Большой выбор

    Два отрывка из дневника молодого человека двадцать второго века. Дневник вёлся на анъюнском языке. Совсем недавно и совершенно случайно найден в 2210 году на чердаке внуком этого некогда молодого человека, недавно умершего от старости, естественной смертью.
 
      Отрывок первый."25 августа 2142 г. После успешной учёбы в институте, на филологическом факультете, я решил поступать в аспирантуру. Да там, собственно, ничего особенного, было бы даже стыдно не поступить хорошему студенту. Никто не требовал читать "Илиаду" Гомера на древнегреческом, Овидия на латыни, "Фауста" Гёте на немецком, "Божественную комедию" Данте на итальянском, "Гаргантюа и Пантагрюэля" на французском, "Войну и мир" Толстого на русском. Зачем тратить время и читать старинные тексты, пусть и высокохудожественные, на мёртвых языках, когда есть неплохие переводы на живой и могучий анъюнский язык? Все знатоки, "асы в языках", говорят, что, например, перевод нашего современного умницы Албамена "Войны и мира" с мёртвого русского на анъюнский не хуже перевода "Илиады" неким Гнедичем на ныне мёртвый русский язык. Ирония судьбы: в начале девятнадцатого века этот Гнедич перевёл "Илиаду" с мёртвого древнегреческого на русский язык, язык многочисленного народа, а ныне, в двадцать втором веке с уже тоже мёртвого русского приходится переводить на живой анъюнский!.."
     Отрывок второй."12 сентября 2142 г. Вот и начались, после ознакомительных лекций, настоящие занятия. Всё же аспирантура - не институт, даёт более серьёзные и глубокие знания, а потому пришлось выбрать один из мёртвых языков, чтобы научиться читать, писать и даже бегло говорить на нём. Я выбрал русский язык, так как захотел прочитать "Войну и мир", а также "Преступление и наказание" в оригинале, на языке авторов.
     Вообще-то, что греха таить, ВЫБОР ОЧЕНЬ БОЛЬШОЙ (подчёркнуто внуком),  - от древнегреческого до французского и русского, есть даже"экзотические" мёртвые языки - украинский, белорусский, болгарский, и тем не менее я выбрал именно русский язык, а не их, и даже не латынь или, скажем, родственный ей итальянский, так как на той территории, на которой я живу и которая по-прежнему называется "Рушия", жители, естественно, говорят на том же живом анъюнском языке, принятом на Земле повсеместно, но всё же в нём много заимствований из ныне мёртвого русского языка, так что, надеюсь, мне будет легче учиться"...
    Внук обещает со временем издать дневник своего деда полностью. Уже заключил договор с крупным и престижным издательством. А там умело намекнули в анонсе, что в том дневнике много кое-чего интересного... Например, сообщили как бы между прочим, о том, что этот ныне усопший дед когда-то влюбился в красоту мёртвого русского языка и даже сам написал  на нём неплохую басню... Есть там и запись о том, что этот почивший в бозе старец даже призывал возродить русский язык, воскресить, сделать его разговорным, но на этого старика смотрели как на чудака...
    
    
   


Рецензии
Ну и жуть жжуткая, как же без РУССКОГО языка? Карагачин, милейший Вы меня испугали, эта филологическая фантастика выглядит логично. С другой стороны Вы без патетичности прозрачным словом высказали свою любовь и заботу о языке. Браво, браво. Очень впечатлило.

Светлана Шевчук   02.12.2010 18:20     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.