Леди Шэфер

Автор: Даниель Клаус (Daniel Klaus), перевод с немецкого


Я просто не нахожу снова этот дом. Уже с полчаса блуждаю по Данцигер-штрассе, но ощущение такое, что он будто сквозь землю провалился. Постепенно начинаю сомневаться, но не выдумал же я его, даже если вчера выпил несколько рюмок водки и очень поздно лег спать. Ведь где-то же он должен быть. Над лестницей, пара ступенек которой вели вниз в подвальное помещение, висела табличка, на которой блестящими от лака, раскачивающимися буквами было выведено "Леди Шэфер". Табличка в рамке из пылающих сердечек словно магнит притягивала мой взгляд своим ярким свечением.

Ночью мне снился горный луг, на котором женщина, по виду тайского происхождения, стригла овец, чтобы связать себе потом перчатки и шапку. Конечно в этом не было совсем никакого смысла. Потому я так неудержимо хочу еще раз узнать, что же на самом деле скрывается за той табличкой? Кто та женщина? И что за услуги предлагает она? Может быть у нее можно записаться на любовное свидание на какой-нибудь искусственной лужайке на фоне фотообоев с овечками и доносящегося из динамиков трезвона коровьих бубенчиков. Вероятно она всего лишь руководит очень скромной студией эпиляции для женщин. Я уже не менее двух километров отмахал по Данцигер-штрассе. Возможно я никогда больше не встречу этот дом и, пожалуй, никогда уже не узнаю, чем занимается загадочная госпожа Шэфер.

Внезапно вижу табличку. Да, это она, еле заметная при дневном свете. Едва не просмотрел ее. Оглядываюсь вокруг и изучаю окрестность. Непринужденно встаю за закрепленным на фонарном столбе мусорным баком. Довольно глупая маскировка, поэтому еще для солидности закуриваю сигарету и начинаю наблюдать за входом.

Сперва я вижу двух строительных рабочих. Немного погодя вниз по ступенькам вприпрыжку сбегает маленький мальчик. Целую вечность ничего происходит. Наконец изнутри открывается дверь, и выходит женщина, которой не меньше девяноста лет, с лиловыми волосами и счастливым выражением лица. Она держит в руке клетку с волнистым попугайчиком и садится в такси, уже ждущее ее на улице. Она и есть та леди? Или она – ее клиентка?

Не проходит и двух минут, как дверь открывается снова, и на дороге появляются семь юных девушек  в белых пуховых пальто. Из их ртов в небо поднимаются веселые облачка пара. Двое рабочих в своих грязных брюках и маленький мальчик все находятся внутри. Все это никак не вяжется друг с другом. Что же там все-таки происходит?

"Ну, давай же, разберись!" - говорит мне внутренний голос.

Я гашу сигарету о фонарный столб, и она падает вниз, где уже образовалось маленькое сигаретное кладбище. Делаю глубокий вдох и начинаю движение. Спускаюсь по лестнице, считая ступеньки подошвами ног. Четыре, пять, шесть, семь. И вот я внизу.

Я открываю дверь.


Рецензии
Я открываю дверь... А за ней можно увидеть и услышать тааакое!:))) Тайна в зарисовке (вернее, переводе), загадка самой леди Шэфер так и не раскрыты... Но каждый читатель может дорисовать, домыслить сюжет, и это здорово!)))
Улыбаюсь и благодарю,

Ольга Савва   21.01.2011 15:06     Заявить о нарушении
Помните "Три дня в Москве". Хочется верить в романтическое развитие событий "за кадром", хотя оно и маловероятно. Думаю, не зря герой рассказа был так увлечен поисками загадочного заведения и его хозяйки. Он знал, что ищет!:) Спасибо!!!

Александр Парфентьев   21.01.2011 17:34   Заявить о нарушении
Фильм "Три дня в Москве" не помню (возможно, и не смотрела))) Но интрига в вашем переводе, действительно, интересна;))) Очень сюрреалистична. Если написала бы продолжение, то оно было мистичным точно!))

Ольга Савва   21.01.2011 21:20   Заявить о нарушении
Это фильм с Натальей Варлей в главной роли. Он знаменит песней про одну дождинку и одну снежинку. Замечательное продолжение к рассказу написала Эл Каттерсон в рецензии к нему:) Спасибо Вам!

Александр Парфентьев   21.01.2011 22:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.