Цена бессмертия

Цена бессмертия.
 Апокриф.

«Для корабля, который не знает, в какой порт он идет, никакие ветры не будут попутными». П. Коэльоэ

Действующие лица.
Зевс – верховный бог, отец всех остальных богов.
Одиссей – один из героев Троянской войны.
Калипсо – нимфа.
Афродита – богиня любви.
Афина – богиня мудрости.
Гермес – вестник богов.
Гефест – покровитель кузнечного ремесла.
Гомер – легендарный певец.


Пролог.
Берег моря. На волнах покачиваются обломки корабля. Одиссей сидит на полуготовом плоту. Он устал. Видно, что до этого он много работал. Закат. Появляется Калипсо.

Калипсо – Вот ты где. А я тебя ищу по всему острову. Гости собрались, ждут только тебя.
Одиссей – «Вот ты где. А я тебя ищу по всему острову…» Можно подумать, что твой остров настолько велик, что на нём можно хоть где-то спрятаться.
Калипсо – Ты чем-то недоволен, мой хмурый Одиссей?
Одиссей – Недоволен? Что ты, всё великолепно, моя гостеприимная Калипсо. А по какому случаю гости?
Калипсо - Ты разве не помнишь?! Сегодня твой второй день рождения. Сегодня ровно семь лет, как я нашла тебя на берегу. Еле живого, израненного, отнесла к себе в дом, выходила…
Одиссей - …поставила на ноги, вывела в люди… А точнее в боги!
Калипсо - Ты становишься невыносим. Море опять выбросило обломки корабля?
Одиссей – Да. И на сей раз по всем приметам они принадлежали мореходам Итаки. Вдруг это корабль моего сына, который отправился на мои поиски? Ведь Тиресий предсказывал, что он будет меня искать.
Калипсо – Откуда у тебя такие мысли? Твой сын ещё слишком юн, чтобы пускаться в дальнее плавание.
Одиссей – Ему уже 18 лет. Вдруг Посейдон решил отомстить мне, отняв у меня единственного сына.
Калипсо – Это было бы справедливо, ведь ты вероломно ослепил Полифема – его сына… Как говориться, око за око. Прости, неуместная шутка…
Одиссей – Во-первых, я его не убил. Во-вторых, я защищался, он хотел съесть меня и моих спутников. В-третьих, силы были не равны, вот и пришлось прибегнуть к хитрости. На войне, как на войне.
Калипсо – Вот именно за свою хитрость ты и расплачиваешься всю жизнь. Зачем было провоцировать Троянскую войну?
Одиссей – Как будто бы я украл Елену у законного мужа.
Калипсо – А кто посоветовал её отцу взять клятву со всех претендентов в женихи уважать выбор Елены и встать на защиту чести семьи по первому же зову.
Одиссей – Я хотел предотвратить кровопролитие между женихами.
Калипсо – Елене богами суждено было стать причиной великой войны. Ты лишь отодвинул её срок и втянул в неё Трою. И расплачиваешься за это до сих пор: все герои Троянской войны или достигли родных берегов или упокоились в царстве мрачного Аида.
Одиссей –  Так вот какое наказание придумали мне кровожадные боги - я вынужден вот уже семь лет торчать на твоём острове! В бездействии! В забвении! Царь, отлучённый от царства!!!
Калипсо – Тебе здесь не нравиться?
Одиссей – Нравится.
Калипсо – Тебе здесь плохо?
Одиссей – Нет. Но я – царь Итаки. Там моя родина, моя царица и мой наследник. А здесь я – гость, которого «спасли от смерти в пучине морской». Гость не по свой воле…
Калипсо – …А здесь тебя любят так, как не сможет любить ни одна смертная женщина. Здесь тебя ввели в общество богов, посадили с ними за один стол…
Одиссей – Но это не мой стол!
Калипсо – Сколько раз я предлагала тебе стать хозяином на этом острове…
Одиссей – Но у меня уже есть МОЙ остров! МОЁ царство!! Моя жена…
Калипсо – В твоём царстве хозяйничают другие!

Одиссей в гневе. Он хочет ответить, но не успевает. Появляется Гермес.

Гермес – Так-так-так. Милые бранятся… И охота тебе, Калипсо, постоянно спорить с Одиссеем, «мудростью богам подобным».
Калипсо – Рада приветствовать тебя, Гермес- вестник богов, на своём острове…
Гермес – Да ладно, к чему эти высокопарные выражения, чувствую себя как на приёме у самого Зевса.
Одиссей – Приветствую тебя, вестник богов, на ЕЁ острове.
Гермес – Так вот из-за чего столько шума… а мне обещали, будет весело.
Одиссей – Кто обещал?
Гермес – Ну, не обещали. Я так, краем уха слышал о предстоящем…
Калипсо – Ужели вестник богов стал разносчиком слухов? Послушай. Гермес, ты всегда был добр к Одиссею…
Гермес – Ой, только давайте без длинных преамбул. Хотите что-то попросить, так просите.
Одиссей – Видишь ли, Гермес, сегодня на берег волной выбросило останки корабля…
Калипсо – Одиссей думает, что корабль с Итаки и боится, что на нём был его сын Телемах.
Одиссей – Ты не сможешь узнать, как он там, что с ним, жив ли?
Гермес –  Вы бы ещё попросили письмо ему передать. Вы же знаете, что я – вестник богов, а не посыльный смертных… Ладно, у меня как раз было дело на Итаке, так что и про Телемаха заодно узнаю. Без меня только не начинайте, я быстро.

                Удаляется.

Одиссей – Это про что такое «предстоящее» ты не дала договорить Гермесу?
Калипсо – Ты и это заметил, о прозорливый Одиссей. Это мой маленький сюрприз. Боги вняли моим просьбам и… но если я расскажу, то сюрприза не получится. Придётся тебе набраться терпения и подождать.
Одиссей – Тому, кто семь лет ждёт разрешения вернуться на родину терпения не занимать.
Калипсо – Да что с тобой? Последнее время с тобой невозможно нормально поговорить.
Одиссей – Не знаю. Мне скучно. Я не живу.
Калипсо – То есть как? На тебя кто-то из богов напустил заклятье? Они же обещали оставить тебя в покое!
Одиссей – Не в этом дело, просто, только бросая вызов всему, ощущаешь, что живёшь. Лучше умереть, борясь с бурей, чем сойти с ума от безделья во время штиля. Я так думаю…
Калипсо - Какие безрассудные речи я слышу от тебя, Одиссей. Ты ли это?
Одиссей -  Я. Просто это вынужденное нечегонеделание мне порядком поднадоело.
Калипсо - Я предвидела это. И у меня для тебя есть сюрприз – пир.
Одиссей - Пир?
Калипсо - В честь твоего семилетнего пребывания на моём острове.
Одиссей - Ты же знаешь, как  я не люблю это: шум, пляски, пьяные сатиры… да и повод мне не очень нравится.
Калипсо - На этот раз всё будет тихо, по-домашнему.
Одиссей - По-домашнему?!!
Калипсо - Прости, я сказала не подумав. Я имела в виду, что будет только узкий круг друзей.
Одиссей - Друзей?
Калипсо - Богов, среди которых есть и твои друзья и покровители.
Одиссей – Боги… покровители… и не сидится им там на своём Олимпе… Зачем они придут? Посмотреть, как я мучаюсь? Позлорадствовать? Посочувствовать? Зачем?
Калипсо – Так надо.
Одиссей – Опять что-то замышляешь?
Калипсо – Ты же знаешь, всё, что я делаю, я делаю для тебя.
Одиссей – Конечно, я это знаю, и благодарен тебе.
Калипсо – Благодарен?! И только?
Одиссей – А что ещё? У меня больше ничего не осталось: благодарность - для друзей, проклятья – для врагов, любовь – для жены и сына.
Калипсо – Ты опять за своё? И что ты нашёл в этой Пенелопе? Женщина, как женщина. К тому же смертная…

Уходит обиженная. Одиссей, продолжая строительство плота.

Одиссей – Вроде и нимфа, почти богиня, а ведёт себя, как простая смертная: праздники, сюрпризы, обиды по пустякам, сцены ревности. Неужели она не понимает? Или не хочет понять? Время идёт, я старею, мой сын растёт без меня… А ей всё развлечения подавай, сюрпризы… Да и кто я, собственно, ей – очередной смертный, с кем приятно коротать бессмертную жизнь.

Затемнение.


Действие 1.

Берег моря. Одиссей, Гермес и Гомер.  Гомер поёт песни про подвиги Одиссея.
Гомер –
Сдвинувшись, начали бой мы вблизи кораблей быстроходных,
Острые копья, обитые медью, бросая друг в друга. Покуда
Длилося утро, пока продолжал подниматься
День, мы держались и их отбивали, сильнейших; когда же
Гелиос к позднему часу волов отпряженья склонился,
В бег обратили киконы осиленных ими ахеян.
С каждого я корабля по шести броненосцев отважных
Тут потерял; от судьбы и от смерти ушли остальные.
Далее поплыли мы в сокрушенье великом о милых
Мёртвых, но радуясь в сердце, что сами спаслися от смерти.(Гомер «Одиссея» песнь 9. (перевод В.Жуковского)

Одиссей – О, певец, откуда ты знаешь то, про что поёшь? Или ты сам это видел?
Гермес – Отличная шутка, Одиссей!
Гомер – Я от рождения незряч. Текст песен нашёптывали мне боги.
Одиссей – Кто именно?
Гомер – Не знаю.
Одиссей – Неужели ты не видел того, с кем говорил?
Гомер – Даже зрячему смертному не дано видеть, кто из бессмертных играет с ним.
Одиссей – Гермес?! Ты, что ли постарался?
Гермес – Не обижайся, Одиссей. Пойми меня правильно: пролетаю  я как-то над городом. Вижу – сидит на площади музыкант и поёт что-то невнятное. А сам – голодный, худющий, и песни у него все старые… Про сотворение мира, да про подвиги Геракла... Ну я и решил помочь ему: явился во сне и рассказал первое, что пришло на ум.
Одиссей – Ага, и это оказалась история моей жизни!
Гермес – А и незачем обижаться…
Одиссей – Но ведь там половина – неправда.
Гермес – Вот в этом – каюсь: увлекся, только это не неправда, а художественный вымысел – через несколько веков так все делать будут. Так – интереснее. К тому же, все теперь знают про тебя и твои приключения – и богам будет труднее избавиться от тебя.
Одиссей – А что, есть желающие?
Гермес – Всегда найдутся недовольные тем, кто родился простым смертным, а разумом – превосходит даже некоторых бессмертных. Ты же знаешь, с тех пор, как закончилась Троянская война, Боги скучают.
Одиссей – И от скуки развлекаются с людьми, играя их судьбами!
Гермес - Так было всегда, просто сейчас боги занялись вплотную тобой…

Перебивая на полуслове.

Одиссей – Почему именно мной? Что, кроме меня и людей не осталось?
Гермес – Люди-то остались, а вот героев – уже практически нет.
Одиссей – Нечего было Богам устраивать эту бессмысленную бойню! ... Почему ты молчишь?
Гермес – Я всего лишь вестник богов, а не их совесть, но если тебе так это интересно, можешь спросить у них.
Одиссей – И спрошу. При первом же удобном случае…
Гермес – Сегодня!
Одиссей – Как сегодня?
Гермес - Или Калипсо тебе ничего не сказала?
Одиссей – Она болтала о каком-то сюрпризе. Но толком так от неё ничего и не добился. Может, ты скажешь?
Гермес – Ну уж нет! Несмотря на всю мою беспринципность, у меня есть несколько жизненных правил, и одно из них – не мешать женщине делать подарок любимому мужчине, дабы не навлечь беду на свою голову.
Одиссей – Ну хоть намекни.
Гермес – Сам всё увидишь…

Появляется Калипсо.

Калипсо – Что это ты ему собираешься показать?
Гермес – Я – ничего. (Одиссею) Если так интересно – сам и спроси.
Одиссей – Спрашивал уже…
Калипсо – А ещё говорят, что женщины – сплетницы. О чём это вы шепчетесь там?
Одиссей – О планах на вечер… 
Калипсо – На этот вечер у вас только один план…

Калипсо уходит.

Гермес – Хочешь свежий анекдот из Итаки? Возвращается Одиссей с войны, а у него целый дом женихов. Пенелопа в шоке – куда их девать?
Одиссей – Можешь не продолжать - этот анекдот я уже слышал.
Гермес – От кого?
Одиссей – От Терисия, когда спускался в Аид.
Гермес – Ох уж мне эти мертвые прорицатели, и из могил вещают…
Одиссей – Правда, у Терисия не Одиссей возвращается к Пенелопе, а некий бог к своей богине…
Гермес (в бешенстве) – На кого это ты намекаешь, смертный!!!
Одиссей – Ни на кого, просто пересказываю  анекдот. А что?
Гермес – Ничего, просто за некоторые анекдоты и убивать неплохо бы!
Одиссей – Уверен – в будущем так и будет… Я тебя, кажется, задел чем-то?
Гермес – Я бы с тобой поспорил, но я чувствую грозную поступь Зевса. Пойду встречать Боса.

Гермес в бешенстве уходит. Появляется Гефест.

Гефест – Поосторожнее со словами, Одиссей. Ты – всего лишь смертный, да к тому же и впавший к Богам в немилость.
Одиссей – Что ты знаешь о немилости? Ты же – бог, личный кузнец самого Громовержца, да к тому же муж Афродиты, богини любви! Что ты можешь знать о немилости?!
Гефест – Я-то? Если хочешь, могу рассказать несколько эпизодов из моей биографии. Мать моя – Гера родила меня в отместку Зевсу за его очередные амурные похождения. Отсюда вполне логично, что рос я изгоем и что отец мной не занимался. Во время одной из ссор родителей я имел неосторожность заступиться за свою мать, за что и был изгнан Зевсом с Олимпа.
Одиссей – Это ты после этого… прихрамываешь?
Гефест – Видимо, семь лет общения с нимфами да с богами повлияли на твои умственные способности – никакой тактичности.
Одиссей – Прости, что напомнил тебе об этом. Продолжай.
Гефест – Как ты сам понимаешь, после такого изгнания путь обратно на Олимп был мне закрыт. И я начал думать, в качестве кого я был бы незаменим для остальных богов, что они не умеют делать, и придумал – боги (все без исключения) страшные лентяи и белоручки: пиры, любовные забавы, войны, а так, чтобы самим что-нибудь руками сделать – никогда.
Одиссей – И ты решил освоить какое-нибудь ремесло! Но почему именно кузнечное?
Гефест – Всё очень просто: кузнец нужен всем – мужчинам я делаю оружие и инструменты, женщинам – украшения. Но одно дело освоить ремесло и довести его до совершенства, и совсем другое – чтобы все это признали. И я придумал хитрый ход – я сделал великолепный трон для своей матери и подарил ей его.
Одиссей – Все увидели, насколько он прекрасен, и уговорили Зевса, чтобы он позволил тебе вернуться на Олимп.
Гефест – Если бы я думал как ты, меня прогнали бы при первой же возможности обратно. Я же сделал так, что Зевс сам уговаривал меня вернуться. И я вернулся, правда на условиях. На своих условиях…
Одиссеей – На условиях?! Тебе оказали великую милость, а ты ещё ставил условия?!
Гефест - … на условиях, что Афродита будет моей женой.
Одиссей – Но как тебе это удалось?!
Гефест – Хитростью - как только Гера села на трон, её оплели невидимые оковы, которые никто, кроме меня не смог снять.  Запомни, Одиссей, даже бог не может победить бога грубой силой, но простой смертный вполне может попробовать сделать и добиться успеха при помощи хитрости.
Одиссей – Ты предлагаешь мне обмануть богов?!
Гефест – Не обмануть, а перехитрить.
Одиссей – Это просто подмена понятий. А про то, как боги наказывают смертных, осмеливающихся спорить с ними, не тебе мне рассказывать – я же потомок Сизифа, который осмелился перехитрить самого Аида. И как он теперь наказан? А некоторые поговаривают, что наказание перешло на весь его род, то есть и на меня.
Гефест – Он наказан за то, что осмелился хитрить в эпоху Героев. Теперь же, когда величайшие герои полегли под стенами Трои и по пути домой, а боги устали от войны, как знать, может быть и пришло время мудрых и хитрых…
Одиссей – Ты так считаешь?
Гефест – Я не считаю, я кую. Но из-за того, что работаю я не только руками, но и головой, я и вернулся на Олимп  к небожителям. И отомстил неверной жене …
Одиссей – И ты туда же! Вы всё сговорились доставать меня сегодня этими пошлыми намёками!
Гефест – Это не намёк. Это история из моей жизни. Если бы люди были повнимательнее к божественным историям, им было бы проще избежать многих ошибок.
Одиссей – Если бы боги выражались не так иносказательно, то истории их жизни были бы более понятны.

Появляется Гермес.

Гермес – Ты бы ещё рассказал, как ты своего друга Прометея к скале приковывал…
Гефест – В другой раз.

Гефест уходит.

Одиссей – По-моему, он тебя недолюбливает…
Гермес – Ты находишь? Мне кажется, что он просто считает, что стучать молотком по горячим железкам важнее, чем доносить до всех вести Самого Зевса.
Одиссей – Скажи, в таком случае, о, вестник богов, долго ли мне ждать ещё начала сюрприза, подготовленного Калипсо?
Гермес – Сие мне не ведомо, но хочется верить, что не долго. А то мой божественный живот точно прилипнет к моей не менее божественной спине…

Уходят смеясь.
Волны выбрасывают ещё один обломок корабля. Одиссей оборачивается, оставляет Гермеса и вытаскивает бревно подальше от прибойной полосы.



Действие 2.

Боги в доме Калипсо: Зевс, Гермес, Гефест, Афродита, Афина; позже -  Калипсо, Одиссей.
Гомер поёт про приключения Одиссея. Боги играют в фанты.
Гомер –
Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который,
Странствуя долго со дня, как святой Илион им разрушен,
Многих людей города посетил и обычаи видел,
Много и сердцем скорбел на морях, о спасенье заботясь
Жизни своей и возврате в отчизну сопутников; тщетны
Были, однако, заботы,  не спас он сопутников: сами
Гибель они на себя навлекли святотатством, безумцы,
Съевши быков Гелиоса, над нами ходящего бога,-
День возврата у них он похитил.( Гомер «Одиссея» песнь 1 (перевод В.Жуковского))

Афродита – Одиссей?!
Гермес – Угадала.
Афродита - Одиссей… что-то знакомое… это кто-то из героев троянской войны…
Афина – Не напрягайся ты так – а то потемнеешь…
Афродита – Но ведь я угадала? А ты всегда завидовала моей красоте.
Афина – А ты – моему уму.
Гермес – Слабо подраться?!
Зевс – Один раз уже чуть не подрались, и что в итоге – разлад на Олимпе, война на земле. Столько героев погибло… А с другой стороны – было весело… не то, что сейчас: единственное событие за последний месяц – пир на этом острове.
Афродита – Но мы-то уже помирились...
Афина – И война уже семь лет как закончилась…
Гефест – Война-то закончилась, но не все герои обрели покой.
Зевс – Что такое, мой брат Аид не всех принял в своё царство? Или какая-нибудь душа заблудилась? Или кому-то нечем заплатить Харону за перевоз на тот берег? Почему я не владею ситуацией? 
Гермес – Я докладывал: все умершие – в царстве мёртвых, все живые – в царстве живых.
Зевс – На что тогда намекает Гефест?
Афина – Видимо, на того самого Одиссея…
Зевс – А что с ним произошло? Почему он не обрёл покой?
Гефест – Он никак не может добраться до дома, где ждут его жена и сын.
Зевс – Припоминаю что-то… Мне о нём что-то брат Посейдон рассказывал… Может, он застрял где-нибудь по пути, может, нашёл себе какую-нибудь молоденькую нимфу и живёт себе с ней спокойно на каком-нибудь острове…
Гермес – И да, и нет. Он действительно застрял на острове, и действительно нашёл «молоденькую нимфу». Но не по своему желанию.
Зевс – Конечно не по своему – на всё воля божья, то есть наша.

Гомерический смех богов.

Гермес – И вновь ты и прав, и не прав, Громовержец. Действительно экипаж его корабля прогневил богов, но Одиссей тут ни при чём – так Парки сплели нити его судьбы…
Афродита – Я тоже что-то помню, он и его спутники, кажется, съели всех священных быков лучезарного сына твоего Гелиоса, а потом ослепили сына брата твоего Посейдона – Полифема.
Афина – Быков они съели из-за того, что не ели до этого несколько недель, а Полифема ослепили – в целях самозащиты: или они его, или он их. Инстинкт самосохранения…
Афродита – Инстинкт? По-твоему вредить богам и их отпрыскам – вполне оправданное поведение?! Да где это видано…
Гефест – А ещё он потомок Сизифа, обманувшего Аида, и это он придумал того самого деревянного коня, при помощи которого была взята Троя.
Зевс – Да он хитрец, твой Одиссей.
Гермес – Твоя правда, Тучегонитель. А ещё его в народе называют «Одиссей мудростью богам подобный».
Зевс – Богам, говоришь. Готов поспорить, что ему не удастся перехитрить даже Афродиту, красивейшую из всех богинь.
Афродита – Ты намекаешь на мою глупость и ограниченность?
Зевс – Что ты - на твою красоту…
Афродита – А на что спорим?
Зевс – На желание. Если выиграет он – мы исполняем его желание, а если он проиграет – мы с ним что-нибудь придумаем.
Афродита – Я согласна, только где же мы его найдём?
Гефест – Совершенно случайно Одиссей оказался на этом острове, и через несколько минут присоединится к нам.
Афродита – Это ты опять подстроил?!
Гермес – Что ты, он живёт здесь уже семь лет, и, если бы ты была внимательней к жизни смертных, а не увлекалась своими амурными делами, ты бы знала об этом.
Афродита – Опять эти пошлые намёки!
Зевс – Не расточай понапрасну свой пыл - если то, что я слышал об Одиссее – правда, то твой мозг пригодится тебе в этом поединке…
Гефест – Причём весь…
Гермес – А мы будем принимать в этом участие?
Зевс – На этот раз – нет. Мне надоело, что во всех своих проигрышах смертные винят богов.
Афродита – Уж не хочешь ли ты уровнять нас в правах?
Зевс – Вот именно – никаких уловок и фокусов. Поединок будет честным - вот и посмотрим, так ли плохи люди, как о них говорят боги…

Затемнение.


Действие 3.
Сцена представляет собой ту же местность, что и в Прологе. Одиссей продолжает строить свой плот. Появляется Калипсо.

Калипсо – Неужели тебе настолько тут плохо, что ты готов бежать от меня даже на этих обломках?
Одиссей – Я тебе уже много раз говорил, что дело не в тебе. Я – царь Итаки, а в моём царстве хозяйничают чужие.
Калипсо – Ты это точно знаешь? Откуда?
Одиссей – Ты же просила узнать Гермеса про Телемаха, вот он и узнал.
Калипсо – Я что-то слышала… Говорят, они сватаются к Пенелопе.
Одиссей – Да, но она им всем отказала – она ждет меня…
Калипсо – И как думаешь, долго она выдержит эти ухаживания? Ведь ей не известно, жив ты или умер…
Одиссей – И даже не пытайся заронить сомнения в её верности.
Калипсо – Вот уж не думала, что Одиссей такой идеалист! Или, по-твоему, она хранит тебе верность, тогда как ты воюешь, путешествуешь, спишь с разными женщинами.
Одиссей – Я не знаю. Но там у меня есть сын, которому не было и года, когда я отправился на эту войну, – и ему нужен отец.
Калипсо – Вот видишь, у твоего царства есть законный наследник. Преемственность власти сохранится – и тебе не надо никуда плыть.
Одиссей – Он ещё слишком юн и неопытен. Ему нужны совет и поддержка. Ему нужен я!
Калипсо – Да он тебя даже не помнит! Да и к тому же, ему уже восемнадцать лет!!! В его годы ты уже сватался к Елене.

Одиссей бросает топор.

Калипсо – Прости, я сказала не подумав. Я знаю, что для тебя значит сын. Когда я нашла тебя, и ты был в бреду, ты только и повторял его имя.
Одиссей – Опять ты про это?! Да, ты подобрала меня чуть живого, да, ты выходили меня, и поставила на ноги! Я прекрасно помню, чем я обязан тебе!!! Да, я любил тебя, и люблю и сейчас. Но это больше похоже на благодарность за спасение, хотя это и не точное определение… я не могу это объяснить…
Калипсо – Благодарность! Я понимаю тебя. Всё это время я надеялась, что ты полюбишь меня… по-настоящему…
Одиссей – Я люблю тебя. Люблю по-настоящему. Но не так, как Пенелопу и Телемаха… это очень трудно, почти невозможно объяснить…
Калипсо – Кажется, я понимаю тебя.
Одиссей – Как ты можешь понять меня, ведь ты нимфа! Что для тебя любовь смертного?! Таких как я, у тебя было сколько?!
Калипсо – Таких как ты – никого.
Одиссей – И я сразу поверил.
Калипсо – А что ты знаешь о вечной жизни?! Как ты думаешь, каково это – видеть, как человек, которого ты любишь, старится и умирает,  а ты не можешь ему ни в чём помочь?! Он умирает у тебя на руках, а ты всё такая же молодая и цветущая, что и двести лет назад?!!
Одиссей – Об этом я тебе и говорил: время уходит, мой сын растёт, я – старею! Я уже не тот, что был семь лет назад. Я это чувствую… и ты это тоже чувствуешь. Я вижу!
Калипсо – Я знаю. Но мне кажется, что есть один вариант…
Одиссей – Уплыть?
Калипсо – Не стареть. Но для этого надо постараться.
Одиссей – Лишь одному смертному удалось добиться бессмертия и жизни на Олимпе, и то это был Геракл – сын Самого.
Калипсо – Я знаю. Но и главным врагом его была Сама Гера.
Одиссей – Геракл был и есть величайший герой Эллады…
Калипсо – Тебе уже говорили, что время героев прошло – их просто не осталось…
Одиссей – Что мне до бессмертия?
Калипсо – Ты отказываешься от великого дара, даже не познав его?!
Одиссей – Я – человек. Я им рождён. И все мои предки обрели покой в царстве Аида.
Калипсо – Все?! А родоначальник твоего рода – Сизиф?
Одиссей – Он просто был трус и боялся смерти.
Калипсо – Трус не трус, а сумел-таки обмануть Её. И не однократно…
Одиссей – Но я – не он.
Калипсо – Так тебе и не надо Её обманывать. Тебе просто нужно пообщаться с богами и подыграть мне. И всего-то…
Одиссей – У тебя есть какой-то план?
Калипсо – «План» - слишком уж громко сказано, просто подыграй мне. Хорошо?
Одиссей – Как будто бы у меня есть выбор.
Калипсо – Ну вот и договорились. Пошли – все собрались уже. Неприлично как-то заставлять гостей ждать. Тем более, если они с самого Олимпа…

Затемнение.


Действие 4.
Пир богов продолжается. Появляется Калипсо и Одиссей. Гомер поёт что-то из приключений Одиссея.
Гомер –
Но когда, наконец, обращеньем времён приведён был
Год, в который ему возвратиться назначили боги
В дом свой, в Итаку (но где и в объятиях верных друзей он
Всё не избег от тревог), преисполнились жалостью боги
Все; Посейдон лишь упорствовал гнать Одиссея,
Богоподобного мужа, пока не достиг он отчизны. ( Гомер «Одиссея» песнь 1 (перевод В.Жуковского))

Появляются Калипсо и Одиссей.

Гермес – А вот и хозяйка дома!
Калипсо – Я рада видеть всех вас на своём скромном острове.
Зевс – Мы рады быть на твоём гостеприимном острове. Даже боги иногда устают от роскоши и пышности и стремятся к тихому и уютному покою.
Калипсо – Мне приятно, что я могу предоставить богам то, в чём они нуждаются.
Афродита – И не только богам…
Одиссей – Слава Богам. Прошу извинить меня, что позволил себе присутствие здесь, но меня пригласила хозяйка острова.
Зевс – Ничего страшного, Одиссей. Если Калипсо пригласила тебя, ты можешь остаться – у неё хороший вкус, можешь мне поверить.
Афродита – Так вот ты какой, Одиссей. Таким я тебя себе и представляла: широкие плечи, волевой подбородок, дерзкий взгляд. Уверена, у женщин ты пользуешься бешеным успехом.
Одиссей – А я представлял себе несколько иной Богиню Любви…
Афродита – Я что, недостаточно красива?
Одиссей – Не в красоте дело…
Афродита – А в чём тогда?
Одиссей – В том, богиней чего ты являешься…
Афродита – Выражайся яснее….
Одиссей – Куда уж яснее: ты – богиня любви…
Афродита – А что, у нашего Одиссея какие-то проблемы с любовью?
Одиссей – Проблем никаких. Знать бы только, что это такое…
Афродита – Одиссей ни разу не познал любви?!
Одиссей – Одиссей познал много женщин, если ты об этом…
Афродита – И после этого ты говоришь, что не познал любви?
Одиссей – Именно.
Афродита – Я же говорила – люди. Куда им до нас…
Одиссей – Конечно же далеко… Вы-то, боги, знаете о любви всё…
Афродита – К чему это ты ведёшь?
Одиссей – К тому, что для вас главное в любви не качество самого процесса, а количество партнеров. То есть, не внутреннее наполнение и чувства, а тупо спорт.
Зевс – Браво!
Гермес – Что называется: «С места – в карьер».
Афродита – Я не понимаю…
Афина – Это и не удивительно.
Афродита – Зато я - Прекраснейшая из богинь!
Одиссей – Об этом титуле тоже можно поговорить.
Афродита – На что ты намекаешь?
Одиссей – Разве я намекаю? Мне кажется, я говорю вполне конкретно. Как тебе достался этот титул?
Афродита – Мне его присвоил Парис.
Одиссей – А за что?
Афродита – Его назначили арбитром, он принял решение и объявил меня «Прекраснейшей».
Одиссей – То есть, соревнования были честные…
Афродита – А как же!
Одиссей – А я слышал, что имел место подкуп судьи…
Афродита – Но ведь все так делали: и Гера, и Афина. Спроси у неё…
Одиссей – Но они только обещали, а ты – реально подкупила Париса. И после этого говоришь, что свой титул «Прекраснейшая» ты получила в честном поединке?!
Зевс – Ещё раз – браво, Одиссей!
Афродита – Чему ты радуешься?!
Афина – За последние десять минут Одиссей дважды положил тебя на лопатки. Не хочешь ему ответить?
Зевс – По-моему, самое время поменять позицию?
Гермес – На то она и богиня любви, чтобы класть её на лопатки…
Гефест – Поосторожнее со словами – не забывай, чьей женой она является!
Гермес – Извини, просто вырвалось.
Зевс – И мне показалась эта острота смешной… Но мы отвлекаемся. Итак, счёт два: ноль. Не хочешь ли взять тайм аут?
Афродита – Отчего же. Может быть, поговорим про верность и долг?
Афина – Откуда ты что про это знаешь?!
Одиссей – Ну что ж, я согласен. Может быть, самая ветреная богиня откроет мои смертные глаза на эти явления…
Афродита – Отчего же я самая ветреная?
Одиссей – Одна из самых – ближе к истине?
Афродита – Не намного.
Зевс – Моя дочь хочет сказать, что она – образец верности супружескому ложу?
Афродита – Не надо подменять понятия «любовь» и «замужество». Итак – верность и долг. Ты – один из немногих оставшихся в живых героев Троянской войны, мне ли говорить тебе о верности долгу и долгой верности? Конечно же, нет. Да я и не буду. Я просто назову одно имя, а потом Одиссей сам расскажет нам…
Одиссей – И что же это за имя?
Афродита – Паламед…

Одиссей в растерянности, что видно по его лицу.

Афродита – … кажется так звали лучшего друга Ахилла? А ещё он, как говорят знавшие его, собрал большую часть ахейского войска, советы его были мудры, а сердце – открыто…
Одиссей – Но он хотел прекратить осаду Трои и уйти ни с чем!
Афина – Это потому, что понял, что осада затянется надолго и ни к чему хорошему не приведёт…
Афродита – А потом почему-то в его шатре устроили обыск и нашли какие-то деньги, и кто-то сказал, что он – троянский шпион, и Паламеда казнили, а имя его осквернено преступлением, которого он не совершал, на все грядущие времена.
Одиссей – И что?! Вы хотите, чтобы я прилюдно, то есть прибожно, покаялся?! Да, это я подбросил ему деньги! Да, это я подговорил устроить у него обыск! Да, это я оклеветал его!!!
Зевс – Да не напрягайся ты так – мы-то об этом уже знаем… только вот из-за мотивов твоего поведения мы несколько поспорили тогда. Может расскажешь?
Одиссей – Значит и боги не всезнающи…
Зевс – Отчего же, просто не всегда хочется копаться в причинах и следствиях смертных. Итак…
Одиссей – Мотивы? Почему я сделал это… из-за того же чувства долга: он начал подговаривать снять осаду с Трои. Как бы мы вернулись на родину без победы?
Афродита – Мужчины… «Победа или смерть!» Так, кажется, будут кричать через несколько сот лет…
Афина – И в этом нет ничего плохого!
Гефест – Конечно нет. Но при том условии, что война ведётся честно…
Гермес - … и началась не из-за женщины…
Афродита – А разве были такие?
Зевс – Будут. Но мне кажется, дело не только в этом. Не столько в этом… Ты зол на него, даже сейчас. Это было бы видно даже не самому проницательному смертному, окажись он тут.
Одиссей – Конечно зол! Ведь именно из-за него я оказался на этой войне!
Афродита – Но ведь это твоя идея была посоветовать отцу Елены взять слово со всех женихов вступиться за семью, кто бы  не был обидчик.
Одиссей – Но я не хотел войны! Я был молод, у меня была молодая жена, я был безумно влюблён, только недавно стал отцом! Зачем мне нужна была эта война!!!
Афродита – Ты дал слово. И тебя принудили его сдержать, а ты так вероломно подставил несчастного, кстати, весьма симпатичного юношу. Что он там сказал перед своей смертью…
Гермес – «Нет правды между людьми. Правда умерла прежде меня». Кажется, так.
Зевс – Ты проиграл этот раунд. Два – один.
Гермес – Мои поздравления, Афродита, – ты сверху!
Одиссей – Но победа касалась только чувства долга, честности в ведении боевых действий и мести обидчику…
Афродита – Ты хочешь поговорить о верности?! С чьей начнём: с твоей Пенелопе или с её к тебе?
Одиссей – Вы же обещали, что спор будет честным!
Зевс – Он и есть честный. Или позвать богиню справедливости?
Одиссей – Как она доберётся до нас, с повязкой-то на глазах? Ах, да! Она же – БОГИНЯ!!!
Афродита – Одиссей, ты заметно нервничаешь… может, желаешь сдаться на милость победителя?
Одиссей – Последнее время мне как-то не приходилось уповать на милость богов…
Гефест – Осторожнее, Одиссей! Не стоит роптать на богов, тем более в их присутствии…
Афродита – Итак, про верность.
Одиссей – Я уже предвижу твои обвинения в моей неверности Пенелопе: что-то типа « Она там одна с ребёнком, всё твоё царство на ней, а ты тут воюешь, берёшь наложниц, прохлаждаешься у Калипсо»...
Афродита – Что-то типа…
Афина – Но он же воин. Герой. Так уж принять у них там…
Гермес – А кем принято-то?
Одиссей – Богами, я полагаю, и принято.
Зевс – Вот только не надо валить с больной головы на божью! Вы смертные наивно полагаете, что нам больше дел никаких нет, только как смотреть за вами и строить вам какие-то подлянки.
Одиссей – А это, конечно, не так…
Зевс – Не вполне и не до конца.
Одиссей – Опять ты, Громовержец, темнишь и что-то не договариваешь.

Зевс явно негодует и хочет гневно что-то сказать, но Афродита его опережает.

Афродита – Представь, Одиссей, что ты завёл себе аквариумных рыбок. Ты купил аквариум, грунт, растения – ты сотворил их мир так, как считаешь (как ТЫ считаешь) нужным, красивым, целесообразным. Ты запустил туда рыбок и кормишь их, следишь за ними, они у тебя есть и ты думаешь, что им хорошо. Но они – не ты, и ты не можешь точно знать, что им хорошо и по каким законам они живут там, в твоём аквариуме.
Гефест – К тому же, ты не постоянно следишь за ними и даже не подозреваешь, что там за законы и как они живут.
Одиссей – Но я бы не стал разговаривать со своими рыбками, тем более садиться за один стол или вступать с ними в спор…
Афродита – Это просто метафора. И как всякая метафора она грешит неточностями. Но ты понял, что я хотела сказать… иносказательно?
Одиссей – Вполне.
Афродита – То есть ты согласен со мной, что боги не вполне контролируют вас, смертных? Только в критические моменты вашей истории…
Одиссей – … или когда вам скучно...
Зевс – Так или иначе, но ты согласился – счёт два-два.
Гермес – Решающий раунд!
Афродита – А ведь мы так и не поговорили про верность и любовь…
Одиссей – Я готов - начинай. Но для начала скажи мне, что такое любовь и что такое верность.
Афродита – Что именно тебя интересует?
Одиссей – Тот аспект любви, который касается верности… И тот аспект верности, который касается любви.
Афродита – Поясни.
Афина – Что, уже темнеть начала?
Зевс -  Не отвлекай её.
Афродита – Итак, верность любви…
Одиссей – Да. Как, по-твоему, любовь одна или любить можно несколько раз разных людей?
Афродита – Что касается людей, - вопрос остаётся открытым в силу своей не изученности…
Афина – Мы же договорились, что состязания будут честными!
Зевс – Это не я вмешался в её сознание и нашептал эту фразу.
Гефест – И не я.
Афродита – Ну что, сильно я потемнела?
Афина – До неузнаваемости…
Афродита – Ну так вот, что касается людей, то вопрос не до конца изучен… разве что Зевс…
Зевс – Я даже не знаю, была ли это любовь, скорее страсть, влечение. Но Гера ревновала по-настоящему.
Одиссей – Итак, нам придётся разграничить «любовь», «влечение», «страсть»…
Гефест – … а также «супружеский долг», «супружеская верность»…
Зевс – Да этак нам жизни не хватит…
Одиссей – Вы же бессмертные!
Зевс – Твоей жизни, Одиссей.
Калипсо – Но это можно легко поправить… и продолжить эту интереснейшую дискуссию не обращая внимания на время.
Афродита – Калипсо решила выпросить бессмертие для своего любовника?
Калипсо – Не выпросить, а предложить богам выход из сложившейся ситуации…
Гермес – … чтобы Одиссей был подобен богам не только мудростью, но и бессмертием…
Калипсо – Мне показалось, что он вполне доказал, что имеет полное право на это…
Афродита - Но ведь спор ещё не закончен!
Гефест – И, как верно заметил Зевс, не может быть закончен в силу объёмности оспариваемого вопроса с одной стороны, и ограниченности временного ресурса одной из спорящих сторон – с другой.
Афродита –  Да где это видано!!!
Афина – Видано. Ещё как видано! Смог же Зевс пробить в бессмертные одного из своих многочисленных детей…
Зевс – Ты говоришь про Геракла?
Афродита – Но ведь он был герой. Величайший герой.
Гермес – Он был героем в эпоху героев…
Гефест – Всё равно будет так, как решит наш Тучегонитель.
Зевс – А мне интересно, чем закончится этот спор. Гермес, распорядись, чтобы начали приготовления к церемонии посвящения.
Афродита – Но отец…
Зевс – После неё и доспорим. Мне определённо нравится характер мышления этого смертного.
Одиссей – Настолько, что ты хочешь его обессмертить?
Гефест – Ты нарываешься на комплимент.
Калипсо – Не стоит играть с огнём…
Афродита – Правильные советы даёшь ты ему, а то были прецеденты у нас на Олимпе – некоторые доигрались, а некоторые и обожглись…
Зевс – Продолжим наш спор после церемонии. А пока – отдыхаем. А тебе, Одиссей, мой совет – запасись аргументами, и крепкими аргументами. Постарайся оправдать возложенные на тебя надежды.

Затемнение. Боги расходятся.



Действие 5.
Местность та же, что и вначале – берег, шум прибоя, почти достроенный плот. Появляются Одиссей и Калипсо. Калипсо явно счастлива и уже не скрывает своих чувств.

Одиссей – Я вижу радость на твоём лице. Что случилось?
Калипсо – Всё получилось!
Одиссей – Что получилось?
Калипсо – Помнишь, я говорила про сюрприз?
Одиссей – Так этот спор и был сюрпризом?
Калипсо – Спор – лишь инструмент для достижения цели.
Одиссей – Какой цели?
Калипсо – И этого человека называли «мудростью богам подобным»…
Одиссей – Погоди-погоди. Так это всё подстроила ты… для того чтобы…
Калипсо – Нет. Но сегодня я хотела на пиру выпросить у богов бессмертие для тебя. Я же видела, как ты мучаешься оттого, что стареешь. Но всё получилось даже лучше, чем я планировала!
Одиссей – Я переживал не потому, что старею, а потому, что ты остаёшься такой же молодой и привлекательной. Но как тебе удалось всё так рассчитать и подстроить?
Калипсо – Мне помогали твои друзья… Ты обратил внимание на то, кто из богов присутствовал сегодня? Только Афродита (не самая мудрая из всех), кто против тебя на Олимпе, да Зевс, который старается придерживаться нейтралитета; все остальные – твои друзья, сторонники и помощники. Они-то и помогли мне провернуть эту комбинацию. Кстати сказать, ты вёл себя молодцом – всё получилось так естественно, что если бы я не знала, ни почём бы не догадалась, что это всё заранее подстроено…
Одиссей – А меня в известность не надо было поставить?! Или я тебе что, очередная игрушка в твоих бессмертных руках?!!!!!

Появляется Гермес.

Гермес – Вы опять что-то делите?! Как дети. Не мог подождать, пока гости уйдут? У тебя же теперь впереди вечность… Хотя, с непривычки, наверное и не осознаёшь этого… Кстати, мои поздравления.
Одиссей – Спасибо. Была бы в этом хоть какая-то моя заслуга…
Гермес – Ты ему всё рассказала?
Калипсо – Он бы и сам догадался… потом.
Гермес – По-моему, он несколько в гневе…
Одиссей – Ему надоело быть игрушкой в чужих руках…
Гермес – Подожди немного, и ты сам сможешь играть смертными… А пока я заберу у тебя ненадолго Калипсо – нам надо обговорить детали церемонии.
Одиссей – Или очередной разводки?
Калипсо – Не дуйся. Я скоро.

Уходят. Одиссей смотрит на недостроенный плот. Берется за топор. Появляется Гефест.

Гефест – Поздравляю, Одиссей, первый шаг на Олимп уже сделан.
Одиссей – И ты туда же…
Гефест – Напрасно ты так. Я – от чистого сердца. К тому же твоя аргументация была практически безупречной.
Одиссей – Тебе я верю. Ты был в курсе всего?
Гефест – Только в общих чертах. Но об этом не следует сейчас так громко думать – Афродита в гневе. Вдруг возьмётся просматривать наши мысли – мы-то защитимся, а вот ты – ещё не умеешь.
Одиссей – Поэтому меня и держали в неведении!
Гефест – Совершенно верно. Ну, не буду тебе мешать. Встретимся на церемонии. Хотя, если честно, не понимаю я тебя: зачем тебе куда-то плыть? Кто тебя там ждёт? Ждут ли вообще?
Одиссей – Не знаю. Но я надеюсь, что ждут. В этом-то, видимо, и отличие людей от богов – мы надеемся, а вы знаете. Но случается, что то, что вы знаете (думаете, что знаете) на поверку оказывается совсем не тем, чем вы думали. И наоборот – то, на что надеемся мы (что даже нам кажется несбыточным) вдруг сбывается…
Гефест – Ты сам-то понял, что сказал?
Одиссей – В общих чертах…
Гефест – Ну-ну… Ну, не буду мешать тебе.

Уходит. Появляется Афродита.

Афродита – Так вот где ты прячешься…
Одиссей – Не знал, что ты меня ищешь – а то бы точно спрятался… и получше.
Афродита – На что ты сердишься, Одиссей? Это просто спор, состязание в мудрости… Ничего личного…
Одиссей – «Ничего личного»?! А меж тем ты прошлась по всему, что дорого мне!
Афродита – Одиссей хмурится?! Согласна, я была не во всём права, но ведь и ты… Хотя, я уверена, что у нас с тобой ещё будет время и возможность подискутировать по поводу любви… И ты, и я в этом понимаем кое-что…
Одиссей – Ты так думаешь?
Афродита – Я так чувствую. Вот здесь…

Появляется Калипсо.

Калипсо – Так-так-так! Не успел Одиссей стать бессмертным, а некоторые богини уже к нему клеятся…
Афродита – Вовсе нет. Я просто пришла поздравить с победой нового небожителя. И теперь ухожу… (Одиссею) Ещё встретимся.

Уходит.

Калипсо – Стоило мне только отвернуться…
Одиссей – Это не то, о чём ты подумала.
Калипсо – Знаю-знаю, можешь не оправдываться.
Одиссей – Я и не оправдываюсь. Мне не в чем перед тобой оправдываться.
Калипсо – А то я не видела. Какие взгляды она на тебя бросала…
Одиссей – Ну так не я же на неё.
Калипсо – А ты, значит, дал повод! И не спорь со мной. Лучше бы признался честно – будь мужчиной.
Одиссей – А это-то тут при чём?
Калипсо – Ни при чём! Потом поговорим. У меня ещё много дел, связанных с твоим обессмерчиванием…
Одиссей – Тебя никто не просил заниматься этим.
Калипсо – Неблагодарный!!! Но ладно, потом поговорим.

Уходит.

Одиссей – И так вот всю оставшуюся жизнь, а точнее вечность…

Затемнение.


Действие 6.
Та же комната, где происходил пир, только уставлена гораздо наряднее. Калипсо. Затем Гермес.

Калипсо – Так, треножники для свечей, чаша для нектара, поднос для амброзии. Вроде всё готово…
Гермес – Всё равно всего не предусмотришь.
Калипсо – А вдруг?
Гермес – Ну что ж, попробуй…
Калипсо – Амброзию и нектар принёс?
Гермес – А то как же. Всё наилучшим образом. Как всегда.
Калипсо – Это тебе не обычная посиделка богов, это посвящение человека в бессмертные.
Гермес – Но такое ведь и раньше было.
Калипсо – Это был Геракл – сын Самого, к тому же – полубог. И на Олимп его взяли за те подвиги, которые он совершил. И совершил при помощи грубой физической силы и минимуме смекалки. А Одиссей сравнялся с богами мудростью, мне кажется, это важнее…
Гермес – Не буду с тобой спорить – всё равно тебя не переубедишь, тем более что и собираются уже все.

Появляются боги – Зевс, Афина, Афродита, Гефест. Все торжественные и пафосные.

Зевс – Ну и где сам виновник торжества?
Калипсо – А что, уже можно?
Зевс – А что тянуть-то? Сейчас выпьем, закусим – и вернемся к нашему диспуту. Ты готова?
Афродита – Не то, чтобы очень… но теперь времени у нас много…
Афина – Но где же Одиссей?
Гермес – Пойду поищу его.
Гефест – Я видел его на берегу.
Гермес – Я знаю, где это.

Гермес уходит.

Зевс – И в этом все люди – просят-просят у богов манны с неба или чудес каких несбыточных, а как только снизойдёшь до них, то их, как правило, и нет поблизости…
Афина – Может, он готовится к церемонии…
Афродита – Надевает праздничную одежду?
Калипсо – Он сейчас придёт…

Появляется Гермес.

Калипсо – Нашёл?
Гермес – Там пусто…
Афина – В каком смысле «пусто»?
Гермес – Во всех: ни Одиссея, ни его следов… ни плота.
Афродита – Он уплыл!!!
Калипсо – Сбежал!!!
Гефест – Да…
Афродита - Надо немедленно вернуть его! Вернуть и наказать! Он не закончил спор и сбежал!!!
Калипсо – Он навлечёт на себя очередной гнев богов!
Афина – Можно его как-то вернуть?
Гермес – Вернуть-то можно…
Гефест – … да есть ли в этом хоть какой-нибудь смысл?
Калипсо – Что ты говоришь такое?!
Гефест – Он решил. Сделал свой выбор и повёл себя так, как решил.
Афродита – Но у него остались тут некоторые обязательства.
Калипсо – О чём ты говоришь?
Афродита – Наш спор. Я не хочу прослыть в веках богиней, которую обманул смертный! Его надо поймать и вернуть!!!
Зевс – Никого никуда возвращать не надо. Он выиграл спор.
Все – Как это?!!!
Зевс – Куда он уплыл?
Гермес – Видимо, к себе на Итаку…
Калипсо – К жене и ребёнку!
Зевс – Вот именно – к жене и ребёнку. А на чём мы закончили спор?
Афродита – На вопросе любви.
Зевс – А почему Одиссей решил уплыть? Именно сейчас, когда он находился в полушаге от бессмертия и вечной жизни?
Афина – Потому, что он – дурак!
Зевс – Потому что он – любит. И всё время любил только одну женщину – свою жену.
Афродита – Но ведь у него были другие женщины! И много.
Калипсо – Он говорил, что любит…
Зевс – А кто говорил, что любовь – одна?
Калипсо – А сколько же?
Зевс – Каждый человек определяет это для себя сам.
Гефест – И как же небожители поступят с беглецом?
Зевс – Отпустим его – пусть плывёт, если так решил. Тем более, что спорить, на самом деле, можно было бы до бесконечности, а он просто взял и показал всем нам, что такое любовь и что за неё можно отдать ВСЁ: и бессмертие, и общество богов, и любовницу-нимфу…
Афродита – И это – любовь?!
Зевс – Для него – да.

Вдалеке слышится песня Гомера. Он приближается, и слова становятся отчётливо слышны..

Гомер –
Радостно парус напряг Одиссей, и попутному ветру
Вверившись, поплыл. Сидя на корме и могучей рукою
Руль обращая, он бодрствовал; сон на его не спускался
Очи, и их не сводил он с Плеяд, с нисходящего поздно
В море Воота, с Медведицы, в людях ещё Колесницы
Имя носящей и близ Ориона свершающей вечно
Круг свой, себя никогда не купая в водах океана.
С нею богиня богинь повелела ему неусыпно
Путь соглашать свой, её оставляя по левую руку.
Дней совершилось семнадцать с тех пор. Как пустился он в море;( Гомер «Одиссея» песнь 5 (перевод В.Жуковского).)

Затемнение.


Рецензии
Удивительный неканонический вариант пребывания античного героя Одиссея на острове нимфы. Взаимоотношения мужчины и женщины, вопрос о точке приложения сил и талантов умного мужика, усмешки судьбы, тонкая ирония и многое другое... Браво!

Михаил Анисимов   28.02.2011 18:15     Заявить о нарушении