Павлодарский русский театр до и после 60 сезона
К началу 60-го сезона Юрий Алексеевич вновь приехал в Павлодар, чтобы поставить премьерные спектакли «Пышка» и «Черное молоко», получившие большое признание на сценах московских театров в постановке других режиссеров. Перед сдачей обеих премьер Ю. Бутунин охотно поделился тем, что сегодня стало главной составляющей его творческих помыслов.
Нынешняя театральная жизнь Казахстана и России переживает виток нового развития. Когда-то театр дал толчок коренным процессам в кинематографе и телевидении, и теперь охотно перенимает нажитый ими постановочный опыт. Интенсивная и интерактивная режиссура становится ведущим явлением, что благотворно отражается на мастерстве актеров.
Это видно на примере павлодарской русской труппы. В буквальном смысле областному театру повезло, что его возглавил Виктор Аввакумов, давший блестящий образец разумной реализации рыночного подхода в сочетании с неумирающими традициями сценического искусства.
В прошлые времена на советском пространстве большинству выдающихся театров понадобилось не менее 30 лет, чтобы прочно обосноваться в академической нише и выстроить свое направление. Такой же путь грозил и павлодарцам. Но вмешалась динамика истории; пришли перемены, и театр имени А.П. Чехова пробил свою тропу в современность за неправдоподобно короткий срок.
Чем-то это схоже с начальным этапом развития МХАТа, которому понадобилось лет десять, чтобы на практике, при помощи драматургии А. П. Чехова и М. Горького создать новейшее театроведение, названное позже «системой Станиславского».
Павлодарский театр переживает свое обновление уже семь лет, и результат того, что происходит с ним, можно было бы назвать «системой Аввакумова». Да, пока еще на сцене появляются «театральные хиты», которые успешно идут на площадках Москвы и Санкт-Петербурга, крупных городов России. Да, кассу надо «кормить» постановками, несущими на себе налет развлекательности (но зачем же еще зрители идут на представления?).
Однако приглядимся к кассовым спектаклям в репертуаре театра имени А. П. Чехова – они не только зрелищны, но и нравственно идеологичны. Труппа под руководством Аввакумова далека от намерения работать по принципу «актер поигрывает, зритель поглядывает». К их работе совсем не походит эпитет «кухня». Весь театр целиком – творческая лаборатория, в которой ставятся экономические, социальные, психологические, духовно-этические эксперименты.
И мне очень приятно сознавать, что мне нашлось место в этой творческой лаборатории, в этом цехе по оздоравливающей переделке человеческих душ. Большим комплиментом прозвучали для меня слова о том, что я, оказывается, создал кассовые спектакли, вот уже три-четыре года не сходящие с афиши. Вовсе не стыдно быть кассовым – такими были как раз Станиславский и Немирович-Данченко, которые шли по пути интенсивной работы над образами, смыслами, игнорируя пышную зрелищность, но оставляя зрелищность органичную.
И я очень надеюсь, что своей работой я не срамлю великих отцов-основателей реалистического театра. Надеюсь также, что вместе с павлодарскими театралами я дождусь того дня, когда вместе с ними буду участвовать в создании спектаклей уже вне зависимости от метропольной заданности. Очень даже может случиться, что в ближайшее время мы с вами, а не «столичные штучки», будем задавать тон всем другим театрам и солировать в тематике общечеловеческих ценностей.
Осенью 2004 г. Юрий Бутунин снова приехал в Павлодар (не прошло и полгода) не с пустыми руками. Он предложил постановочную свою трактовку пьес московского драматурга Василия Сигарева (вышедшего из мастерской известного фарсо-комедилграфа Н. Коляды). Обе они – и самостоятельный сюжет «Черное молоко», и глубокая переработка мопассановской новеллы «Пышка» - прошли испытание на российских и германских сценах, вызвали бурный всплеск публикаций в масс-медиа разных уровней и расцветок. Даже самому беспардонному квази-рецензенту не удалось найти в этих постановках хоть одну безобиднейшую зацепку для пропесочивания автора.
В свойственном для Бутунина режиме прошли трехнедельные циклы репетиций, и в оставшееся перед открытием сезона время актеры уже сами, под бдительным оком ветеранов, «доводили» и шлифовали эпизоды и мизансцены.
Свою пьесу «Черное молоко» Сигарев назвал по самому знаковому действию. Разбивается бутылка молока, купленная для кормления родившегося младенца; молоко смешивается с грязью сажей на вокзальном полу, стновится мутно-темным, чернеет. (Есть параллель в «Тихом Доне М. Шолохова – «черное солнце», которое увидел Григорий Мелехов, похоронивший свою земную любовь – Аксинью).
Сюжет кажется вполне банальным: пара молодых москвичей-челноков застряла на полустанке с заплеванным грязным залом ожидания. Сходу, подобно героям О. Генри, они всучивают местным жителям китайские тостеры даром, но с оплатой доставки на дом. Но тут случились скоропостижные роды, и в душах горе-коммерсантов все меняется так круто, что они всерьез задумались о жизни, а своей дальнейшей судьбе.
За стенами вокзальчика оказалась та Родина, о которой почти все забыли, те люди, которых ушлые пройдохи от прилавка и от политики обрекли на прозябание, но не отняли веры в добро, в лучшие стороны человеческой натуры. Они, эти стороны, проявились сразу же, как только появилась на свет новорожденная девочка.
Автор делает прорыв в известную неизвестность, делает попытку создать драматургический портрет постсоветской глубинки: вокзал как временное пристанище потерявших родину людей, персонажи с бородами и ликами пророка, но ростом карлика. К некоторым можно применить слова М. Горького «Золотой, брошенный в лужу грязи», высказанные как сожаление о судьбе талантливых людей своего времени. Слышится в пьесе отзвук «Окаянных дней» И. Бунина. Рецензенты после просмотра первых постановок подыскали для драматурга выражение, описывающее его творческие цели – «навозну кучу разрывая, петух нашел жемчужное зерно».
Что оно есть, это зерно – надежда на существование чистоты и порядка? Китайцы советуют: хочешь изменить к лучшему себя и свою жизнь – начни с мытья и уборки, займись фэйшунем и продолжи дело преображения чисткой ума и чувств, души и совести.
Для Бутунина главным стал внутренний рефрен-призыв «Так жить нельзя!». Актерам пришлось испытать большие затруднения: новый для них драматургический материал потребовал постоянного противопоставления своих внутренних оценок внешней форме выражения. Для того, чтобы сыграть стрессы и не впасть при этом в пограничное состояние, потребовалось мобилизоваться и вызвать в себе ресурс пластичности.
Пьеса «Пышка», напротив, кажется вполне знакомой по сюжету, действию, взаимоотношениям. Но в драматургии Сигарева все не так просто. На память приходит опыт Евгения Шварца, написавшего на андерсеновские сказочные сюжеты ряд настоящих реалистических драм. Тогда постановщикам и актерам тоже приходилось разгадывать логические и эмоциональные построения драматурга.
Автор коренным образом переработал известный сюжет, заставил говорить и действовать героев, упоминавшихся Мопассаном. Пышка в пьесе Сигарева – шестнадцатилетняя девица из публичного дома мадам Паран. Бандырша по-своему любит девушку, при таком ремесле не потерявшую целомудрия, заботится о ней – например, позволила ей оставить при себе куклу Фифи и соорудить для нее домик. В Пышке живут одновременно два сознания – малолетней девочки и преждевременно повзрослевшей женщины. Пышка постоянно уходит во второе »Я», защищая чистоту своей души от мерзкой реальности. Молодой француз Корнюдо решает спасти девушку и жениться на ней (у Толстого в «Воскресении» такой же поступок готов совершить князь Нехлюдов). Но в финале, не умея противостоять прусскому офицеру, который требует передать ему Пышку под расписку в виде сатисфакции, Корнюдо уступает свою молодую жену наглому врагу отечества.
От сигаревской переработки мопассановская история только выиграла. Сюжет усовершенствован, повествование доведено до логического конца и по этическим категориям приближено к нашей современности.
Бутунин бережно отнесся к драматургическому материалу, и течение 60-го сезона павлодарские зрители получат возможность познакомиться с двумя самыми современными пьесами.
Под занавес своего 60-г сезона театр имени А. П, Чехова предложил зрителям музыкальную комедию «Женские капризы», поставленную А. Потылицыным. На сцене в ироническом контексте воспроизводится фрагмент закулисной жизни во французском мюзик-холле – постанова новой пьесы, распределение ролей, личные взаимоотношения, поступление новичков на сцену…
Многие увидели в этой постановке своеобразное отражение истории самого театра имени А. П. Чехова. Актеры это чувствовали и «выкладывались» по полной программе. Благодаря общему настрою, высокой эмоциональной температуре скрадывалась небольшая разница в актерской технике – одни лицедействовали соответственно фарсовому жанру, другие всерьез играли – кто драму, кто комедию, третьи представляли, давая лишь психологический эскиз образов.
Законченный на этой ноте, юбилейный 60-й сезон театра ушел в историю. По праву его можно отнести к одному из самых ярких периодов, насыщенных значительными внутритеатральными событиями – новыми спектаклями, обогатившими репертуар; работой на высоком качественном уровне; сотрудничеством с московскими и сибирскими режиссерами, которые не один год приезжают в Павлодар и знают нашу русскую труппу.
Приезд постановщика из ЮАР, профессора Йоханнесбургского университета Николаса Льюиса (Лювеса) и то, что он рискнул поставить на нашей сцене чисто западный режиссерский вариант «Ромео и Джульетты», еще раз подтвердило творческую жизнеспособность и нарастающий потенциал труппы.
По словам самого мэтра, ему впервые удалось достичь того, что ранее другим коллегам казалось невыполнимым: именно павлодарские актеры поняли поставленную задачу и смогли, невзирая на мелкие погрешности в мастерстве, «услышать» самого Шекспира – автор трагедии считал, что эту его пьесу надо ставить именно как повесть, которой нет печальнее на свете.
Общение с Н. Льюисом (Лювесом, - его, кстати, на родине зовут Николаем Петровичем за почти фанатический интерес к русскому языку и русской культуре) помогло актерам осознать, какие высокие требования существуют в западном театральном мире.
Уровень мастерства самого постановщика и условия работы, которые он создает на сцене, дали качественно новый толчок, посыл к творческому росту. Сами актеры, занятые в «Ромео и Джульетте». Признают, что впервые получили возможность работать по совсем другим методикам, по иным эстетическим канонам, которым их ранее не учили.
В течение сезона, несмотря на очень позднее его открытие, коллектив поставил 8 премьер, как всегда, очень разноплановых, в их числе – и первый за 60 лет опыт постановки по пьесе местного автора Ю. Ковхаева (если не считать премьеры, поставленной в 1950-е гг. по пьесе «Зеленая улица» Анатолия Сурова - московского драматурга, родом из Павлодара).
Отрадно, что улучшается и совершенствуется репертуар для детей. Много лет на их режиссуре специализируется Александр Репин, и с каждым годом он расширяет свои возможности, выбирает драматургический материал, позволяющий ему и актерам совершенствоваться - такие пьесы, например, как «Волшебное ружье», «Бочка меда» и «Финист – ясный сокол».
Отсюда и некоторые масштабные параметры признания. Если в 58-59-ом сезонах театр был замечен и отмечен словарной статьей в шведском выпуске европейской энциклопедии «Кто есть кто», то в начале 60-го юбилейного коллективу была присуждена швейцарская награда – золотая медаль «За высокое качество в деловой практике». Да, ранее ее получили многие бизнесмены – коммерсанты, услугодатели и товаропроизводители. Теперь же впервые ею награжден коллектив, создающий духовный продукт.
Свидетельство о публикации №210090800349