Тайна клана Мак Ре исторический детектив

                The Mistery of clan Mac Rae - Тайна клана Мак Ре.
               
                “It was worth a wound – it was worth many wounds –
                to know the depth of loyalty and love which lay
                behind that cold mask. For the one and only time I
                caught a glimpse of a great heart as well as of a
                great brain.”
                A.Conan Doyle “ The three Garridebs”

За долгие годы нашей дружбы из всех раскрытых мистером Шерлоком Холмсом дел, всего несколькими из них он занимался по моей просьбе.  Этот случай  драматичной развязки многовекового конфликта двух шотландских кланов, предлагаемый читателю на этих страницах, не сравним ни с одним, так как ваш покорный слуга был не только участником этого увлекательного расследования, но и его непосредственной  причиной.

*****
Глава Первая. Смутная тревога
Четверг, 10 апреля 1890
Лондон

Миссис Ватсон, расплатившись с извозчиком, быстро поднялась по ступенькам своего дома в Паддинктоне.
- Доктор Ватсон уже вернулся? – обратилась она на ходу к открывшей ей дверь служанке, - я немного задержалась.
- Еще нет, мэдем, - ответила Элизабет.
Мэри вошла в гостиную и  мельком посмотрев на часы, добавила снимая шляпку и накидку,  - -- Значит он должен быть с минуты на минуту. Поезд прибыл на Кинг Кросс в семь. Ужин готов?
- Да, мэдем.
- Немного подождем. Не было телеграмм?
- Нет, мэдам.

Но прошел час, потом еще один, а новостей не было. В десять вечера Мэри поужинала в одиночестве но несмотря на поднимающуюся тревогу, решила не предпринимать поисков до завтра, так как доктор Ватсон мог опоздать на поезд или задержаться в Эдинбурге по непредвиденным обстоятельствам.

Но новостей не было и на следующее утро. «Как это не похоже на него, - думала она. » Смутная волна беспокойства  неизвестности начала медленно подниматься в ее подсознании.
После обеда Мэри отправила телеграмму полковнику Мак Ребберу у которого остановился муж, с просьбой сообщить, выехал ли он в Лондон.

Стояло начало весны - время года, когда в Лондоне серые дни обычной сырой погоды перемежаются с яркими лучами солнца после обильного дождя. В сквере напротив уже вовсю цвела магнолия. Огромные розовые бутоны оживляли еще голые ветви деревьев и грустный ряд однообразных фасадов домов с колоннадами с противоположной стороны.

Часы ожидания тянулись томительно. Услышав стук колес у дверей, Мэри подошла к окну гостиной, но доктор Ватсон не вышел из экипажа, силуэт незнакомого мужчины постучал в соседнюю дверь. Здесь в гостиной время остановилось, а за окном продолжалась беспокойная и суетливая жизнь Лондона: какой-то высокий джентльмен прошел с собакой по дорожке сквера. Пожилая гувернантка, сидевшая на скамье, подбежала к закричавшему ребенку, который испугался этой большой собаки.
«Как это все мирно и обыденно», подумала про себя Мэри.
И вдруг, ее сердце похолодело, она отчетливо представила себе, как когда-то очень давно, ее отец капитан Морстен, так же ушел повидаться с другом - майором Шолто и не вернулся, и только через много лет, и совершенно случайно, благодаря расследованию Шерлока Холмса, она узнала как он погиб.
«Этого не может быть, это не может повториться еще раз» - у ужасе говорила она сама себе.
В эту ночь Мэри не ложилась спать, да она и не смогла бы уснуть.
Доктор Ватсон уехал до конца недели в Шотландию к своему полковому другу только что вышедшему в отставку. У полковника Мак Реббера в его небольшом поместье недалеко от О Бана собралось несколько бывших однополчан 5 Нортумберлендского полка. Место встречи было дано в Эдинбурге, где теперь жил полковник. Еще два дня назад Мэри получила от мужа известие из О Бана, предупреждавшее о дате возвращения.
«Что-то должно было задержать его в Хай Ландс, а из потерянных фьордов не просто отправить телеграмму, мне нечего так беспокоиться» - цеплялась Мэри за единственную ниточку, которая казалась ей самым возможным объяснением. Но образ ее несчастного отца упрямо вставал у перед глазами, и ледяной холод опять разливался по всему телу.

Глава Вторая : Шерлок Холмс начинает расследование.
Суббота, 12 апреля 1890,
Лондон

В 6 часов утра в прихожей раздался звонок. Мэри сама бросилась к дверям.
Посыльный, немного удивленной быстроте, с которой ему открыли дверь, вручил телеграмму.
Полковник Мак Реббер  отвечал на ее запрос.
«Доктор Ватсон выехал в Лондон 10 апреля в 11ч20.
Роберт Мак Реббер»
Мэри не верила своим глазам. Ее самые страшные опасения начали принимать реальные формы. Она машинально опустилась на стул в прихожей, пытаясь собрать мысли.
Нет, на этот раз она не опустит руки,  не будет ждать годами в неизвестности. План первых шагов уже четко обозначился в ее голове.
Через несколько минут она вышла из дома и, взяв кеб, поехала на Кинг-кросс.

В этот ранний час на вокзале уже царило оживление. Пассажиры и носильщики суетились на платформах. Мэри с трудом нашла дежурного по вокзалу.
Вначале сонный служащий не мог понять смысла ее вопросов относящихся к уже далекому для него событию – пассажирам позавчерашнего экспресса из Эдинбурга. Но проникнувшись сочувствием к необычному волнению молодой леди, он все-таки вышел из за стойки и отправился куда-то бурча себе под нос. «Муж не вернулся вечером домой, вот трагедия !»
На несколько минут время остановилось в напряженной тишине, второй служащий что-то писал за своим столом не поднимая головы.
Наконец хлопнула дверь конторского помещения, и на пороге снова появился дежурный по вокзалу в сопровождении человека одетого в форму проводника.
- Вот миледи, это Петерсон. Вам повезло, что шотландский экспресс еще не отправился и я успел найти его. Петерсон был проводником вагонов первого класса позавчера.
- Благодарю Вас, сэр, очень мило с Вашей стороны,-  сказала она дежурному.
- Не могли бы вы вспомнить, мистер Петерсон, - обратилась она к проводнику, - занял ли свое место пассажир по фамилии Ватсон?
 - Я не знаю фамилий пассажиров, миледи, - ответил он, - но могу сказать, что одно забронированное место до Лондона осталось свободно. Номер 25. Но вот что странно, багаж был сдан, как если бы пассажир собирался ехать на этом поезде.
Такое не часто случается. Наверное пассажир по какой-то причине опоздал на поезд, находясь на вокзале, после того как сдал багаж.
- А где этот багаж, если он прибыл?
- В камере хранения.
- Ни никто не приходил за ним.
- Я не могу этого знать, нужно спросить в багажном отделении.
Мэри поблагодарила контролера и он снова растворился в толпе на платформе.
- Ну что, миледи, - снова поднялся со своего места дежурный, предвосхищая ее вопрос - вижу, что вы хотите получить багаж вашего мужа? Пойдемте, я провожу вас.
Когда носильщик поставил рядом с ней старый дорожный саквояж, Мэри ощутила странное чувство тяжести, как если бы в уже и без того тяжелую сумку, положили еще один камень.

На маленькой вокзальной площади Мэри села в кэб. Экипаж несся по еще пустынным в этот час улицам Лондона  и четкие и ритмичные удары копыт лошади об мостовую ударами молотков отдавались у нее в голове. Утро было на редкость солнечным, но холодным. Легкая накидка, которую она надела не глядя выходя из дома, совершенно не защищала от ветра, но она не замечала этого. В сознании, как последняя надежда вертелся только один адрес «221 б, Бейкер стрит.»

На энергичные удары дверного молотка дверь открыла незнакомая Мэри служанка.
- Что вы так стучите, мэдем, вы поднимите весь квартал? – раздраженно сказала она.
- Простите, - пробормотала Мэри, - я не отдала себе отчета, что сильно стучала. Мне нужно срочно видеть мистера Шерлока Холмса.
- В этот час? – неподдельно удивилась девушка, - Мистер Холмс еще спит, он вообще поздно встает. Прошу Вас зайти позже, не раньше 10.
Она уже собралась закрыть дверь, но Мэри не  сдавлась. Не дожидаясь когда горничная закроет дверь, она толкнул ее от себя и она вошла в прихожую.
- Прошу Вас разбудите его, когда он узнает кто я, он не станет на вас сердиться. Я жена его друга ....
Мэри не пришлось пререкаться с горничной, так как на шум в дверях нижней гостиной появилась миссис Хадсон. В старомодном ночном чепчике и плете, она казалась вышла из предыдущей эпохи, но Мэри была счастлива ее появлению.
- Что за шум Бетси, - раздраженно спросила она.
- Вот эта леди, хочет во что бы то ни стало увидеться с мистером Холмсом, я пыталась...
Но тут миссис Хадсон наконец-то смогла надеть непослушные очки и сразу же узнала раннюю посетительницу.
- Миссис Ватсон, дорогая, как давно я Вас не видела. Что – то случилось, если вся бледная Вы просите о встрече с мистером Холмсом в этот час?
- Ах, миссис Хадсон, - Мэри бросилась к ней в объятья, - мне не к кому больше обратиться. Уже два дня нет вестей от Джона.
- Боже, милостивый, - воскликнула миссис Хадсон. - Дорогая, пойдемте ко мне, пока разбудят мистера Холмса.
И обняв Мэри за плечи, она повела ее к себе, дав распоряжение Бетси немедленно разбудить своего квартиранта.

Миссис Хадсон еще не успела приготовить кофе, как в дверях ее гостиной появился Шерлок Холмс. Обычно очень щепетильный и внимательный к своему туалету, он был наспех одет в халат, без галстука и его темные коротко стриженные волосы были в беспорядке откинуты назад.
- Надеюсь, в доме старины Ватсона не случился пожар? - воскликнул он, кивком головы приветствуя дам.
Однако, бросив первый взгляд на испуганное лицо жены своего друга, продолжение фразы не сорвалось с его губ. Мэри, вскочив со стула, бросилась ему навстречу. В спешке она зацепилась за край ковра, и если бы не твердая рука Холмса, вовремя поддержавшая ее, она бы упала к его ногам.
- Вы очень бледны, миссис Ватсон, - с беспокойством сказал он вместо приветствия.
- Уже два дня нет вестей от Джона, - начала она без предисловия, поднимая на него глаза.
- Поднимемся наверх, - только и сказал он, попросив миссис Хадсон подать кофе в гостиную.
Не отпуская ее руки, он помок ей подняться по крутой лестнице и посадил в кресло перед камином, где уже ярко пылал огонь, разожженный предупредительной Бетси.
Он остался сидеть на корточках перед ее креслом все еще держа ее руку в своей и не начиная разговора.
Он ждал, когда она придет в себя и сама начнет рассказ.
Несколько секунд Мэри оставалась без движения, но чувствуя тепло его руки, кровь снова начала циркулировать по телу. В темноте страха, в которой она пребывала последние 48 часов, наконец стали пробиваться первые лучи света. В гостиной на Бейкер стрит в камине горел яркий огонь, который согревал ее, и она безгранично верила в дружбу и неограниченные возможности Шерлока Холмса. Теперь уже не могло произойти ничего страшного.
Еще через несколько мгновений Мэри окончательно пришла в себя и посмотрев на Холмса сказала:
- Прошу простить меня, мистер Холмс, что я вломилась к Вам в столь ранний час. Надеюсь, что Вы не рассердитесь, но поверьте, как только я получила телеграмму, я не могла больше ждать!
- Ватсон не вернулся из Эдинбурга? Вы были на вокзале? – спросил он,
В первую секунду она не удивилась, откуда он мог знать, что она ездила на вокзал, но это не показалось ей странным.
– Да, он не вернулся позавчера из Эдинбурга, хотя его багаж прибыл.- А Вы знали, что он уехал в Шотландию?
- Нет, не знал, - в задумчивости проговорил он, вставая.

Шерлок Холмс прошел до дверей своей спальни, и затем вернувшись обратно снова сел на корточки перед ее креслом, таким образом, что его худое лицо оказалось прямо напротив нее.
- Я очень сердит на Вас, миссис Ватсон, - сказал он. Взгляд его светлых глаз был ей непонятен.
Она потупила взор понимая, что воспитанной женщине, какие бы ни были обстоятельства, неприлично ломиться в дом к холостому мужчине в 7 часов утра.
- Я не подумала, - в смущении пробормотала она, - я думала Джон Ваш...»
- Я очень сердит на Вас, - повторил он, не дав ей закончить фразы, и взяв за плачи. – Вы должны были придти ко мне еще вчера утром, или даже позавчера вечером, в ту же минуту, как только вы поняли, что с Ватсоном могло что-то случиться. Ватсон, мой единственный друг, он сам или его жена могут придти ко мне за помощью в любой час дня и ночи.
И в эту минуту, чувствуя, что наконец-то она нашла опору, самообладание оставило ее и она вскочив залилась слезами.
- Мистер Холмс, это не может повториться второй раз! - рыдала она,
Холмс, обняв ее за плечи, смотрел куда-то через ее плечо.
Поняв без слов, о чем она думала, он твердо ответил.
- Нет, это не повториться второй раз. К несчастью, Ваш бедный отец не имел друзей сыщиков. Я найду его, я Вам обещаю.

В эту минуту миссис Хадсон вошла в гостиную с подносом кофе. Мэри отпрянула от Холмса, а он загадочно улыбнулся.
Квартирная хозяйка любившая мистера Холмса и доктора Ватсона как собственных сыновей смогла перебороть желание выслушать непонятную историю с исчезновением ее бывшего квартиранта, и удалилась из деликатности.
- Вот так то лучше, дорогая миссис Ватсон,- более лукавым тоном сказал Холмс, - немного розового цвета Вам больше к лицу, - деликатно отметил он ее смущение.
- Ах, мистер Холмс, - только и пробормотала Мэри вытирая платком глаза, и снова садясь в кресло.

Появление домохозяйки разрядило обстановку и Холмс усевшись в свое кресло напротив  и разлив кофе, сказал:
- А теперь расскажите мне все по порядку.

Мэри показала ему телеграммы от Ватсона, от Мак Реббера, рассказала, о том, что она узнала на вокзале.
- Скажите, мистер Холмс, - вдруг вспомнила она, - а как Вы догадались, что Джон уехал в Шотландию?
- Ну это совсем просто, -  произнес он уже без напряжения в голосе.
- Спускаясь к миссис Хадсон, я заметил стоящий у дверей старый саквояж моего друга, который побывал с нами во многих приключениях. На бирке багажа я отметил KC – Кинг Кросс. Первой же фразой Вы известили меня, что Ватсон откуда-то не вернулся. Значит из тех мест, поезда в которые уходят с Кинг Кросского вокзала, и я сделал смелое предположение, что это Шотландия.
- Но это мог быть и Иорк и Ньюкастл? Поезда останавливаются и там. – уже нашла в себе силы поймать его на слове Мэри.
Холмс оценил ее проницательность и добавил:
- Мог бы, но только я никогда не слышал от Ватсона о знакомых из Иорка или Ньюкасла, в то время, как об однополчанах шотландцах, довольно часто.
Шерлок Холмс встал, и сделал несколько шагов вдоль гостиной,
- Дорогая миссис Ватсон, вы разрешите мне закурить? – вдруг спросил он.
- Конечно, мистер Холмс, - из рассказов Джона я знаю, как благотворно табачный дым влияет на любое ваше расследование, и сегодня, как и два года назад, я снова клиентка, пришедшая умолять вас о помощи.
Шерлоку Холмсу не понравилась ее фраза и он недовольно покачал головой, и как бы про себя добавил:
- Эмоции, самый главный враг любого расследования.

Мэри не расслышала его фразы.

Но будто испугавшись собственных слов, он громко добавил, возвращаясь к теме разговора,
- Вы не возражаете, если мы осмотрим багаж Ватсона?
- Конечно, нет, - произнесла она.

Холмс принес саквояж в гостиную и аккуратно поставил его на стол. Внимательно перебрав содержимое, он разочарованно закрыл его и отставил в угол.
- Сразу видно, что Ватсон военный человек - не единой лишней вещи, не за что зацепится.

Спустя несколько минут он добавил медленно выпуская клубы дыма.
- Я должен навести кое-какие справки в Лондоне, и вечерним поездом  выезжаю в Эдинбург.
- Я поеду с Вами, - взмолилась она.
Холмс бросил жесткий взгляд, но тут же смягчился и сказал:
- Эмоции, главная помеха любого расследования.
- Мистер Холмс, - твердо ответила она, - я долгие годы провела в горьком ожидании и научилась смотреть несчастьям в глаза. Я не буду Вам помехой.
Шерлок Холмс продолжал курить трубку, смотря в полном безмолвии.
на горящий уголь в камине.
 Минут через пять, которые показались Мэри вечностью, он добавил не отводя взгляда от огня.
- Я заеду за Вами в 9 вечера по дороге на вокзал.
И видя, что он снова погрузился в раздумья, она неслышно вышла из гостиной.


После двух бессонных ночей Мэри провела оставшуюся часть дня в состоянии оцепенения, которое при этих обстоятельствах можно было назвать сном.
Ровно в 9 часов у окон дома в Падданктоне остановился экипаж. Они катили по вечерним улицам в полном молчании. Мэри не осмеливалась задавать вопросы, а Шерлок Холмс задумчиво курил не отрывая взгляда от крупа лошади, как если бы боялся, что упряж отстягнется на ходу. Рядом со знаменитым сыщиком, чувствуя его поддержку и дружбу ей было намного легче переносить неизвестность. Шерлок Холмс был по обычному бледен и молчалив. За всю дорогу он не проронил ни слова, но Мэри отнесла это к напряженной работе  мысли.
На платформе вокзала сыщик представил ей высокого человека в темном пальто и котелке. Это был инспектор Грегсон. Мэри уже не раз слышала это имя, но не имела еще возможности быть представленной лично.
- Какая история, миссис Ватсон, два года назад я имел отношение к делу исчезновения Вашего отца, а вот сегодня приходиться расследовать исчезновение мужа,- крайне неудачно начал он разговор.
Сближение этих двух трагических обстоятельств чуть не заставило Мэри разрыдаться, но твердо решив держать данное Холмсу обещание, она сдержала слезы.
- Грегсон, не могли бы вы оставить Ваши неудачные сравнения, вы не в дежурке Скотланд Ярда. – почти грубо бросил ему Холмс, сопроводив свою тираду красноречивым взглядом.
Инспектор Грегсон обиженно замолчал. Декор этого ужасного путешествия таким образом был расставлен как нельзя лучше.
Кажется все трое пассажиров были довольны тем обстоятельством, что это был ночной экспресс, так как это избавляло от необходимости вести разговоры в дороге.
Мэри все-таки не удержалась и спросила, смог ли Шерлок Холмс продвинуться в расследовании с сегодняшнего утра.
Тобиас Грегсон уже было открыл рот что бы ответить, но Шерлок Холмс перебил его:
- Нет, к сожалению, ничего конкретного. Я попросил инспектора  сопровождать нас на тот случай, если срочно понадобится официальная помощь Скотланд Ярда.
Произнося эту фразу, он смотрел прямо в лицо Грегсону взглядом запрещая ему продолжать разговор. Инспектор замолчал, пожав плечами. По привычке с первых же шагов расследования подчиняясь ведущей роли знаменитого детектива.
Мэри не стала настаивать. Особым женским чувством она осознавала, что хороших новостей у Шерлока Холмса не было, а плохие она предпочитала не знать до окончательного выяснения обстоятельств.
Странной была эта ночь в спальном вагоне эдинбургского экспресса. Только мирное посапывание спящего Грегсона, разряжало неестественную тишину купе.


Глава Третья. « Эмоции – худший враг расследования. »
Воскресенье , 13 апреля 1890,
Эдинбург

На следующее утро, когда поезд застыл у перрона Эдинбурга, выйдя из вагона первым, мистер Холмс спросил Мэри.
- Вы знаете полковника Мак-Реббера? он должен нас встречать.
- Нет, я только видела его на фотографиях.
Но ждать пришлось долго. Всмотревшись в толпу, Мэри разглядела невысокого светловолосого мужчину лет 50, в килте. Вскоре он подошел к ним.
- Добрый день, полковник, - протянул ему руку частный сыщик, - меня зовут Шерлок Холмс, разрешите представить: Миссис Ватсон и мистер Грегсон из Скотланд Ярда.
Полковник снял свой берет и целуя руку Мэри, сказал:
- Я был бы более счастлив, дорогая миссис Ватсон, иметь удовольствие принять Вас у меня при более приятных обстоятельствах, но надеюсь что присутствие этих джентльменов, профессионалов своего дела, в ближайшие часы прольет свет на эту странную историю. Мой экипаж ждет нас наверху.
Мэри хорошо знала Эдинбург, так как привела здесь 5 лет в пансионе, но в этот раз громада средневекового замка над скалой, угнетающе давила на их и без того невеселые мысли. По белесому северному небу неслись редкие облака. С моря дул холодный ветер. Мэри поежилась и еще плотнее закупалась большую шаль накинутую поверх пальто. Полковник, заметив ее озноб и добавил.
- В начале апреля у нас стоит сырая погода, зато ночи уже короткие.
Вокзал располагался в лощине внизу головокружительной пропасти на вершине которой как бы висел над городом эдинбуржский замок. Полковник и его гости  медленно двинулись в сторону лестницы, что бы подняться на подобие набережной, оборудованной с другой стороны оврага, по которому была проложена железная дорога.  Поднявшись к подножью элегантной ажурной часовни, Холмс до это не произнесший ни слова сказал:
- Я не хотел бы злоупотреблять Вашим гостеприимством, мистер Мак-Реббер, но должен просить Вас об одолжении.
- Вы можете просить у меня, все что в моих силах,- по военному ответил полковник, - я полностью в Вашем распоряжении.
- Прошу Вас позаботиться о миссис Ватсон, разместить и поддержать ее до моего возвращения.
Мэри вскинула на него удивленные глаза.
- Мистер Холмс, я надеюсь, что вы не привезли меня сюда только для того, что бы я свою гостиную, сменила на гостеприимный дом мистера Мак-Реббера. Прошу Вас не считать меня слабой. Я приехала сюда с твердым намерением и с вашей помощью найти Джона живого или... - она не закончила фразы, но при этом не опустила глаз и продолжала смотреть Шерлоку Холмсу в лицо.
На несколько мгновений их взгляды перекрестились, и через секунду сыщик добавил.
- Хорошо, я скажу Вам, - произнес он, обращаясь только к ней, - Я не хотел, что бы Вы присутствовали в том месте, куда нам предстоит поехать, но я уважаю Ваше желание и все более восхищаюсь Вашему мужеству.
Инспектор Грегсон широко раскрыл глаза при последних словах Холмса. Он знал его уже почти 10 лет, и это был первый раз, когда ему доводилось слышать из его уст комплимент женщине, хотя и выраженный таким странным образом.
- Вчера днем я отправился в Скотланд Ярд,- продолжил Холмс, - куда ежедневно стекаются сведения о всех более или менее значительных преступлениях совершаемых в Великобритании. Меня интересовали сводки присланные в пятницу. И в одном из сообщений я нашел депешу из Эдинбурга, в которой сообщалось, что в четверг вечером на Стемфорд стрит был найден труп мужчины средних лет, и хорошо одетого, носящего усы. Личность погибшего пока не установлена. Он был убит ударом ножа. Мэри, дорогая, - добавил он почти нежно, - мы едем в морг.
- Я поеду с Вами, - произнесли одни ее губы.

Шерлок Холмс взял ее под руку и помог подняться до экипажа. В какой – то момент Мэри показалось, что кружевная стрела готической часовни заколебалась на фоне светло-голубого неба, но она усилием воли остановила надвигающуюся в глазах темноту.
Прогулка в экипаже по свежему воздуху произвела на молодую женщину освежающее действие. К тому же ехать пришлось недалеко. Через несколько минут экипаж остановился у низкого одноэтажного здания, как бы встроенного в высокий забор госпиталя Св Патрика.
Инспектор Грегсон вошел в помещение первым и через несколько мгновений попросил всех вовнутрь.
- Служащий сказал, что нас слишком много, - тихо предупредил он Холмса, но тот даже не удостоил его ответом.
Дверь распахнулась и все прибывшие  вошли в зал. В достаточно большой комнате не было никакой мебели и вообще ничего, если можно так выразится, кроме одного стола посередине на котором лежало тело накрытое белой простыней.

Почти неся Мэри в своих объятьях, Шерлок Холмс твердым шагом подошел к уровню лица лежащего. Гресон и Мак-Реббер встали с другой стороны. Последним вошел служащий морга, но не успел он начать протокольные вопросы, как Шерлок Холмс тихо произнес:
- Грегсон, откройте его лицо.
Инспектор вздрогнул и как по команде откинул простыню.
Сцена длилась меньше секунды. Почти тотчас Холмс, второй свободной рукой, резким движением закрыл лицо покойника и, подхватив Мэри, почти неся ее, быстро вышел в холл морга.
Грегсон и Мак Реббер в недоумении бросились следом. Когда они пришли в себя уже в коридоре, то заметили Мэри сидевшую на диване, Холмса устроившегося перед ней на корточках и поддержавшего ее за плечи.
- Все, все кончилось, - тихо говорил он при этом.
- Что? что это было? - отсутствующим голосом произнесла Мэри, - Мистер Холмс, это был не Джон!?
- Я знаю, теперь все позади.
- Мистер Холмс, - окрикнул его Грегсон, почти с раздражением, - мы не успели ничего увидеть. Это был не доктор Ватсон?
Но сыщик, казалось не замечал вокруг себя никого кроме Мэри. На его лбу блестели крупные капли пота, которые начали медленно спускаться по щекам.
- Вы плачете, Шерлок, - прошептала она, проведя рукой по его щеке.
- Нет, - улыбнулся он, - это должно быть пот.
Он провел рукой по лбу, и затем вынув платок вытер его.
Холмс достал свою походную флягу и, отвернув крышку, предложил Мэри,
-  Выпейте бренди - это взбодрит.
Мэри молча сделала большой глоток из фляги, и с трудом проглотив обжигающую жидкость, закашлялась.
- Вот так лучше, - добавил он выпрямляясь, и обращаясь к служащему морга.
- К счастью, сэр, мы ничего не можем сказать о личности погибшего. Это не тот человек, которого мы боялись найти.
- Ну, Холмс, знаете, - рассердился Грегсон, - вы ничего не можете делать нормально, опознание превратили в черт знает что!
Лондонский инспектор в сердцах вышел на улицу и закурил.
- Мистер Холмс, - подошел к нему все еще бледный полковник, - я ничего не успел увидеть, но если Вы говорите, что это не Ватсон, я счастлив это слышать.
Холмс кивнул ему головой.

Уже на улице, Шерлок Холмс, набрав полные легкие воздуха, бодро произнес.
- Господи, какой я был болван. Мэри, помните, я говорил Вам «Эмоции – худший враг любого расследования». Увидев эту депешу, я просто потерял голову. Не глядя ни на что, и даже не проанализировав ее, я сломя голову бросился в Эдинбург, в морг на опознание, подвергнув к тому же Вас такому тяжелому и не нужному испытанию.
- Дорогой, мистер Холмс, - улыбнулась ему Мэри, к которой уже вернулось все самообладание, - зато теперь я смогу сказать Джону, который иногда жаловался на Вашу обычную холодность и отчужденность , что несмотря на огромные усилия, которые вы уже много лет прикладывается для подавления всех других чувств, кроме холодного интеллекта, Вам это не удалось ни на йоту.
- Тогда отнесем это к моим слабостям, как курение трубки и игре на скрипке, - попытался заключить разговор Холмс.
Мэри уже сидела в экипаже и мистер Мак Реббер занял место возницы, когда Холмс сказал.
- Дорогая Мэри, я думаю на сегодня Вам хватит дозы адреналина. Поезжайте с полковником и отдохните. Мы с Грегсоном заглянем в полицейское управление и присоединимся к вам к обеду.
Мэри с удовольствием отменила, что ко взгляду его светлых глаз снова вернулся тот лукавый огонек, который совершенно потух со вчерашнего утра.


- Давайте пройдемся, инспектор, если не возражаете, - предложил Шерлок Холмс Грегсону. –  Ветер Северного моря, действует освежающе.
- Знаете, мистер Холмс, мы давно в управлении знаем Вас и доктора Ватсона, и мне было бы очень жаль...
- Грегсон, - Шерлок Холмс резко повернулся к инспектору, перебив его - я только что осознал, что наверное первый раз в жизни испугался.
- Вы, мистер Холмс? - не поверил своим ушам Грегсон.
- Да. Мне было страшно. Это ужасное ощущение фатальности, что уже ничего нельзя исправить или предпринять.  Но все это теперь позади, мы еще не нашли Ватсона, но я думаю расследование теперь пойдет быстрее.
- У Вас есть версия?
- Еще 10 минут назад не было, но теперь есть.
Грегсон вопросительно посмотрел на Холмса, но вопросов задавать не стал, так как по опыту знал, что знаменитый сыщик теперь не произнесет ни слова.
Так молча они дошли до полицейского управления Эдинбурга.
В это воскресное утро в участке скучали два полисмена : постовой у входа и дежурный за стойкой приемной.
Вскочив с места после представления Грегсона, шотландский сержант благоговейно созерцал двух сыщиков из Лондона, непонятно каким чудом оказавшимся у него в приемной в 9 утра в воскресенье.
– В пятницу на Стефорд стрит было совершено убийство, в донесении в Лондон говориться о задержанном убийце, нам необходимо его допросить-  начал без предисловий Шерлок Холмс.
Необычное требование привело полицейского в растерянность.
- Сэр, следствие ведет инспектор Бадли, только он может допускать к подследственному... Сэр, сегодня воскресенье, завтра все будут на месте...
- Грегсон, - повернулся Холмс к своему спутнику, - мне абсолютно необходимо увидеть подозреваемого прямо сейчас,
- Мистер Холмс, почему такая спешка? завтра все выясним. - пожал он плечами.
- Как зовут задержанного? – снова обратился Холмс к сержанту.
- Не могу знать, сэр, инспектор Бадли еще его не допрашивал. В пятницу он был в Инвернессе.
- Как!? - вскинул удивленные глаза Холмс, - Вы хотите сказать, что у вас третий день в камере сидит человек и вы даже не удосужились установить его личность?
Сержант был крайне смущен тем, что неожиданно прибывшие из столицы сыщики сразу обнаружили такое нарушение.
- И что, задержанный не требовал адвоката?- жестким голосом продолжил Холмс.
Сержант все больше смущался и наконец совсем замолчал.
Грегсон счел необходимым вмешаться в разговор, пока еще не понимая к чему клонит Холмс, но уже чувствуя вопиющие нарушения в эдинбургском управлении.
- Отвечайте, сержант! - повысил голос он.
- Дело в том, сэр, что вина задержанного неоспорима. Он был схвачен на месте происшествия, рядом с телом. Инспектора не было на месте, вот его и оставили в покое в камере. Да к тому же при задержании, пришлось применить силу. – совсем уже нерешительно говорил сержант, -  В общем, до утра убийца был без сознания, а когда пришел в себя, пытался требовать адвоката, но мы ему сказали, что в понедельник с ним начнут работать. Но вы не подумайте, он не буйный.
- Грегсон, - снова повернулся Холмс к инспектору, - я требую немедленно увидеть арестованного,
Подняв глаза на Шерлока Холмса Грегсон на минуту даже испугался, так его взгляд был похож на бушующий вулкан. Он повернулся к сержанту и почти крикнул.

- Немедленно послать за начальником управления. У вас черт знает, что твориться здесь!
Сержант исчез за дверью в туже секунду. Отдав распоряжение, он вытянулся по струнке перед Грегсоном, ожидая дальнейших распоряжений.

- Я могу увидеть протокол осмотра места происшествия? – спросил Холмс более спокойным голосом.
- Я не могу знать, протокол в кабинете у мистера Стимера.
Шерлок Холмс понял, что добиться чего-либо от перепуганного сержанта невозможно и сел на деревянную скамью для посетителей, тянувшуюся вдоль стены.
Глаза его были полузакрыты, и поэтому Грегсон не начинал разговора, понимая, что обсуждать что-либо при сержанте его коллега не намерен.
Прошло 10, может 15 минут и на пороге приемной показался начальник отделения мистер Стимер. У него был взъерошенный и растерянный вид,  полицейский мундир застегнут не на все пуговицы. Он никак не мог понять почему в выходной день на него свалилась инспекция из Лондона.
- Мистер Стимер, - сказал Грегсон, - я инспектор Грегсон из Скотланд Ярда, а это наш внештатный консультант мистер Шерлок Холмс.
Растерянность мистера Стимера стала принимать элементы паники. Он не сводил взгляда с частного сыщика, так это известное имя действовало на него завораживающе.
- Чем могу быть полезен, джентльмены? - наконец смог выговорить он.
- Можете быть полезен, - холодно начал Холмс, - третьего дня Ваши констебли арестовали на Стэнфорд стрит человека по обвинению в убийстве. Мы только что из морга, Вы не установили  личность убитого, ни как мы теперь понимаем ни обвиняемого,.
Мистер Стимер не знал, что ответить. Это дело казалось ему явным и не очень значительным. Он даже был горд тем, что убийцу удалось задержать сразу.
- Но преступник уже задержан, - попытался защититься он, - это самое главное.
- Не будем терять времени,- обрубил Холмс, - я хочу немедленно увидеть обвиняемого.

Без лишних разговоров начальник полицейского управления взял ключи и указал на боковую дверь входа в отделение предварительного заключения.
Спустившись в подвальное помещение, посетители ощутили сырой холод северного каземата. Грегсон шел следом за Шерлоком Холмсом с выражением неподдельного удивления и любопытства на лице. Он ни минуты не сомневался, что знаменитый детектив прекрасно знал, что делал, и у него был четкий план, хотя он и не имел ни малейшего понятия, в чем этот план мог бы состоять.

Перед одной из камер мистер Стимер остановился, и погремев ключами, толкнул в темноту тяжелую тюремную дверь.


Глава Четвертая. Как я попал в неприятную историю.
Пятница, 11 апреля 1890,
Эдинбург

Сначала к мне вернулось ощущение тупой боли в голове. Еще какое-то время  мне казалось, что в сумраке беспамятства начинают вырисовываться первые реальные ощущения, как очертания предметов в густом тумане, принимающие сначала неясные, а потом более четкие формы по мерее приближения к ним.
Еще через несколько секунд я понял, что лежу с открытыми глазами на чем-то очень жестком, а ощущение тумана давал тусклый серый свет, проникавший откуда-то сверху.
Превозмогая боль в голове, я сел и осмотрелся вокруг. С изумлением я понял, что нахожусь в тюремной камере, и тусклый утренний свет пробивается из небольшого окна с ржавыми решетками. В камере было сыро и холодно, лежа какое-то время без движения я сильно продрог.
Когда прошел первый шок, я вдруг отчетливо вспомнил все события предшествовавшие тому, когда кто-то сзади ударил меня по голове.
- Не может быть, - в ужасе прошептал я, - они приняли меня за преступника!

Признаюсь, несколько секунд я пребывал в состоянии близком к панике. Я не знал, сколько времени я был без сознания, поэтому прежде чем рисовать себе ужасные картины, я решил потребовать объяснений.
Я встал и, подойдя к двери камеры, сильно постучал. Через несколько минут металлическая створка  в шумом укрылась и в маленьком решетчатом окне показалась лицо охранника.
- Ну что шумим? – беспардонно крикнул он.
- Я требую, что бы мне объяснили, почему я нахожусь здесь!- твердо сказал я.
- Почему находитесь здесь? - ехидно передразнил меня тюремщик, - а где еще находиться убийце! Тебя взяли прямо на месте преступления. Инспектор будет выяснять за что ты пырнул ножом того парня.
Холодный пот выступил у меня на лбу, но не подавая виду, я продолжил.
- Я требую встречи с адвокатом.
- Адвокат и обвинитель будут в понедельник, - без обиняков заявил тюремщик, - сегодня никого из начальства нет.
- Могу я  послать телеграмму жене? - уже начиная беспокоиться выпалил я.
- Я сказал в понедельник, - и он захлопнул окошко.
Не дожидаясь, когда он уйдет, я снова с силой постучал в дверь
Хмурое лицо появилось снова.
- Будешь буянить, - угрожающе произнес тюремщик, - отправишься в карцер.
-  Я ранен, принесите, хотя бы воды и бинт.

Ответом было с шумом захлопнувшееся окно.

Я снова сел на деревянные нары и ощупал рану на лбу. Кровь сочилась по лицу, но отсутствие симптомов сотрясение мозга, несмотря на потерю сознания, говорило от том, что я отделался небольшим шоком и разодранной кожей на лбу.

Несмотря на грубость охранника, через некоторое время он принес мне кувшин с водой и кружку.
Не дав больше никаких объяснений, он поставил все на стол и вышел. Вылив на руки немного воды, я протер рану и лицо. Ощущение свежести прояснило мои мысли.
Я снова лег на нары и закинув руки за голову попытался проанализировать ситуацию.

Первым, что мне пришло в голову была знаменитая библейская фраза «от тюрьмы и от сумы не зарекайся». Благодаря участию в приключениях моего друга Шерлока Холмса, я видел множество преступлений и разных преступников, но очутиться по другую сторону балюстрады, отделяющей скамью подсудимых от зала, все еще казалось мне нереальной дикостью. И тем не менее я был здесь, в камере, с тяжелейшим обвинением в убийстве на плечах.
Следующей моей мыслю было тяжелое ощущение от того, что моя бедная Мэри будет сильно беспокоиться, и я никак не мог сообщить ей о моем положении.
И затем я вспомнил про моего друга Шерлока Холмса.
«Холмс, - как только он узнает где я, сразу все выясниться» - подумал я
Я даже мысленно заключил пари сам с собой, как быстро Холмс вызволит меня отсюда.

Но время текло и ничего не происходило. Сначала принесли тюремную баланду на обед, потом на ужин. Я мерил шагами камеру, как тигр в клетке.
Очевидно при обыске, у меня забрали все: часы, бумажник, и даже всякую мелочь, которая всегда болтается в карманах и теперь в качестве развлечения мне оставалась только пустота неизвестности, которую заполняли тревожные мысли.

На следующий день меня охватило сильное беспокойство. Холмс не подавал признаков жизни. Значит дело принимало оборот, подумал я, который даже он не мог выяснить  быстро и эффективно. Безграничная вера в моего друга не давала мне впасть в панику, но временами картины этапа каторжников, которые я столько раз видел в наших индийских колониях, заставляли меня вздрагивать.
Вторую ночь в камере я никакая не мог уснуть. Голова уже перестала болеть и только небольшое головокружение при резком повороте  давало знать о ранении, но это могло быть вызвано голодом, так как глотать тюремную баланду было выше моих сил, и я довольствовался только хлебом, который полагался к ней и свежей водой.
Только где-то под утро я забылся тяжелым сном.
Я очнулся от оцепенения услышав тяжелые шаги в коридоре. В маленькое решетчатое окошко проникал дневной свет.
- Неужели уже понедельник, я потерял счет дням? – в панике поймал себя на мысли я, - это наверное следователь.



Глава Пятая. Мой верный друг.
Воскресенье, 13 апреля 1890,
Эдинбург

Шаги остановились перед моей дверью, ключ звякнул в замке и камеру залил свет от фонаря, который держал один из пришедших.
От яркого света мои глаза привыкшие к темноте видели только три высокие мужские фигуры в проеме дверей.
- Ватсон! – услышал я знакомый и дорогой голос.
Я попытался подняться с нар, но покачнулся. И в туже секунду две железные руки поставили меня на ноги и я оказался в крепких объятьях моего друга.
- Холмс, - пробормотал я, хлопая его по плечу.
Наконец-то мои глаза были способны различать лица. Прямо передо мной стоял мой друг Шерлок Холмс. Признаюсь, странное выражение его лица очень удивило меня. Обычно совершенно бесстрастное, оно выражало по очереди все чувства.
- Холмс, - только и смог вымолвить я, - как вы нашли меня?
Когда первый шок прошел, мой друг грузно сел на нары и провел ладонями по лицу.
То ли у шутку, то ли всерьез он произнес фразу смысл которой я смог понять и оценить только некоторое время спустя:
- Ватсон, никогда больше не выкидывайте такие штуки. Вы способны свести с ума любящих вас людей. А за три отсиженных дня в камере вы должны благодарить вашу жену. Если бы она пришла ко мне сразу, а  не только на третий день, то я был бы здесь ровно через 8 часов – столько, сколько нужно, что бы добраться из Лондона.
Я не верил своим ушам: мистер Шерлок Холмс - человек-машина с железными нервами и бесстрастным сердцем говорил мне любви и дружбе.
Ко мне подошел его спутник и я узнал инспектора Грегсона из Скотланд Ярда.
- Ну, доктор Ватсон, рад видеть вас живым и здоровым. Я говорил мистеру Холмсу, что был очень рад, что там в морге были не Вы.
Я совершенно не понимал о чем шла речь, но весь вид моего друга говорил мне о том, что они оба были чертовски рады меня видеть.
Третий человек, стоявший в дверях, не вошел в камеру, но по его лицу я догадался, что он был в состоянии близком к обмороку.
Наконец Холмс встал с нар и широким жестом обняв меня за плечо, вывел из камеры.
Грегсон следовал за нами.
Когда мы пошли по коридору, даже не взглянув на их спутника, полицейский робко окрикнул нашего друга инспектора.
- Мистер Грегсон, - вы забираете обвиняемого?
Тобиас Грегсон остановился и удостоил его ответом.
- Мистер Стимер, вы не удосужились поинтересоваться личностью задержанного, чем доставили нам несколько очень неприятных минут. Перед Вами доктор Ватсон - друг и помощник мистера Шерлока Холмса.
Мистер Стимер был бледен как полотно, но добавил.
- Мы арестовали доктора Ватсон рядом с телом убитого, он держал нож в руке... Я не могу выпустить его просто так.
- Грегсон, - не выдержал Холмс и повернулся к инспектору, - где наши полицейские власти набирают в штат таких болванов. Ватсон врач, и если он оказался свидетелем нападения, первый его жест был помочь пострадавшему.
- Вы хотите сказать, что тот джентльмен умер? – вмешался я.
- Да, - пробормотал полицейский.
Шерлок Холмс не дал мне времени выяснять подробности и потянул к выходу из этого ужасного место, предоставив Грегсону уладить необходимые формальности моего освобождения.

Когда мы оказались перед дверью полицейского участка и прошли несколько ярдов по мостовой залитой ярким и  холодным северным солнцем, мне казалось что я вышел из могилы.
- Боже, Холмс, - проговорил я, - никогда не думал, что простой вид утренний улицы может быть так приятен. Что вы там говорили про морг? Я ничего не понял, но эта камера не сильно от него отличалась.
- Мой дорогой дружище, - весело воскликнул Холмс, и его голос показался мне таким счастливым, что я удивленно поднял на него глаза. – должен вам сказать, что полчаса назад мы пережили несколько очень неприятных минут. Там в морге мы оплакивали вас.
- Каким образом? – удивился я.
- Ну не спрашивайте,  - снова усмехнулся он, - надеюсь, мой друг, вы никогда не напишете этого в ваших рассказах. Исключения только подтверждают правила.
- Да о чем вы, Холмс? – я узнал его обычную манеру говорить намеками.
- Эмоции - худший враг любого расследования. Ну и вид у вас, как вы покажитесь вашей жене?- смеясь заметил он.
- Она ждет вас у вашего друга Мак Реббера. – добавил он в ответ на мою удивленную реплику - и я должен Вам сказать, -  при этом он как-то странно посмотрел на меня, - ваша жена исключительная женщина!

Слова и самое главное вид моего друга смутили меня. Очень скоро по мене нашего продвижения в более оживленную часть Эдинбурга, я стал замечать, что мое разбитое лицо и помятая одежда привлекают взгляды прохожих. Мы взяли кеб, но прежде, чем сесть рядом с моим другом в повозку я шутя заметил ему:
- Холмс, вам придется расплачиваться за проезд. В отделении меня полностью очистили - ни документов, ни денег, ничего, - я вывернул совершенно пустые карманы.
- Грегсон займется этим, - серьезно ответил он, не подхватив моей шутки, - Я заставлю их ответить за это, Ватсон. Этот тупица Стимер, отделается легким испугом, если только потеряет свое место. Осмелиться засунуть в тюрьму Вас!
Взгляд его стальных глаз говорил о его решимости расквитаться с моими обидчиками.

- Друг мой, - мягко заметил ему я, - Вы же знаете, я не злопамятен, к счастью у меня есть друг, который может вытащить из любой ситуации, Но все-таки как вы меня нашли, и что это за история с моргом?

Шерлок Холмс рассказал мне все, что предшествовало их появлению в  камере.
Сидя рядом с моим другом, я не прерывал его, я был погружен в свои мысли. Сердце мое с ужасом сжалось, когда я представил их двоих: мою жену и моего лучшего друга, стоящими в морге в ожидании опознания.
Холодный пот выступил у меня на лбу, а Холмс заметил извинившись скорее интонацией голоса, чем словами.
- Ватсон, я действительно потерял голову. Как я мог привести с собой Мэри проверять свои теории. Но надо сказать, что Ваша жена, - и взгляд его как то по особому блеснул, - могла бы заменить вас, окажись там в морге на месте этого несчастного парня вы, если ее научить стрелять и преследовать преступников.
- Ну уж не знаю, радоваться мне или ревновать, - парировал я его тираду, и мы весело засмеялись.

Особняк Мак Реббера находился в фешенебельном квартале Эдинбурга недалеко от королевского художественного музея. Отделанный темным гранитом фасад виднелся в глубине небольшого сада. Яркие пятна разноцветного вереска оживляли партер на фоне еще не распустившихся деревьев и кустов. Открыв железную ажурную решетку ограды, сердце мое дрогнуло от тишины этого сада, от яркого утреннего солнца, и от ожидания встречи с теми, кто ждал меня за этой дверью.
Когда мы вошли в гостиную, горничная объявила, что мистер Мак Реббер просматривает прессу в своем кабинете. Через открытую дверь я увидел полковника перед целым ворохом утренних газет.
- Что пишут, Мак Реббер. Нашли таки тело доктора Ватсона? - весело крикнул ему я.
Полковник резко поднял голову с гневным видом снимая очки. Он не мог поверить своим ушам: что кто-то в его доме осмелился произнести такую шутку в плохом вкусе. Но в тоже мгновение он узнал меня, стоящим рядом с Холмсом. Лицо его просияло и он бросился нам навстречу.
- Ватсон, черт возьми, - радостно воскликнул он, - живой!
- Так точно, сэр, - в шутку, я имитировал старую армейскую выправку, так как полковник в мою бытность в Афганистане, командовал нашим подразделением.
- Вы ранены? где же, черт возьми, Ваш друг нашел Вас? Даже тогда, в Кандагаре, когда ваш денщик притащил вас полуживого поперек седла, когда все уже считали вас в руках у горцев, я наверное не был так рад вас видеть!
- Тогда была война, - ответил я ему уже серьезно и пожимая руку. – и на смену верному денщику, я нашел верного друга, что куда более надежного.
Полковник Мак Реббер посмотрел на Холмса глазами полными восхищения.
- Мистер Холмс, - медленно произнес он, - я читал в рассказах моего друга о ваших удивительных способностях, но это переходит все границы воображения. Еще 2 часа назад мы оплакивали Ватсона и не знали, как утешить его жену, и вот вы приводите его самого целого и невредимого.
По лицу моего друга я понял, что эти слова доставили ему больше удовольствия, чем если бы полковник вручил ему орден.
Мак Реббер хотел добавить что-то еще, но осекся на полуслове. На другом конце гостиной, в дверях ведущих во внутренние помещения дома, появилась Мэри.

Все вокруг перестало существовать. Я видел только ее тонкий силуэт в серебристо-зеленом платье с небольшим кружевным воротничком. Бледность ее лица оттеняли темно каштановые волосы убранные в высокую прическу. Она подняла руки к лицу  в спонтанном жесте и я заметил, что на ее руках не было никаких украшений кроме тонкого золотого ободка обручального кольца. Она не двигалась, казалось, что она боялась отпустить косяк двери, к которому прислонилась увидев меня, и молчала.
Это молчание вдруг сильно испугало меня. Это молчание было красноречивей всех криков радости и боли. Я сорвался с места и через секунду сжимал ее своих объятьях.
Она обвила мою шею руками и безмолвно прижалась к моему плечу. Я что-то говорил ей, перемежая быстрые слова поцелуями ее мокрого от слез лица, я боялся отпустить ее, такой воздушно-легкой она казалась мне. Ее немота все больше и больше пугала меня, хотя я понимал, что это была шоковая реакция на радость моего внезапного появления. Я пытался успокоить ее, развеять ужас в котором она жила уже 3 дня. Но она молчала и все сильнее прижималась ко мне. Наконец, еле слышно, одними губами она произнесла мое имя и добавила:
- Боже, как ты меня напугал.

Я оторвал ее от себя, и продолжая держать за плечи, посмотрел в ее милое, бледное лицо. Теперь она улыбалась сквозь слезы.
- Мэри, дорогая, - сказал я, - я запрещаю тебе так волноваться. Я побывал на войне и в стольких приключениях. Это совершенно невероятно, что бы я мог просто так позволить прибить себя каким-то вульгарным уличным хулиганам. Ты так мало веришь в меня?
- Нет, она покачала головой. Ты ищешь приключений с твоим другом Шерлоком Холмсом, но не это привело меня в такой ужас.
- Что же? – не понял я.
- Ты исчез также внезапно, как 10 лет назад мой отец.
Теперь я понял все ее страхи. В этот момент она была так дорога мне, что казалось, сердце мое готово разорваться от нежности. Я снова сжал ее в своих объятьях.

Еще несколько минут мы не замечали ничего вокруг нас, но наконец мое сознание оправилось от первой радости и я осознал, что мы стоим одни в салоне моего друга Мак Реббера. Холмс и полковник из деликатности в первую же минуту вышли в смежный с гостиной кабинет.
Еще поддерживая Мэри под руку мы вышли к моим друзьям. Шерлок Холмс стоял в углу под оружейными трофеями Мак Реббера и лицо его сияло. Я поймал себя на мысли, что еще никогда не видел таким моего друга.
Мэри подошла к нему одна:
- Мистер Холмс, -  медленно произнесла она, - я не найду слов, что бы поблагодарить Вас.
- Не стоит благодарности, Мэри, - Холмс наклонился и взяв обе ее руки поднес их к губам.

Ничего не отвечая на его слова моя жена в нежном жесте провела рукой по гладким волосам его наклоненной головы.
– Всегда помните, что я сказал вам на Бейкер стрит, - добавил он, отпуская ее.
– А теперь, дорогой Ватсон, мы с нетерпением ждем Вашего живописного рассказа, каким образом вы угодили в тюрьму. – воскликнул мой друг после.

Но Шерлоку Холмсу пришлось отложить законное удовлетворение своего любопытства.  Полковник, отправил посыльного своему врачу, и он перевязал мне рану на голове, так как сделать это самому было затруднительно, а Мэри предусмотрительно захватившая мой отправившийся без меня в Лондон багаж настояла, что бы я привел себя в порядок.
К обеду я был уже почти в форме, к тому же чертовки голоден после трехдневного поста. Когда в полдвенадцатого Грегсон присоединился к нашей компании,  мы сразу  сели за стол.
- Надо сказать, инспектор, - обратился я к Грегсону, оказавшись рядом с мной - в ваших заведениях ужасно кормят. То что там приносили на обед, просто нельзя назвать едой.
- Доктор Ватсон, это вам не воды в О Бане. – недовольно буркнул он. Инспектор  воспринимал в штыки даже шуточную критику своего ведомства.

После обеда, для продолжения долгожданного объяснения Мак Реббер пригласил всех в свою библиотеку. Я встал у камина, лицом к зрительному залу. Пока полковник разлил херес, Шерлок Холмс раскурил свою трубку.
- Итак, начну с того момента, мой друг, - обратился я к Мак Ребберу, - когда я вышел из Вашего дома в 11 утра. Стояла отличная погода, настоящая шотландская весна...
- Ватсон, пожалуйста, без лирики, - бесцеремонно перебил меня Холмс, открывая глаза, - все это вы напишете в Вашем следующем рассказе.
- Хорошо, Холмс, без лирических отступлений. Так вот, я вышел из дома мистера Мак Реббера в 11 часов. Поезд отправлялся через 40 мин, и я , отпустив экипаж, и попросив кучера сдать мой багаж, решил прогуляться пешком до вокзала.
Улицы были пустынны. Я шел по Стэнфорд стрит и пересекая высокий мост через овраг, услышал шум драки и крики где-то внизу.
Я выглянул вниз через парапет, и окрикнул дерущихся. Увидев, что мои слова не возымели никакого действия, и двое продолжали избивать одного, я  ускорил шаг и добежал до конца моста.
Быстрый поток, который пересекает старую часть Эдинбурга недавно был оформлен небольшой низкой набережной, что бы вода не размывала берега. Ярдах в ста пятидесяти от конца моста я увидел их, двое бросились бежать, а третий, покачнулся и рухнул на землю...
Тут я заменил, как полковник недоуменно смотрел на моего друга, по привычке закрывшего глаза, и казалось спящего сном праведника. Мак Реббер бросил недоуменный взгляд на Грегсона, но тот только сделал ему жест рукой, что беспокоиться нечего и мистер Холмс вовсе не спит. Я остановил на минуту  рассказ, и тут же звучный голос моего друга подстегнул меня.
- ...Рухнул на землю и что дальше, Ватсон.
- я бросился по лестнице вниз, - продолжил я. – Через несколько секунд я очутился рядом с лежащим. Джентльмен упал лицом вниз и не шевелился. Когда я перевернул его, то увидел, под расстегнутой курткой торчащий в боку нож. Я вынул его и положил рядом с телом.
- Вы были в перчатках? – бросил он вопрос, не открывая глаз.
- Да.
- Очень хорошо, продолжайте.
- Но я их тут же снял, что бы помочь раненому.
- А нож вы больше не трогали? – но этот раз Холмс открыл глаза и посмотрел на меня.
- Кажется нет, - пытался вспомнить я. – Я расстегнул его жилет, из раны била кровь. Ранение было нанесено между 3 и 4 ребром правой стороны. Рана была глубокая, но я не думаю, что были задеты жизненно важные органы. Во всяком случае, у меня не было времени на более детальный осмотр. Я повернул раненого на бог, что бы кровь не скапливалась в ране и попытался перевязать ее своим платком. Сзади я услышал шум бегущих вниз по лестнице. Я решил, что это были прохожие, увидевшие происшествие  с высоты моста. Я крикнул им не поднимая головы, что бы они нашли кэб или какой-нибудь экипаж. И в этот момент я получил сзади удар по голове. Последующие события вам известны. Очнулся я уже в камере, с трудом вспоминая, что со мной произошло и до того момента когда, мой друг, вы пришли, что бы вызволить меня.
Закончив, я обвел взглядом публику. Мэри не смотрела на меня. Мне  показалось, что мой рассказ даже не заинтересовал ее. В этот момент она ловила малейшую реакцию на лице инспектора Грегсона. Я понял, что все события этого дела волнуют ее теперь только с точки зрения возможного обвинения полиции.
- Ватсон, когда вы спускались по лестнице, был ли кто-нибудь еще на мосту?- задал вопрос Холмс, выпуская облако дыма.
- Не знаю. Когда я увидел дерущихся, я побежал к ним, и  не оглядывался по сторонам.
- Но нападавшие видели вас?
- Да, Они подняли головы на мои крики, и я думаю поэтому и бросились бежать.
- Боже, они тебя видели, и ты единственный свидетель. – испугалась моя жена.
- Не волнуйтесь, Мэри, - тут же успокоил Холмс,- у Ватсона надежные телохранители, да и сам он не робкого десятка. Если я правильно понял, друг мой,  Вы видели нападавших с высоты моста. Опишите их как можно подробнее.
На несколько секунд я задумался, пытаясь вспомнить малейшие детали их одежды.
- Их было двое. Оба, как мне показалось, молодые мужчины. Более точно мне сложно судить, мост высокий, я их видел из далека. Они были одеты: один в черную твидовую куртку и темные брюки, кажется он был в галстуке. Одет очень хорошо. В начале он был в шляпе, но потом я видел, как в борьбе, она покатилась в сторону.
Второй...
- это все, что вы можете сказать о первом? - перебил меня Холмс, подаваясь вперед. – Он был брюнет, блондин, лицо чистое или носит бороду, усы?
- Нет, точно без бороды и усов. Нос прямой, я не заметил ничего особенного. Он был не блондин, но должно быть светлый шатен.
- Хорошо, теперь второй.
- Этот был ниже первого ростом, тоже одет в куртку, но такие носят скорее простолюдины, в то время первый был одет, как джентльмен. На голове кепка, которая тоже упала, но он ее поднял и бросился бежать держа в руке. Брюки на нем были какие-то бесформенные. Я ничего не могу сказать о чертах лица, он все время находился ко мне спиной. Волосы, кажется, были темные.
- Очень хорошо, друг мой, - а теперь скажите, кто ударил погибшего ножом.
- Второй.
- Тот, который был хуже одет?
- Да.
- Вы уверены в этом? – повторил Холмс, глядя на Грегсон.
- Совершенно уверен.
- И они побежали, как только увидели вас?
- Нет. Дело в том, что я увидел их с другой стороны моста. Как только я окрикнул их , тот второй нанес удар ножом, я видел его жест. Пока я добежал до лестницы, они еще возились с жертвой, и только когда я начал спуск, бросились бежать.
- Очень хорошо, - Холмс весь подался вперед и глаза его заблестели азартом.
- Надо сказать, что первый был более проворный.
- Почему?
- Пока я спускался по лестнице, я видел, как они удалялись. Ярдов 500 они бежали по набережной и потом скрылись за поворотом, и на этом отрезке первый обогнал второго не менее чем на 30 ярдов. Это, пожалуй, все, что я могу сказать.
- Великолепно, Ватсон, - Холмс вскочил со своего места и прошелся по гостиной.
Я взял стул и в свою очередь сел у камина.
- Инспектор,- обратился Холмс к Грегсону,- я надеюсь вы заметили  как минимум три обстоятельства, неопровержимых обстоятельства, доказательства которых уже в руках у полиции, и которые снимают с Ватсона всякие обвинения?
При этом он бросил красноречивый взгляд на Грегсона.
- Какие же? - опешил последний, все еще обдумывая мой рассказ.
- Ну это элементарно. – холодно отреагировал мой друг. – На оружие убийства нет отпечатков пальцев Ватсона.
- Это так, - признал Грегсон.
- Второе, - продолжил Холмс. – Где Вы видели убийцу, который нанеся смертельный удар, тут же принялся бы останавливать жертве кровотечение, да еще собственным платком. Платок Ватсона, я надеюсь, уже приложен к делу?
- Да.
- И последнее: у Вас в руках шляпа нападавшего. Как известно, Ватсон, тоже носит круглую шляпу. Присутствие третьих лиц здесь неизбежно, так как не мог же Ватсон в тот день быть в двух шляпах.
- Полиция не нашла никакой шляпы, мистер Холмс,- уверенно сказал Грегсон.
- Меня не удивляет, - язвительно бросил мой друг, - но я не минуты не сомневаюсь в словах Ватсона.
Я с благодарностью посмотрел на него.
- Ну а теперь мы выслушаем обвинительную сторону, - заключил мой друг. – Прошу Вас, инспектор, что этот тупица Стимер сообщил Вам.
Инспектор Грегсон оставил без внимания эту последнюю колкость Холмса и смущенно сказал:
- Мистер Холмс, я нахожусь в деликатной ситуации, и только давнее знакомство с Вами, и тем более с доктором Ватсоном, позволяет раскрыть здесь детали этого дела.
- Я понимаю, Грегсон,  о чем Вы говорите, - ответил ему Холмс. – Ватсон – обвиняемый по делу, и таким образом заинтересованное лицо, которое не может участвовать в расследовании. Но я только что привел вам пока два из трех уже доказанных фактов, которые в любом суде сняли бы с Ватсона все обвинения за отсутствием улик против него.
- Это правда, мистер Холмс, - именно так я и представлю обстоятельства этого дела в моем отчете в Скотланд Ярд.

Я увидел, как Мэри облегченно вздохнула и на ее лице появилась улыбка.

- Так вот, - продолжил Грегсон, доставая из портфеля какой-то сверток и пачку документов. – Доктор Ватсон,  пожалуйста, Ваши вещи, - протянул он мне пакет.
Пока я раскладывал по карманам мои часы, бумажник и остальное, он передал Холмсу несколько листов.
- Обвинения в адрес доктора я опускаю, - продолжил он, - и сразу сообщу о действиях полиции после того, как доктора Ватсона ударили по голове.
Полицейский наряд, дежуривший в тот день в районе королевского художественного музея был вызван мальчишкой посыльным из дома номер 7 по Рочестер стрит. Этот дом выходит на улицу, а другим фасадом на речку на набережной, которой и произошло убийство. Некая миссис О Мейл – очень пожилая дама увидела из окна дерущихся  и послала сына горничной за полицией. Очевидно, это было еще до вашего появления на мосту.
- Это объясняет скорость, с какой полиция прибыла на место происшествия, что бы арестовать меня, - предположил я.
- Да, это так. – подтвердил инспектор.
- Эта миссис О Мейл, видела Ватсона? - перебил его Холмс.
- Мы пока не знаем, - ответил инспектор. -  Ее еще не допрашивали. Все сведения, которыми я пока располагаю - это рапорт бригады полиции обнаружившей тело и арестовавшей доктора. Они же составили протокол осмотра места происшествия.
Шерлок Холмс только пожал плечами.
- Как видно из отчета сержанта Роджерса. – продолжил инспектор, - Трое полицейских сбежали вниз по лестнице и увидев доктора Ватсона, наклоненного над телом лежащего, обезвредили его.
- Это очень странный способ обезвреживания, инспектор, - позволил себе реплику я, - я не слышал за моей спиной ни приказов встать, ни не двигаться. Я сразу получил удар по голове.
- Вы правы, доктор Ватсон, - признался инспектор, - действия полиции в этом деле от начала до конца проходили с непростительными нарушениями, и это будет предмет моего отдельного раппорта в Лондон.
- Вернемся к делу, Грегсон, - нетерпеливо сказал Шерлок Холмс. - После того, как ваши молодцы оглушили Ватсона...
- Они подняли тело убитого.
- Раненого, - поправил я.
- Раненого, не стал сопротивляться инспектор,  - и доктора, они повезли их в полицейское управление.
- Как? вместо того, что бы доставить пострадавшего в больницу, они сначала сопроводили меня в участок! Раненый умер в дороге от потери крови! Это же преднамеренное убийство! – возмущенно воскликнул я.
- Доктор Ватсон,  Ваши упреки, совершенно справедливы, - удрученно согласился Грегсон.
- Что дал осмотр тела и места происшествия? – вмешался Холмс.
- Оба отчета у вас в руках, мистер Холмс. – ответил Грегсон.
Шерлок Холмс прочел вслух.
«Осмотр места происшествия на Стэнфорд стрит у моста на пересечении с Рочестер стрит.
Составили : сержант Роджерс, полисмен Варник.
Тело потерпевшего лежало на спине в 10 ярдах от лестницы с моста и в 1 ярде от края набережной. Рядом с телом находился нож, которым был убит потерпевший.
Никаких следов на каменной мостовой обнаружено не было по причине сухой погоды.»
Подписи.»
- И это все!? - фыркнул Холмс. - Второй отчет, - тут же продолжил он.
«Осмотр тела пострадавшего.
Судебный врач госпиталя Св Патрика. Доктор О Брайн
Тело молодого мужчины 25 – 30 лет. Рост 5 фунтов. Смерть наступила от потери крови от ножевого ранения между 3 и 4 ребрами правой стороны.
Доставлен в госпиталь в 13ч00. На лице имеются две гематомы под левым глазом и на лбу с правой стороны.»
- Что доказывает, что один из бивших был левшой, - заметил Холмс.
«Осмотр одежды.
Потерпевший был одет в шерстяной костюм темно синего цвета, хорошего качества, голубая рубашка (хлопок), без галстука. Ботинки черные.
В карманах обнаружено:
- связка ключей на брелке в форме рыцаря, держащего меч над головой,
- 6 шиллингов 2 пенса мелочью,
- перочинный нож с костяной ручкой  инкрустированный буквами R MK
- бронзовый кастет.
- в районе раны был приложен окровавленный платок размером 15 на 15 дюйма из белого хлопка»
- Ваши полисмены не очень потрудились углубиться в детали, - разочарованно протянул Холмс.
- Заметьте, мистер Холмс, - оживился инспектор, - не обнаружено ни бумажника, и ни каких документов. Поэтому мы до сих пор не знаем имени погибшего. Если мы отбросим версию о причастности доктора Ватсона, то получается, что погибший был убит с целью ограбления.
- Да, - задумчиво протянул Холмс,- если бы Ватсон позарился на бумажник, то Вы бы у него его и нашли. Но вот странное обстоятельство, инспектор. В описании вещей погибшего присутствует кастет, почему же он им не воспользовался?
- На него по-видимому напали внезапно? - предположил инспектор
- Возможно.- произнес Холмс.
За нашим оживленным разговором мы не заметили, как наступил вечер. Длинные северные сумерки начали постепенно заполнять салон Мак Реббера. Горничная зажгла газовые светильники и подбросила угля в камин.

Инспектор Грегсон произнес в заключение.
-  Завтра, мистер Холмс, я думаю Вам будет не безынтересно осмотреть место происшествия?
- Конечно, мы приедем  к 9 утра в отделение, так как я хотел бы сначала осмотреть одежду, вещи погибшего и оружие, которым он был убит.
Грегсон отказался от любезного приглашения Мак Реббера на ужин сославшись на усталость сегодняшнего дня.
На прощанье он сказал мне, - «Ну, доктор Ватсон, сегодня вы будете спать более комфортабельно.» и пожав всем руки, он отправился в гостиницу отдыхать.


- Что Вы думаете об этом, мистер Холмс? - наконец подала голос Мэри, не проронившая за всю нашу беседу ни слова когда за Грегсоном закрылась дверь.
- Я думаю, дорогая Мэри, - с энтузиазмом ответил ей мой друг, - что теперь, когда у меня нет ни малейших опасений за жизнь и свободу моего друга, я смогу спокойно совершенствовать мой дедуктивный метод в этом деле, которое кажется мне очень интересным.
- Но обвинения с Ватсона еще не сняты, - с беспокойством добавил Мак Реббер.
- Дорогой полковник, - весело ответил мой друг, - как вы только что смогли понять против Ватсона нет не единой серьезной улики, и любой хоть немного грамотный адвокат смог бы добиться освобождения даже не доводя дело до суда.  К тому же полиция наломала столько дров, что они скорее должны думать о собственных проблемах, а не искать глупые обвинения против доктора. Грегсон оформит документы завтра как положено, и Ватсон из главного обвиняемого перейдет в категорию главного свидетеля. За это я совсем не опасаюсь. А вот дело обещает быть интересным.
- Ватсон, - вдруг обратился он ко мне, - надеюсь, у вас с собой ваш револьвер?
- Нет, - пожал плечами я, - едя на встречу с друзьями я оставил его в Лондоне. Я никак не предполагал такого развития событий.
При этих моих словах Мэри как – то странно улыбнулась и вышла. Часы в гостиной пробили 7 вечера и служанка объявила полковнику, что ужин накрыт. Мы вышли из библиотеки  в столовую, где нас уже ждала Мэри.  В руках она держала свою дамскую сумочку.
- Джон, - вдруг сказала она, - ты отправился в Шотландию встретиться с друзьями, а когда я выезжала с мистером Холмсом в Эдинбург, то ожидала столкнутся скорее с недругами и я позволила себе прихватить в твоих вещах вот это. С этими словами она достала из своей сумочки мой армейский револьвер.
Полковник Мак Реббер даже присвистнул от неожиданности, а Холмс бросив на нее восхищенный взгляд добавил.
- Ватсон, я говорил, что нашел Вам достойную замену.

Мы очень приятно провели время за ужином, а дикая куропатка фаршированная гречей была просто великолепна. Разговор ни разу не коснулся той проблемы, которая нас здесь собрала. Шерлок Холмс был весел и словоохотлив, а Мэри и полковник даже нашли общих знакомых. Оказалось, что моя жена училась в одном пансионе с дочерью соседки Мак Реббера. Несмотря на ее оживленную речь и энергичные жесты головы, когда она поворачивалась то к одному, то к другому собеседнику, черты ее лица выражали крайнюю усталость.
Холмс, обычно очень сдержанный и непроницаемый в разговорах с дамами, был в этот вечер в ударе. Со времени моей женитьбы уже более двух лет назад случаи, когда мы встречались с ним и Мэри можно было пересчитать на пальцах одной руки. Он всячески избегал общества женщин вообще и даже моей жены в частности. Каждый раз ее присутствие сковывало его, и сейчас я открывал новую сторону характера моего друга. Внезапно Мэри вошла в очень тесный круг женщин, которых он считал равными себе. Он увлеченно рассказывал ей одну из своих теорий применения на практике метода психоанализа.
Я сидел напротив Мэри и ловил себя на мысли, что ее непонятная бледность, которую я принял за результат трех бессонных ночей и сильного потрясения сегодняшнего утра, все больше беспокоила меня. В какой-то момент я заметил, как она провела рукой у виска, как бы стараясь разогнать туман наступающей дурноты. Холмс тоже заметил ее жест и перевел на меня беспокойный взгляд.
В этот момент я решил, что моей жене пора отдохнуть от всех волнений и что теперь ей представиться еще не одна возможность обсудить с Шерлоком Холмсом все современные тенденции методов раскрытия преступлений.
Я поднялся со своего места, и подойдя к ней взял под руку со словами.
- Дорогая, я вижу, что ты очень устала. Я думаю наши друзья не обидятся, если мы откажемся от десерта.
Мак Реббер посмотрел на меня с удивлением, а Холмс поддержал тоже вставая.
- Миссис Ватсон, сегодня из-за моей непростительной слепоты, я подверг вас серьезным испытаниям. Ватсон прав, продолжение нашего разговора мы отложим на завтра.
- Я действительно не очень хорошо себя чувствую-  призналась она, проведя рукой по волосам.

Я помог ей подняться, и распрощавшись с присутствующими, мы направились в комнату, любезно предоставленную моим другом полковником.
Начав подъем по лестнице, Мери остановилась и тяжело облокотилась на перила. Я был рядом и обнял ее за талию.
- У меня кружится голова, Джон, - отрывисто сказала она.

Я поднял ее на руки и, поднявших несколько ступенек по лестнице, положил на кровать в нашей спальне. Сев рядом, я взял ее запястье. Пульс прощупывался слабо, что объясняло ее бледность.
- Мэри, - с беспокойством сказал я, - такое состояние трудно объяснить эмоциональным шоком, по возвращении в Лондон мы серьезно займемся твоим здоровьем. У тебя больше не кружиться голова?
- Нет. Уже легче.
Я смотрел на нее и вдруг, она загадочно и нежно улыбнулась.
- Знаешь, Джон, - я не думаю, что больна, скорее наоборот. Перед твоим отъездом я говорила об утреннем головокружении с миссис Форестер и она сказала мне...
- Боже, Мэри, - пронзила меня догадка, - ты хочешь сказать...
Я прервал ее, не в силах больше сдерживать свою радость,
- Ты ждешь ребенка?
- Я не знаю точно, - счастливо засмеялась она, - но миссис Форестер сказала, что это очень похоже.
Я больше ничего не мог сказать. Не знаю почему, но мне не хотелось ничего говорить, мне нечего было сказать. Меня, как и Мэри, сегодня днем при нашей встрече, охватила непонятная немота, и единственное желание безмолвно ощущать, наслаждаться теплыми волнами счастья пульсировавшими по всему телу.
Я обнял мою супругу за талию и прислонился лицом к ее животу. Мой жест испугал ее.
– Ты не рад, Джон? - услышал я беспокойный голос.
- Я счастлив,  - пробормотал я не поднимая головы. Я не хотел, что бы она увидела выступившие на глазах слезы.

Глава Шестая. Самостоятельное расследование.
Понедельник, 14 апреля 1890,
Эдинбург

На следующее утро мы с Шерлоком Холмсом, как и в добрые старые времена прибыли в полицейское управление Эдинбурга. В кабинете мистера Стимера нас уже ждали Грегсон и инспектор Бадли, который должен был вести мое дело.
Мистер Стимер уже отправился от эмоций связанных с мои внезапным освобождением и пожал мне руку, как ни в чем не бывало. Инспектор Бадли, бесцветный молодой человек, одетый в серый твидовый костюм, наоборот был до болезненности застенчив и казалось, боялся открыть рот в присутствии знаменитых сыщиков из Лондона.
Тем не менее он извинился, за то что не смог встретиться со мной в пятницу, чем заставил меня просидеть три дня в камере.
Таким образом лед отчуждения был сломан и мы смогли начать расследование в нормальной рабочей обстановке, хотя Холмс продолжал говорить с мистером Стимером очень холодным тоном. Мой друг не прощал так просто ошибки других. Мистер Стимер теперь олицетворял для него те несколько ужасных часов, которые мой друг и моя жена провели в страхе за мою жизнь.
Без лишних разговоров Грегсон выложил на стол все имеющиеся на сегодняшний день улики. Я сразу узнал мой платок, пятна крови на котором уже приняли буро-грязный цвет.
Холмс осмотрел через лупу все вещи и оружие убийства.
- Ватсон, - обратился он ко мне, - обратите внимание, какой интересный нож.
Я подошел к столу и взял оружие в руки.
- Что Вы об этом скажете?
Я внимательно осмотрел нож. Там на набережной у тела погибшего я не успел даже мельком разглядеть его. Большой обоюдоострый клинок  из белой стали был размером не менее 15 дюймов с искусно выполненной рукояткой в стиле кельтского меча из белого материала похожего на кость. На обоих сторонах рукоятки четко различался  инкрустированный герб изображавший льва со щитом в руках. На щите, в лупу Холмса можно было прочитать надпись на каком-то непонятном языке.
- Красивое оружие, - сказал я, отдавая нож Грексону.
- Обратите внимание, джентльмены, - продолжил Холмс, - на брелке убитого и на оружии, которым действовал убийца, один и тот же герб.
- Действительно, - удивленно сказал Грегсон, взяв брелок и сравнив его с рукояткой ножа, - Язык странный, даже буквы невозможно прочитать.
- Это написано на кельтском, - уточнил Шерлок Холмс.- я датирую этот нож серединой 17 века. Работа мастеров из Хай ланд в Шотландии.
- Значит убийца и убитый были родственниками. - сделал вывод Грегсон.- Остается только узнать какому дворянскому роду принадлежит этот герб.
- У вас даже есть инициалы имени и фамилии убитого. «R MK» - сказал я, вспомнив о перочинном ноже из кармана убитого.
- Да, - протянул мистер Стимер, - но как же по таким буквам мы узнаем имя убитого. Пока еще никто не подал заявления в полицию о пропавших.

- Распределим роли, - вдруг предложил Холмс. – мистер Бадли, Вы отправитесь в королевскую библиотеку и найдете имя и вообще побольше информации о дворянской семье имеющей такой герб, а мы вчетвером отправимся на место происшествия и заодно опросим свидетельницу, вызвавшую полицию.


Стренфорт стрит в это утро была так же пустынна, как и три дня назад. Мы позвонили в двери дома номер 7. Грузная служанка  не отличавшаяся разговорчивостью, молча проводила нас в гостиную миссис О Мейл. В кресле у камина сидела очень старая женщина. Ее морщинистое лицо утопало в нескольких слоях кружев чепчика. Жестом своей пергаментной руки она предложила нам занять четыре поставленных перед ее креслом стула.
- Надеюсь, джентльмены, что Вам удалось задержать второго хулигана? Моя служанка сказала мне, что двое бандитов ранили какого-то джентльмена, и что одного из нападавших удалось задержать, - произнесла она глухим голосом.
- Мы действительно задержали одного, но остальных пока не удалось. Мы здесь для того, что бы Вы помогли нам, - предвосхитил реплики полицейских Шерлок Холмс.
- Прошу Вас говорить громче , сэр, - отозвалась она , - я плохо слышу.
Я подошел к окну из которого миссис О Мейл , без сомнения, видела сцену драки и понял, что помочь следствию ей будет нечем. Расстояние до набережной было еще более дальним, чем то на котором находился я, стоя на мосту. К тому же  зрение старой женщины было не лучше ее слуха.
- Прошу Вас рассказать, миссис О Мейл , что Вы видели перед тем, как послать за полицией, - продолжил мистер Стимер.
- К сожалению , мои дорогие джентльмены , зрение мое уже не то, что было раньше. Я мало встаю с кресла, но в этот день я подошла к окну задернуть штору, так как утро было солнечное и яркий свет падал на мое кресло. Я посмотрела в окно и увидела, как на противоположной стороне разговаривают три джентльмена.
- Вы говорите джентльмена, - прервал ее Грегсон- эти господа были хорошо одеты ?
- Не могу сказать точно, сэр , как они были одеты. Очень далеко отсюда, это были трое мужчин. Затем они начали драться. Двое стали избивать одного. Я вызвала мою служанку и велела ей послать за полицией.
- Вы видели продолжение сцены ? - спросил Холмс.
- Нет , джентльмены , ноги мои долго не держат. Я не могу стоять больше трех минут. Я вернулась в мое кресло. Потом я спросила Агату , мою служанку, и она рассказала, что узнала, как полицейские арестовали одного из нападавших, а второй убежал.
Во время ее рассказа Холмс подошел ко мне и тоже посмотрел в окно.
- Действительно далеко, - согласился он, - даже человек с нормальным зрением не смог бы рассмотреть детали. Вы, мой друг, на мосту были в первой ложе.
Когда мы покинули пожилую леди, Шерлок Холмс был хмур и не разговорчив. На его лице читалось неудовлетворенность от ее показаний. Грегсон задавал ей наводящие вопросы, но старуха не видела, как я спускался по лестнице, а значит не могла быть свидетелем в мою пользу. Несмотря на это наши коллеги-полицейские не придали значения этому факту. Со всей очевидностью можно было сказать, что авторитет моего друга был так велик, что им даже не пришло в голову возвращаться к первоначальной версии.
- Крайне скудно - только и сказал Грексон, когда мы вышли на мост. - Единственное, что можно отметить – это подтверждение слов доктора Ватсона, о том, что убийц было двое.
По просьбе Холмса мы остановились на середине моста. Мой друг решил провести следственный эксперимент. Мистера Стимера он попросил спуститься вниз и сыграть роль жертвы, а я должен был сделать все, как это было три дня назад.
Он сам и Грегсон остались на том месте, с которого я первый раз увидел дерущихся.
- Ну что вы об этом думаете? - обратился я к моему другу, когда они с Грегсоном присоединились к нам на набережной.
- Должен сделать вам комплимент , мой друг , - вчера вы достаточно точно описали преступников, хотя с моста до этого места далеко. Я думаю самое время осмотреть место происшествия.
На брусчатке небрежной еще были видны остатки мелового рисунка местонахождения жертвы. Шерлок Холмс достал свою лупу и очень внимательно осмотрел булыжники  по всему контуру очерченному мелом.
Не знаю на что рассчитывал мой друг, так как недавно сделанная кладка казалась мне совершенно ровной и чистой.
Грегсон спокойно курил в стороне ожидая окончания осмотра. Он уже хорошо знал обычную манеру Холмса. Инспектор Стимер же с неподдельным интересом следил за всеми действиями знаменитого частного сыщика.
Шерлок Холмс тем временем перешел к осмотру края набережной. В месте где мы стояли, течение проходило у самой каменной кладки. Далее  русло потока уходило к противоположному берегу, и ярдах в 500 от нас река поворачивала налево. Холмс двинулся вдоль кромки, внимательно вглядываясь в воду, как если бы искал что –то. Мы с любопытством следовали на некотором расстоянии. Я видел, что инспектор Стимер хотел задать вопрос, но  не решался, так как видел, что Грегсон, знавший Холмса лучше, не прерывал его задумчивость. Так молча, мы прошли до поворота реки. В этом месте поток образовал небольшой разлив и вдоль нашего берега росла высокая осока.  С набережной больше не было видно русла. Шерлок Холмс не задумываясь прыгнул в заросли и двинулся к воде.
Своей тростью он раздвинул в нескольких местах высокие стебли, сделал еще несколько шагов вдоль воды и внезапно резко наклонился. Выпрямившись во весь рост, он  с победным возгласом показал нам только что найденный предмет.
- А вот и последняя улика!
В руках он держал черную круглую шляпу.

Выбравшись к нам на берег, Холмс снял ботинки и вылил набравшуюся в них воду.
- Шляпа, о которой говорил наш единственный свидетель, Грегсон. -  с этими словами Холмс протянул находку инспектору.
- Я никогда не сомневался в словах доктора Ватсона, - защитился Грегсон. - Я только сказал , что в протоколе не было ни слова о шляпе.
- Я ни в чем не обвиняю вас, дорогой Грегсон, - добродушно сказал мой друг. -  Я прекрасно понимал, что тем полисменам и в голову не пришло бы, что шляпу могло унести течением до первого поворота. Да к тому же у них и не было никаких показаний, так как единственного свидетеля они чуть не отправили на тот свет вслед за жертвой.
С этими словами он снова взял шляпу в руки и внимательно оглядел.
- Шляпа хорошего сукна. А, есть этикетка производителя: «Gordon and Cameron. Philadelphia, New England » Шляпа американская. Очень интересно.

Мистер Стимер наконец не выдержал и вмешался в разговор.
- Джентльмены, я вижу, что вы осведомлены в этом деле больше меня. Вы говорите о каком-то свидетеле по показаниям которого вы нашли эту улику, мистер Холмс.
Мой приятель уже собрался было ответить, но его опередил Грегсон, понимая, что кроме колкостей в адрес шотландца у Холмса не будет объяснений.
- Действительно, мистер Стимер, вчера вечером я выслушал показания доктора Ватсона, которые еще не успел запротоколировать. Я сделаю мой раппорт, как только мы вернемся в управление.
- Я думаю, Грегсон, то здесь мы больше не найдем ничего интересного. Мы с Ватсоном заглянем к вам в управление через пару часов. Надеюсь к этому времени мистер Бадли закончит изучение архивов.

- Вы это здорово угадали, искать шляпу ниже по течению, - сказал я раскурив сигару, когда мы с Холмсом медленно шли по Стэнфорд стрит в сторону дома Мак Реббера. – а что Вам еще удалось увидеть на мостовой, мне она показалась лишенной каких либо следов.

- К сожалению, это действительно так, - ответил мой друг. – Брусчатка совершенно ровная. Кроме следов крови, въевшейся в песок между булыжниками – ничего. Никакой мелочи. А о том, что шляпу нужно искать ниже по течению, я понял еще вчера, когда вы упомянули о ней, а Грегсон ничего не нашел в протоколах. Элементарная логика подсказывала, что она упала в воду и доплыла до первого поворота. С небольшой долей удачи, сказал себе я, если ее не выловил какой-нибудь обыватель, мы обязательно найдем ее. Правда ради этого пришлось промочить ноги.
- Эта шляпа очень интересное звено. – строил предположения я, - Произведена в Америке. Значит один из нападавших – американец, или прибывший из Соединенных Штатов.
- Один интересный факт мы тем не менее услышали из уст Миссис О Мейл. – не обращая внимания на мою реплику продолжил Холмс, - Помните, она сказала, что сперва трое на набережной разговаривали, а потом начали драться.
Это говорит о том, что убийцы и жертва как минимум были знакомы. Когда мы установим личность убитого, можно будет узнать о его родственниках или знакомых недавно прибывших из Соединенных Штатов. И хотя старуха не видела Вас, что сильно меня разочаровало, но она смогла подтвердить Ваши слова о двух нападающих, слова которые были подкреплены найденной уликой – шляпой.
- Но шляпу этот знакомый или родственник мог купить и несколько лет назад.
- Нет, мой друг, я очень внимательно ее осмотрел. Шляпа новая. Посмотрите на свою.
Я снял мой головной убор.
- Видите, несмотря на вашу аккуратность  и регулярную чистку, внутренний край сохраняет следы постоянного контакта с кожей и слегка засален.
- Действительно, - отметил я, внимательно разглядывая подкладку, - хотя у нас новая горничная и она очень внимательна к одежде.
- На найденной шляпе нет таких следов. Из этого я делаю вывод, что она была куплена не позднее 2 – 3 месяцев назад, или ее просто не носили. В любом случае ее владелец проживает в Америке. С той стороны океана стиль одежды немного отличается от нашего, и человек, отправляясь в Европу, возможно пересмотрел свой гардероб и купил вещи, которые принято носить в Англии.
По Стэнфорд стрит мы вышли на Ройл лайн. Был уже почти полдень и северное солнце начало припекать. Серые зубчатые фасады домов выглядели более приветливо. За невысокой оградой показалось ажурное здание королевского художественного музея. Его необычный для Эдинбурга фасад в стиле Ренессанс был отделан известковыми плитами и белел на фоне голых деревьев в глубине парка уже покрывшихся зеленой дымкой готовых вот-вот распуститься листьев. 
Свернув на тихую Селтик стрит, мы подошли к дому Мак Реббера.
За обедом мы встретили моих полковых друзей Мак Талера и Мак Кейта. Последний тоже жил в Эдинбурге, а Мак Талер срочно прибыл из своего поместья, узнав о моем исчезновении.
Я с облегчением отметил, что Мери чувствовала себя значительно лучше. Шерлок Холмс неожиданно удовлетворил любопытство моих друзей, и рассказал все последние новости расследования.
После кофе моя супруга воспользовавшись моментом, когда мы остались наедине, поинтересовалась моими дальнейшими планами. Признаюсь, ее вопрос застал меня врасплох. Он возвращал меня к обязанностям женатого человека, но с другой стороны я не мог оставить расследования, которое напрямую касалось меня самого.
Я ожидал, что она будет просить меня вернуться в Лондон, или решит ехать одна, предоставив мне возможность помогать Холмсу в расследовании до конца, но она настояла на решении, которого я никак не мог предвидеть. Мэри хотела остаться в Эдинбурге до конца расследования и участвовать во всех его этапах.
Я попытался возразить, боясь последствий для здоровья в ее новом положении, но она была непреклонна.
Не чувствуя поддержки с моей стороны, Мэри сама попросила об этом Шерлока Холмса. Все три моих шотландских приятеля были очень удивлены такому странному желанию, а Мак Талер сказал, положив руку мне на плечо.
- Старина Ватсон,  Ваша жена случайно не шотландка ?
- Насколько мне известно нет, - удивился я вопросу.
- Я сам женился год назад, - продолжил он, - и могу сказать, что моя супруга не упускает ни одной охоты или развлечения в мужском стиле.
Я только пожал плечами.
Мое удивление достигло апогея, когда я понял, что Шерлок Холмс не только не имел возражений, но даже, как мне показалось, был рад реабилитироваться в глазах Мэри.

Не откладывая дела,  после обеда мы втроем отправились  в полицейское управление Эдинбурга. Но нас ожидало неожиданное препятствие. Мистер Стимер  воспротивился не только участию Мэри в расследовании, но и моему тоже. Обвиняемый, пусть даже и перешедший в разряд свидетеля не должен был иметь доступа к информации расследования. Присутствие  же женщины он просто не воспринимал всерьез. Мистер Стимер был согласен, что в связи с недостаточностью улик и новыми свидетельскими показаниями в мою пользу я могу остаться на свободе в Эдинбурге, или в Лондоне с обязательством о невыезде и под ответственностью Скотланд Ярда. За прошедшую ночь наш знакомый шотландец проанализировал сложившуюся ситуацию, касающуюся его лично и решил на этот раз действовать строго по букве закона, пренебрегая его духом.
Я видел, как нервничал Тобиас Грегсон, понимая щепетильность ситуации. Давнее сотрудничество связывавшее ведущих инспекторов Скотланд Ярда с мистером Шерлоком Холмсом ставило его в деликатное положение.
Мой друг молча слушал доводы инспектора Стимера изложившего свою позицию. Лицо его, как обычно в таких случаях, стало совершенно непроницаемым.
- Ну что же, мистер Стимер, это будет первый раз в моей практике, когда мы будем не сотрудничать, а соперничать с официальными властями – заявил он после тяжелой паузы, - Надеюсь, что в Вашем управлении найдутся светлые головы, что бы распутать это преступление раньше меня. Освещение хода расследования в прессе я Вам гарантирую. Очень сожалею, мистер Грегсон, что вынужден был побеспокоить Вас в Лондоне. – обратился он уже к лондонскому детективу, - Видимо местное управление имеет такие же права самоуправления, как и шотландский парламент. Смею надеяться, что британское уголовное уложение распространяется на земли кельтов. Желаю Вам успешного расследования, джентльмены.
С этими словами мой друг встал со стула. Галантно пропустив Мэри первой в дверях, он вышел вслед за мной из кабинета.

Но не успели мы дойти до ближайшей стоянки кебов, как нас догнал запыхавшийся и разгоряченный Грегсон.
- Мистер Холмс, подождите, - кричал он нам вдогонку. - Мистер Холмс, прошу Вас не сердиться, - в замешательстве говорил он. - Этот Стимер редкостный упрямец.
- Я заметил , - дружелюбно отреагировал Холмс, - не волнуйтесь Грегсон, формально он прав. Об этом вы напомнили нам еще вчера, когда мы слушали Ватсона у полковника. Обойдемся без него. Даже дело пойдет быстрее, когда в ногах не будут болтаться всякие тупицы. Каковы Ваши планы, вы возвращаетесь в Лондон ?
- Вы правда не сердитесь , мистер Холмс, - облегченно воскликнул наш друг.
- Ну конечно, Грегсон, - вы то тут совершенно ни при чем. Этот Стимер объявил мне войну, посмотрим хватит ли у него силенок тягаться со мной.
- Я остаюсь вести расследование здесь в Эдинбурге – продолжил инспектор. – Сегодня я напишу об этот в контору и должен завтра получить задание на расследование. Мистер Стимер не будет заниматься этим сам, он не инспектор, а полицейский чиновник. Расследование ведет инспектор Бадли, а он молодой и неопытный. К тому же эта ссора придает делу неприятную подоплеку. Я боюсь оказания влияния на ход его ведения. Речь идет не о ком-нибудь, а о нашем друге докторе Ватсоне.
Я был крайне тронут заботой Грегсона и с жаром пожал ему руку.
- Ну если так – сказал Холмс- мы ждем вас сегодня к ужину у полковника.
- Каков Ваш план? - спросила Мэри, когда мы сели в кеб.
- Прежде всего нам нужно выяснить то, зачем мы ехали в полицейское управление - личность погибшего.
И мы отправились в королевскую шотландскую библиотеку.
Проехав по мосту над железнодорожным вокзалом, мы свернули в старые кварталы– Хай стрит. Необычно широкая для средневековой части города центральная улица круто поднималась к мрачному эдинбургскому замку.
Не доезжая ярдов 500 до площади перед монументальными воротами крепости, мы вышли перед ажурным готическим фасадом здания шотландской королевской библиотеки.

Отдел геральдики располагался в глубине здания. Высокий зал, в который мы попали, как нельзя лучше отражал тематику огромных фолиантов наполнявших шкафы окружавшие нас и поднимавшиеся почти до потолка вдоль стен. Верхние части проемов  готических окон украшали многочисленные гербы шотландских кланов.

Шерлок Холмс объяснил  служащему предмет наших поисков. Как только молодой человек услышал описание герба дворянского рода, который нас интересовал, он тут же воскликнул.
- Вот совпадение. Сегодня здесь провел все утро один джентльмен, он тоже изучал историю клана Мак Ре.
- Это наш коллега, - ответил Холмс, - Просто появились новые обстоятельства и мы ищем больше информации.
Устроившись за одним из читальных столов мы открыли регистр шотландских кланов.
Под именем Мак Ре мы нашли краткое описание этого древнего рода ведущего свое начало с 13 века.

- Герб, как на рукоятке ножа и на брелке, - воскликнула Мери.
- Шлем рыцаря с поднятым над головой мечом. На щите в нижней части - лев, в верхней - звезда и какие-то неразборчивые символы. – пробормотал Холмс , - Впрочем это уже не важно . – добавил он во весь голос, - у нас есть имя. Мак Ре. Родовое поместье замок Эйлин Дойл в Кинтайле, - ого, на севере , Ватсон, это должно быть недалеко от О Бана, где вы были ?
- Нет, это намного выше – ответил я, - Это Хайландс, у острова Скай. Неприветливые места, северная Шотландия. Но потомки скорее всего живут не там, смотрите , замок разрушен в 1745 году, более ста лет назад.

- Мистер Холмс , - вдруг спросила Мэри, то что у убитого был брелок с этим гербом еще не значит, что убитый тоже из этого рода ?

- Конечно нет, - отозвался мой друг, - но это серьезная зацепка, что бы идентифицировать круг знакомств убитого. Ватсон, кажется среди ваших бывших однополчан есть родовитые шотландцы, может они смогут рассказать нам несколько забытых сказок и преданий.

Я подумал с минуту.
– Мак Талер, которого мы видели сегодня утром - потомок шефов одного из шотландских кланов. В полку не было принято обсуждать дворянские регалии. Афганистан не салоны Букингемского дворца, но кажется он из очень родовитой семьи. Их замок Блер находиться недалеко от Инвернесса. Это столица Хайландс. Он еще у Мак Реббера.

Мы поспешно покинули библиотеку, так как я не был уверен, что  Мас Таллер останется до вечера в Эдинбурге.
Взятый нами экипаж с грохотом пронесся по большому мосту над оврагом и покатил по набережной вдоль вокзала. Погода опять испортилась, пошел дождь, теперь крепостная стена средневекового замка расположенная у нас над головами почти уходила в низкие облака.
К счастью, Мак Талер еще не уехал к себе в поместье. Мак Реббер сообщил нам, что он принял приглашение на ужин.
В семь часов как и накануне все собрались в гостиной и мои однополчане не заставили себя долго ждать.
- Мистер Холмс, - сразу с порога обратился к моему другу Мак Талер, - мы с Мак Кейтом решили просить Вас принять нас в Ваш батальон. Я думаю, Вам понадобятся крепкие офицеры, когда настанет момент обезвреживать преступников.
Холмс был удивлен такому предложению, но для меня оно прозвучало совершенно естественно. Зная прямой характер шотландцев, для них не было ничего более естественного, как помогать другу, попавшему в сложное положение.
- Если пожелаете, - согласился мой друг, - к перестрелкам вам не привыкать, если до этого дойдет, а пока нужно еще добраться до убийцы.
- Но вы же уже знаете, кто это ? – простодушно сказал Мак Кейт.
- У меня есть кое-какие идеи.
- Разрешите задать Вам вопрос, мистер Мак Талер, вы являетесь шефом шотландского клана ?
- Да,  Мак Талеры служили еще Марии Стюарт, - ответил мой однополчанин. Его лицо вдруг посерьезнело и я даже мог бы сказать, что его выражение как-то изменилось. Теперь в лондонском детективе он вдруг увидел прежде всего англичанина.
Мне показалось, что проницательный Холмс понял это , и  улыбнулся.
- Я хотел спросить Вас, что вы знаете о клане Мак Ре, из Кентайла.

Несколько минут Мак Талер напряженно думал, видимо пытаясь вспомнить уроки геральдики, которыми его, как дворянского отпрыска, без сомнения, мучили в детстве.
Через некоторое время он невнятно произнес.
- Это имя мне что-то говорит, но ничего не могу вспомнить. Не помню ни одного Мак Ре ни в эдинбурском колледже, ни в Сен Эндрю. Мне кажется, что эта ветвь угасла. Хотя подождите, откуда я знаю это имя?
- Наверняка из уроков истории, - помог ему я.
- Нет, вспомнил – воскликнул он. – Мак Ре. Этот клан был вассалом клана из которого происходит моя супруга. Хелен – дочь герцога Кромати. Она Мак Кинзи, а клан Мак Ре на протяжении веков был их телохранителями и военно начальниками. Мак Кинзи выделили им земли и замок где-то в Кентайле. Это было еще в средневековье, но мне кажется, что этот род прервался.
- Это очень важно, - ответил Холмс. - Жертва преступления, имени которой мы все еще не знаем, был убит ножом с гербом этого рода.
- Межклановая борьба. – снова воскликнул он. - Я полагал, что со времен завоевания Шотландии Англией этому был положен конец.
- Пока мы не можем утверждать это. – ответил Холмс
- Тогда поедем и спросим у моей супруги. Только она сможет рассказать о клане Мак Ре. А еще лучше ее младший брат Стюарт. Ему всего 12 лет, но это настоящая ходячая библиотека. Он очень интересуется историей Шотландии и знает все. Я я буду счастлив принять Вас в моем замоке Блер.
Мы с удовольствием приняли  приглашение.

Глава Седьмая. Леди Мак Талер
Вторник, 15 апреля 1890,
Замок Блер

На следующее утро, спустившись к завтраку, я застал Мэри и Мак Реббера в одиночестве. Холмс ушел еще рано утром, оставив записку, что прибудет прямо к поезду на Инвернесс.
Мы решили ехать вчетвером, а Мак Реббер и Мак Кейт должны были присоединиться к нам в случае необходимости.
К времени отправления в двенадцать пятнадцать на перроне появилась высокая фигура моего друга. Поезд тронулся по расписанию и мы отправились дальше на север.
В дороге Шерлок Холмс рассказал нам, что отправил несколько запросов в Америку, а также сумел встретиться с Грегсоном, который займется проверкой пароходных компаний.

Владенья Мак Таллера – замок Блер, располагалось где-то на полпути между Эдинбургом и Инвернессом. Современный экспресс недавно построенной железной дороги доставил нас на небольшую станцию в 15 милях от поместья за три часа. На маленькой деревянной платформе нас ожидал кучер Мак Таллера. Сняв свою высокую шляпу, он так церемонно приветствовал нас, что можно было подумать, что он повезет нас в Балморал, а не в Блер.
Местные пейзажи совершенно не отличались от фьордов Эдинбурга. Вся южная Шотландия покрыта сплошным лесом. Дорога извивалась между сопками. Окружавший нас девственный лес состоял всего из трех видов древесных пород – невысоких сосен, елей и берез. Середина апреля для Шотландии еще ранняя весна и повсеместно в ложбинах лежал серый рыхлый снег. На оттаявших болотных кочках зеленел мох, а  на кустах черничника  начали пробиваться первые листья.
- Здесь должно быть много ягод, - заметила Мэри. - Когда я училась в пансионе, сестры иногда вывозили нас на природу.
- Летом здесь раздолье. – с гордостью отозвался Мак Таллер. - Мой повар делает очень вкусную брусничную наливку.
За разговорами мы въехали в большие монументальные ворота поместья. Хорошо замощенная дорога обрамленная вековыми елями поднималась на холм. Вскоре за деревьями показались белоснежные стены замка Блер. Неожиданно в кустах обрамлявших лужайку перед замком раздался резкий звук, похожий на крик какого-то животного.
Мэри взрогнула.
- Не пугайтесь, миссис Ватсон, - успокоил ее Мак Таллер, - это павлины. У меня их целая дюжина, они ручные, как кошки. Гуляют по парку и клянчат у всех еду. Вы скоро убедитесь.
Экипаж пересек бурный поток по горбатому мосту и мы остановились перед парадным крыльцом замка.
От седой старины в замке Блер осталась только сторожевая башня, стоящая несколько в стороне и обвитая плющом. Сам дом неоднократно перестраивался, что говорило о разных стилях его длинного фасада.
Красивый, ухоженный английский парк начинался с идеального газона перед белоснежными стенами замка и в перспективе обрамленный искусно подобранными кустарниками и деревьями. То там, то здесь полыхали разными красками заросли багульника, а к ручью спускался замечательный партер из разноцветного вереска.
- Какой красивый парк, - отметила Мэри, выходя из экипажа.
- Это мой дед разбил его в том виде, в каком вы видите его. Сейчас еще ранняя весна, но через месяц зацветут тюльпаны. Надеюсь, что в скором времени сад еще преобразится. Моя супруга большая любительница роз. Они  с садовником задумали разбить большой розарий. А вот и она сама.

На перрон, из больших резных дверей вышла высокая леди. Ее манера держаться и приветствовать нас сразу дали нам понять, что мы вступили в высший свет. Я видел, как поначалу моя Мэри сильно смущалась, но простота и радушие, с которой дочь одного из самых родовитых семейств Великобритании встретила нас, сразу же развеяли эту робость.
Мак Таллер рассказал леди Хелен о цели нашего визита. Единственным настоящим сюрпризом для меня, и я думаю для Холмса, было отсутствие восторженной реакции на имя моего друга. Приветствуя его при представлении, она лишь заметила, не родственник ли он мистера Майкрофта Холмса, с которым очень дружен один из ее многочисленных родственников в Британском парламенте. С рассеянной улыбкой мой друг подтвердил это предположение. Я думаю, что он  уже представил себе, как он расскажет своему старшему брату этот забавный эпизод, вспоминая, что Майкрофт не раз говорил нам от том, что его часто спрашивают, не родственник ли он знаменитого сыщика.

Леди Хелен не думала сразу же удовлетворить наше любопытство относительно истории своего рода. Пока слуги заносили вещи в отведенные нам апартаменты, они с Мэри отправились осматривать новый розарий, а мужчины устроились в библиотеке Мак Таллера выкурить по сигаре. Незадолго до 5 дамы присоединились к нам и леди Хелен распорядилась подать чай в библиотеку. Затем, вынув из книжного шкафа старинный фолиант, она устроилась в большом кресле напротив Холмса.
- Прежде всего, леди Мак Таллер, - начал Шерлок Холмс. -  я должен ввести вас в курс дела, почему мы заинтересовались кланом Мак Ре, и чем я обязан знакомству с Вашим супругом, так как о докторе Ватсоне вы должны были слышать и ранее.
- Да, мистер Холмс, - Эдвард рассказывал мне о своих полковых друзьях и в частности об одном из них, - она с улыбкой посмотрела в мою сторону- который стал известным писателем.
Я попытался что-то сказать, но Холмс остановил меня и рассказал леди Хелен историю  убийства, о ноже с гербом Мак Ре и моем аресте.
- Какой ужас, - вскрикнула она ,  когда речь зашла обо мне. – как полиция осмелилась арестовать врача, пытавшегося помочь раненому!
Она повернула голову в сторону своего мужа.
– Эдвард, на следующей недели мы приглашены к сэру Мак Аллену. Я думаю члены парламентской комиссии должны заинтересоваться таким беззаконием в полиции. Вы обязательно должны рассказать ему эту историю.

Я подумал, что если  дойдет до разбирательства в шотландском парламенте, то бедному Стимеру действительно не сдобровать.
Когда Холмс закончил, в салоне на несколько минут воцарилась тишина. Спустя несколько секунд Леди Хелен добавила:
- Неужели этот несчастный молодой человек один из последних Мак Ре? Уже почти 100 лет мы не имеем от них никаких известий.

Она посмотрела куда то в окно, где по лужайке гуляли павлины и далее на северо-запад, где лежали земли кланов Мак Кинзи и Мак Ре.
- Я расскажу Вам, миссис Ватсон, джентльмены, историю двух кланов, которые были связаны тесными узами более 800 лет. – выйдя из задумчивости начала она.
«Наш клан ведет свою историю от легендарных кельтских героев 10 века, но прямые документальные подтверждения его активного участия в истории Шотландии относятся к началу 15 века, когда Эласдер Мак Кинзи вошел в состав шотландских парламентариев для переговоров с английским королем Яковом Первым в 1427 году. История шефов нашего клана – это сплошные междоусобные войны. При Марии Стюарт Колин Мак Кинзи служил ей верой и правдой, но с этих самых времен, когда потомки нашей легендарной королевы стали английскими королями, наши предки выбрали очень умную тактику, которая позволила им и по сей день оказывать значительное влияние на политическую жизнь Шотландии. Мак Кинзи служили победителям, но оставались в близких отношениях с галльским населением живущим на его землях. Поэтому в следующем веке, при очередной стычке с сильнейшим кланом Мак Леод из Льюиса, Кеннет Мак Кинзи смог стать лордом всего Кинтайла, а его сын герцогом Сифордским. Сейчас наш отец, лорд Кромати, являющийся его прямым потомком - шеф одного  из пяти знатнейших кланов Шотландии.
Наш родовой герб, - с этими словами леди Хелен открыла большой фолиант с золотым теснением. – изображает гору с растущем на ней чертополохом – еще один символ Шотландии, в обрамлении ремня.
Девиз « Luceo non uro » - «Горю, но не сгораю »
Наше имя на галльском языке звучит как Коинних , что значит « Сын чести »

Вот очень коротко о клане Мак Кинзи, я прошу прощения, так как знаю, что вас интересует больше история клана Мак Ре, но если рассказывать о баронах, ничего не сказав в сюзеренах, картина будет не полной.

Я не очень сильна в истории, мой брат Стюарт смог бы рассказать Вам значительно больше, но в общих чертах я смогу описать  историю клана Мак Ре.

Мак Ре пришли в Кинтайл из Боли Фирс, где они уже служили в охране клана Фразер. Шефы клана Мак Кинзи владели в те времена  замком Эйлин Донан, который и был их резиденцией. Начало службы Мак Ре в охране замка Эйлин Донан относится к середине 14 века, а точнее, - она пролистала несколько страниц своей книги , - к 1362 году.
За два века верной службы в 1511 году Мак Ре становятся комендантами замка, и живут в нем постоянно, защищая вход в три фьорда со стороны моря от частых набегов викингов.  Влияние Мак Кинзи к этому времени уже распространилось на всю северную  Шотландию и остров Скай, и их резиденцией стал замок Леод в Данвегане, где сейчас живет мой отец и два моих брата.
В 18 веке клан Мак Ре отошел от несения обязанностей военизированной охраны нашего клана, так как времена менялись, но они по-прежнему жили в Эйлин Донан. Деревушка Дорми в непосредственной близости от замка была заселена крестьянами клана Мак Ре.
В 1719 году во время последнего восстания якобитов английский флот вошел в фьорд Лох Альш и разбомбил замок Эйлин Донан, выбивая защитников династии Стюартов.
С тех пор он лежит в руинах, а что касается потомков Мак Ре , больше нам о них ничего не известно. Кажется некоторые из них в середине 18 века уехали искать счастья в Америку.
- С тех пор прошло больше ста лет. – с некоторым разочарованием в голосе произнес мой друг – Никто из Ваших родственников не вступал в контакт с Мак Ре?
- Нет, мистер Холмс, - я даже не уверена, остался ли в Англии кто-нибудь из Мак Ре. Высший свет в Эдинбурге и даже в Лондоне не такой уже многочисленный. Если бы в нем появился кто-нибудь из Мак Ре, а ведь это древний род баронов, это стало бы известно.
- Благодарю Вас, леди Мак Таллер, за этот интересный рассказ. Вас, без сомнения, будет интересно знать, что возможно Мак Ре существуют, и один из убийц  прибыл как раз из Америки. Либо убийца, либо убитый могут быть Мак Ре.
- Если они начинают свое возвращение после более чем векового отсутствия с преступления, лучше бы они оставались в Америке и не позорили славную память своих шотландских предков.

На этих словах леди Хелен большие каминные часы пробили семь вечера. Дворецкий широко распахнул двери библиотеки и церемонно объявил, что ужин подан.
Пройдя в столовую, Холмс не сразу сел за стол, а остановился у висевших на стене фотографий. Проходя мимо, я остановился рядом с ним . На самой крупной, я узнал леди Хелен в окружении молодого мужчины лет 25 с такими же пепельно-светлыми волосами, как и у самой хозяйки дома и мальчика лет 10. На другой фотографии была запечатлена целая группа и опять я узнал Леди Хелен, двух молодых людей, моего приятеля Мак Таллера. Здесь все мужчины были одеты в килты.
Внезапно лицо моего друга напряглось и он спросил меня, указав на одного из молодых джентльменов на фотографии,-
- Ватсон, Вам знакомо это лицо?
Я подумал с минуту, но никого не мог вспомнить.
- Нет Холмс, я никогда не видел его.
К нам подошла леди Хелен.
- Это наши семейные фотографии, мистер Холмс , - объяснила она. - Вот здесь, мы втроем: я и два моих младших брата – Роберт и маленький Стюард.
На групповой фотографии, мы сфотографировались после охоты в нашем замке Мак - Леод в прошлом году: вот опять я, это Роберт, Стюарт, Эдвард, а этот пожилой джентльмен - наш отец лорд Кромати.
- Это ваш брат? - в задумчивости произнес Холмс, - и пошел садиться на указанное ему дворецким место за столом.
Весь ужин мой друг был погружен в задумчивость. Леди Хелен продолжала рассказывать о своем клане. Мэри интересовало каковы теперь отношения между шефами кланов и людьми, которые живут на их землях и когда-то были вассалами лордов.
Мы с Мак Таллером обсуждали вечные вопросы независимости Шотландии.
В какой-то момент, когда леди Хелен опять упомянула о своем брате, Холмс спросил ее, как бы не взначай.
- А чем занимается Ваш брат лорд Мак Кинзи ?
- Роберт закончил Кембриджский университет три года назад. Он магистр права. Еще два года он специально занимался историей шотландского права в университете Сен-Эндрю. Надо сказать, мистер Холмс, в отличие от нашего отца, Роберт горячий сторонник независимости. Он собирается заниматься политикой. В свои 26 лет он уже член палаты лордов нашего парламента.
- А где он сейчас ? Возможно мне было бы интересно с ним встретиться в связи с этим делом.
- Я думаю он в Эдинбурге. Несколько дней назад он заезжал к нам в Блер, направляясь в столицу по пути из Хайландс.
- Не будет ли злоупотреблением, попросить у Вас его адрес, я хотел бы написать ему завтра.
- Я думаю, он будет рад помочь вам, мистер Холмс, - в Эдинбурге он останавливается в доме, которым владеет наша семья. Стенфорд стрит 10, это почти напротив королевского музея изобразительных искусств.
Больше Холмс вопросов не задавал, и разговор перешел на другие темы.
После десерта, перед тем как отправиться спать, мой друг спросил у Мак Таллера, где находился ближайший почтамт.
На предложение нашего хозяина отправить с заданием конюха Петера, так как почта находилась довольно далеко, в 5 милях, Холмс ответил, что сам отправиться рано утром, чтобы успеть вернуться к завтраку.

На этом мы пожелали друг другу спокойной ночи, но Шерлок Холмс задержал меня, пригласив выкурить по сигаре на свежем воздухе.
Мы вышли из столовой через застекленные двери. Был уже 11 час вечера, но солнце еще не зашло за горизонт и было светло как днем. В конце апреля шотландские белые ночи набирают силу. Особенностью этих северных широт является необыкновенная чистота и прозрачность воздуха. Четкие линии вершин деревьев на противоположной стороне поляны казалось были прорисованы контурным карандашом. Маленькие облака быстро неслись по белесому небу.
- Весь вечер вы были чем-то озабочены, Холмс, - отметил я.
- Вы становитесь наблюдательны , мой друг, - ответил он, повернувшись ко мне лицом – Мне действительно было сложно скрыть тревогу.
- В чем же дело ?
- Помните фотографию на стене ? Молодой человек лет тридцати с усами, брат леди Хелен Роберт.
Я молча слушал, не понимая куда клонит мой друг.
- Я еще спросил Вас, не знакомо ли вам его лицо. И вы ответили что нет, хотя я уверен, могли бы вспомнить, так как вы его видели, хотя и так же кратко как я.
- Но где ? – воскрикнул я.
- На набережной речки, под мостом на Стэнфорд стрит.
Я похолодел.
- Вы хотите сказать, это тот убитый молодой человек ?
Холмс нервно затянулся дымом.
- Я не уверен в этом на все сто процентов. В морге, когда мы прибыли искать Вас, я видел его лицо не более 10 секунд, ровно столько, сколько было нужно что бы понять, что это не Вы.
Рядом со мной стояла Ваша супруга, поэтому я тут вывел ее из этого ужасного места. Но память у меня цепкая. Если я хоть миг видел кого-то, я вспомню при каких это было обстоятельствах.
Я уже немного пришел в себя от ужасного известия и попытался собрать мысли, припоминая черты лица убитого.
- Помню я подбежал к нему, - медленно начал восстанавливать картину я. – он лежал на спине. Я перевернул его на бок, лицом ко мне. Я приоткрыл его глаз, проверяя реакцию зрачков, и прощупал пульс на шейной артерии. Он был жив.
Затем я сосредоточился на ране. Помню светлые усы и светлые волосы. Радужка глаза, точно была голубая. Это всегда запоминается. Нос прямой. Да, Холмс, это мог быть он.
- В разговоре я как бы невзначай спросил у леди Хелен, - продолжил мой друг, - где находиться ее брат, и она подтвердила, что несколько дней назад он отправился в Эдинбург. Уточнять даты я не осмелился, но сколько дней прошло с момента вашего ареста ?
- Пять дней. - Подсчитал я.
- Еще одно совпадение. Особняк Мак Кинзи в Эдинбурге расположен не где-нибудь, а на Стэнфорд стрит.
- Бандиты подкараулили его у дома и каким-то образом заманили вниз на набережную. Значит убитый не Мак Ре, а Мак Кинзи, но тогда убийца Мак Ре ?
- Я думаю, что встреча скорее была запланирована, и владелец американской шляпы может действительно быть одним из Мак Ре.
- Но как тогда объяснить наличие у убитого брелка Мак Ре. Да и убит он был ножом Мак Ре? – снова воскликнул я.
- Вы очень толково подытожили основные загадки, которые нам предстоит разгадать.
- Боже милостивый, - вдруг пронзила меня мысль, и холод прошел по спине , - Холмс, ведь если убитый Мак Кинзи, леди Хелен еще ничего не знает о смерти своего брата!

Шерлок Холмс повернулся ко мне и сказал :
- В этом-то и ужас нашего положения, что судьба предоставила нам тяжелую обязанность сообщить ей об этом. Завтра утром я отправлю телеграмму Грегсону в Эдинбург, что бы он срочно устроил опознание и телеграфировал нам. Я думаю, к обеду у нас будет ясность. Как бы мне хотелось, на этот раз оказаться неправым. – добавил он раздавив окурок сигары в пепельнице которую держал в руке– но это безнадежно. Помните инициалы на перочинном ноже убитого « R MK » - Роберт Мак Кинзи !

Глава Восьмая. Страшная новость.
Среда, 16 апреля 1890,
Замок Блер

На следующее утро, когда я спустился в столовую, Холмс уехавший рано утром на почту, еще не вернулся. Мы с Мак Талером допивали кофе, когда за окном зашуршал графий под копытами лошади экипажа, на котором вернулся мой друг.
За завтраком мы решили, что мужчины поедут на конную прогулку по окрестностям, а дамы отправятся в экипаже к ближайшему фьорду. По словам леди Хелен это место славилось красивейшим водопадом, мы должны были там соединится для пикника..
Мы получили от Мак Таллера приглашение погостить несколько дней в Блэре, и учитывая обстоятельства неопределенности, Холмс с благодарностью принял его.
Мы очень приятно провели время до обеда, хотя нам с Холмсом стоило немалых сил  не подавать вида о наших ужасных предположениях.

Мы вернулись в замок около трех часов и почти тотчас за нами  прибыл запыхавшейся посыльный с двумя телеграммами. Обе были от Грегсона из Эдинбурга.
Пробежав глазами первую, Холмс с бесстрастным видом прочитал ее. Вторая была значительно длиннее и он долго держал ее перед собой, и затем также без всяких эмоций убрал  во внутренний карман пиджака.
Видя спокойствие моего друга у меня отлегло от сердца. Я решил, что убитый был не Мак Кинзи.
В течение длительного времени мы не могли найти минуту остаться с Мак Таллером наедине, и только где-то около 4 часов, когда дамы предложили прогуляться в парке, Шерлок Холмс под благовидным предлогом задержал джентльменов, и я понял, что новость была плохой.
Шерлок Холмс решил рассказать о трагедии Мак Таллеру. Нам сложно было представить как бы мы сообщили об этом нашей радушной хозяйке.
Лорд Эдвард сидел без движения пока Холмс рассказал ему предысторию нашего анализа и под конец дал прочитать телеграмму от инспектора Грегсона, в которой он извещал, что дворецкий Роджер Мак Роллин и горничная  Элизабет Адамс опознали в молодом человеке убитом на прошлой неделе на Стэнфорд стрит сэра Роберта Мак Кинзи.
Мне показалось, что Мак Таллер не верил ни своим ушам, ни глазам. Через какое-то мгновение он вскочил бросив телеграмму и в растерянности отошел к камину. Проведя ладонями по лицу, он немного  оправился от ужасной новости и, повернув к нам бледное лицо. произнес.
- Боже, это ужасно, бедная Хелен. И ее отец, старый лорд Кромати не переживет этого. Второй сын на пять лет.
- Я очень сожалею, сэр Эдвард, что именно нам пришлось сообщить вам эту ужасную новость. Поверьте, отправляясь к вам я  не мог себе представить, что это может быть ваш близкий родственник. – сказал Холмс. – Я думаю, что наше присутствие в вашем доме может быть неприятно леди Мак Таллер, и  сегодня мы могли бы откланяться.
Мне казалось, что мой полковой товарищ слушал Холмса, как сквозь туман,  но я оказался не прав, он ответил очень тихим, но твердым голосом.

- Мистер Холмс, как я могу винить вас в чем-либо. Даже наоборот, без Вас Роберт возможно был бы похоронен  где-нибудь безымянным. В Данвегане все были уверены, что он в городе, а в Эдинбурге очевидно думали, что он в поместье. В течение почти целой недели никто не поднял тревогу. К тому уже, - Мак Таллер повернулся ко мне, - мой старый друг пытался спасти Роберта, и без сомненья сделал бы это, если бы не эти болваны из полиции. Ватсон прекрасный хирург, в чем мне однажды пришлось убедится самому. Из вашего вчерашнего рассказа я понял, что он не побоялся спуститься к реке один навстречу двум убийцам, что бы помочь незнакомому ему человеку. В этом я узнаю моего друга.
Я был тронут словами моего боевого товарища.
- Нет, мистер Холмс, - Ваше присутствие не только не нежелательно, но даже наоборот. – здесь Мак Таллер сделал паузу и серьезно посмотрев на моего друга продолжил. – Считая вас лучшим сыщиком Великобритании, я прошу Вас найди убийц Роберта.

Мак Таллер снова сел в кресло и уронил голову на руки.
 
- Господи, как я скажу Хелен. Второй брат за пять лет.

Мы с Холмсом остались стоять, и мой друг прервал тягостную тишину,
- Вы говорите второй брат. Леди Мак Таллер все время говорила о двух своих братьях, а не о трех.
- Нет, мистер Холмс, у нее был третий брат, который погиб пять лет назад в Южной Африке.
Я налил Мак Таллеру немного виски. Он с благодарностью сделал два глотка и продолжил. – В их семье о нем не любили говорить, это была постоянная боль старого лорда Кромати. Я сам не очень хорошо знаю эту историю, и был знаком с Льюисом Мак Кинзи очень поверхностно. Мы вместе учились в Кембридже год или два, но приятелями никогда не были. Я вообще не уверен, что у него были друзья. Он был  мой ровесник, немного старше. Льюис был сыном Лорда Кромати от первого брака с  леди Розой Спенсер. Очень родовитая английская семья. Леди Мак Кинзи умерла когда Льюису было всего семь лет. Лорд очень любил ее и сильно переживал. Наверное из-за этой трагедии он в последующие годы совершенно отошел от общественных дел и полностью посвятил себя воспитанию сына. Когда Льюису шел 14 год, лорд Кромати повстречал молодую шотландку, даже не аристократку, Марион О Рол, которая была на 25 лет моложе его. Это была большая любовь. Они поженились и через год у них родилась дочь – моя супруга Хелен, еще через пять лет Роберт, и когда лорду Кромати было уже за 50, появился последний сын Стюард. И опять на лорда Кромати обрушилось несчастье. Марион умерла от родовой горячки всего две недели спустя после рождения Стюарта в возрасте 32 лет.
Надо сказать, что старший Льюис был очень замкнутым подростком. Он не принял ни мачеху, ни своих сводных сестру и братьев. Как только лорд Кромати женился, Льюис уехал в пансион в эдинбурский колледж, а когда родилась Хелен, попросил отца перевести его в Итон. Это избавляло его от необходимости бывать на каникулах в замке Леод.
Затем он закончил Кембридж, как принято в этой семье, и вступил в армию. Хелен рассказывала, что видела своего сводного брата от силы несколько раз. Лорд Кромати всегда сам ездил навещать его. В третьем бенгальском батальоне Льюис Мак Кинзи не прижился из за замкнутости нрава, и перевелся в знаменитый « Черный дозор » - элитное подразделение шотландской гвардии, которое принимало участие во всех самых опасных боевых действиях. Льюис Мак Кинзи погиб пять лет назад при какой-то операции нашей армии в Южной Африке. Старый лорд привез тело своего сына из Лондона сам, он похоронен в их родовой часовне в Данвегане.
С тех пор здоровье лорда Кромати сильно пошатнулось. Он почти не выходит из замка. Вот такова предыстория в которой нам предстоит объявить о кончине второго его сына.

Мы с Холмсом подавленно молчали и вдруг из сада я услышал веселый смех женщин, это к дому подходили леди Хелен и моя Мэри.
Я должен был рассказать моей супруге эту неприятную новость, которая без сомнения очень огорчит ее. Поэтому мы удались, договорившись с Мак Таллером, что он пошлет за нами прислугу, когда сочтет возможным.

Мы с Шерлоком Холмсом рассказали моей жене о трагедии постигшей этот гостеприимный дом. Первым жестом Мэри было броситься в объятья леди Хелен, она очень сдружилась с ней за эти два дня. Но я отговорил ее, сославшись на просьбу Мак Теллера оставить их наедине.
Мэри и не пыталась сдержать слезы. Что бы развеять ее мрачные мысли, Холмс предложил прогуляться в парке.
Я все больше удивлялся моему другу. Он пытался отвлечь Мэри подробным рассказом, о том, как он анализирует ситуацию на примере данного преступления. Лично я никогда не имел чести получать больше финального объяснения решенной задачи.

Мэри задала еще несколько вопросов, но было видно, что она сильно устала от этих переживаний и мы поднялись в нашу спальню.

Вечером к ужину нас пригласил дворецкий. Он извинился, что хозяева не смогут спуститься. Тем не менее, как только мы расположились в столовой, надо сказать без всякого аппетита, в дверях появился Эдвард Мак Таллер. Он уже был одет в темный костюм и черный галстук. Поцеловав руку Мэри, он сел с нами за стол.
Леди Хелен очень плохо себя чувствовала. Он даже высказал предположение, что может понадобиться моя врачебная помощь.
В такой тяжелой обстановке мы составили план последующих действий. Мак Таллер просил нас сопроводить леди Хелен в Кинтайл, а сам он нa следующий день  отправлялся в Эдинбург. Роберт должен был быть теперь похоронен как можно скорее на своих землях.
Ввиду плохого состояния здоровья лорда Кромати и молодости лет последнего Мак Кинзи Стюарта, мой полковой товарищ оказался единственным взрослым мужниной в семье.

Мы почти закончили обед, когда дворецкий принес записку от леди Хелен к Мэри, в которой она просила мою жену подняться к ней в спальню.

Сэр Эдвард тоже откланялся делать распоряжения перед завтрашним отъездом. Мы с Холмсом, оставшись вдвоем подавленно курили в библиотеке.
После нескольких минут молчания  Шерлок Холмс встал и снова подошел к фотографиям  на стене. Несколько минут он внимательно вглядывался в лица, а затем пожелав мне спокойной ночи, удалился к себе в спальню.

Моя жена обладает удивительным даром сострадания. Впервые я заметил это при нашем знакомстве, когда она утешала обезумевшую от страха экономку Таддеуша Шолто.
Леди Хелен Мак Таллер нашла в Мэри опору в своей утрате, которую невозможно было восполнить.
Оставив наконец леди Хелен отдыхать, Мэри рассказала мне, как они провели вечер рассматривая детские фотографии и как, случайно она нашла нить, за которую леди Хелен могла бы ухватиться в своем огромном горе. Маленький Стюарт последний брат был теперь для нее первой заботой.
За завтраком она говорила о том, что теперь они с отцом передут к ним в Блер, что бы быть всем вместе, что неприветливая обстановка северного замка Леод, расположенного на краю обитаемой земли совсем не подходит подростку. Стюарту нужно больше общаться со сверстниками его круга, а также видеть солнце, которого так не хватает в Северной Шотландии.
Я был счастлив видеть, что эта сильная женщина, к которой за последние дни мы прониклись искренней симпатией, не пала духом.

Глава Девять. Путешествие по Шотландии
Четверг, 17 апреля 1890,
Инвернес

Сер Эдвард уехал еще на рассвете  первым поездом в Эдинбург, а мы должны были отправиться в Инвернес по железной дороге, а затем двинуться в экипаже к Форту Август и далее к острову Скай, на котором располагались земли Мак Кинзи.
Эта более длинная дорога была выбрана не случайно. Большой отрезок пути до Инвернесса мы проделаем в комфортабельном железнодорожном вагоне, до минимума сократив путешествие на лошадях.

В столице Хайландс – городишке Инвернесс мажордом Мак Таллеров мистер Куксон, сопровождавший нас в поездке, снял апартаменты в гостинице « Скотланд » с живописным видом на местный замок.
На следующий день на рассвете мы покинули этот небольшой городок. Наша небольшая группа не посвященным могла показаться целой экспедицией. Мэри и леди Хелен заняли места в закрытом экипаже, управляемым Куксоном, далее следовала нанятая повозка с вещами, а мы с Холмсом ехали верхом.

Я уже не первый раз бывал в Шотландии и каждый раз удивлялся, как люди могут жить в таком неблагодатном климате.
Может быть шотландцы и имели все права обижаться на свои постоянные дожди, но красоты здешней природы были неоспоримы. Дорога пролегала сначала вдоль речки Несс. Ее кристально-чистые воды с шумом перекатывали гальку по дну. Вековые дубы, обросшие от сырости мхом, создавали ощущение сказочного леса.
Через некоторое время русло бурного потока внезапно расширилось и перед нами открылась гладь озера Лох Несс.
Эта узкая геологическая расщелина по последним исследованием ученых является самым глубоким озером Великобритании. Окруженная со всех сторон сопками поросшими лесом, ее холодные воды хранят в себе до сих пор не разгаданную тайну лохнесского чудовища.
Мы остановились на обед в живописном месте, на берегу озера, где был пологий спуск. Пока Куксон готовил пикник, мы втроем спустились к воде. Впереди по курсу нашего движения над узкой полосой озера изогнулась огромная радуга.
- Какая красота, - невольно воскликнула Мэри. – все семь цветов – большая редкость.
- В наших краях это совсем не редкость. – ответила леди Хелен. Холод способствует прозрачности воздуха. Такая полная радуга - обычное явление.
- Воздух здесь действительно замечательный, - продолжил я. В Лондоне кроме угольной гари нечего вдыхать.
Я набрал глубоко вздохнул. Приятно пахло сыростью леса и прелыми листьями. Деревья на другой стороне уже начали наливаться соком, и над ветвями намечалась зеленая дымка вот-вот готовых раскрыться почек.
- Леди Хелен, а вы верите в лохнесское чудовище ? – спросила Мэри.
- Верю, как и все шотландцы, - грустно улыбнулась наша хозяйка. - Только никто его не видел. Одни местные фермеры говорят, что оно похоже на гигантскую змею, другие, что это динозавр.
- А мне сложно себе представить, что кто-то может жить в такой ледяной воде. - Сказал я опустив руку в воду.


Глава десять. Озеро Лох Несс.
Пятница, 18 апреля 1890,
Уркхарт

К вечеру мы добрались до середины озера Лох Несс и остановились на ночлег в единственной гостинице в деревушке Драмнадрокит недалеко от развалин замка Уркхарт.
Я уже потерял привычку долгой верховой езды. От нескольких часов проведенных в седле руки и ноги были разбиты и я предательски отправился спать, оставив Холмсу обязанность сопроводить дам к развалинам замка. Леди Хелен любезно согласилась показать их моей Мэри.
Из рассказа моей супруги на следующий день я узнал, что этот замок, некогда один из самых больших в Великобритании, был построен на мысе бухты Уркхарт еще в средневековье в 12 веке.
При Эдварде 1 он был расширен и перестроен, а затем переходил из рук в руки, пока не был подарен Яковом Четвертым Джону Гранту в 1509 году.
В современное плачевное состояние его привели во время первой попытки реставрации Якобитов. От былого величия остались только высокие развалины угловой сторожевой башни и большая часть стены.
Местные жители утверждают, что в подземельях замка обитает легендарное чудовище. Суеверие местных жителей не лишено основания, так как глубина воды у самых крепостных стен достигает 500 футов . Часто вдоль берегов наблюдается интересное природное явление: на темной воде озера видны белые пенистые линии, как будто лодка или большое животное, только что проплыло здесь, оставив след.

 В этот день достигнув противоположной оконечности озера, мы остановились, что бы еще раз полюбоваться волнистой линией двух берегов уходящих к горизонту и проводили взглядом  косяк перелетных гусей, отправлявшихся на гнездовье. Нам было с ними по пути. От форта Августа мы повернули на северо-запад.

Вскоре пейзаж начал меняться. Леса постепенно уступили место высоким сопкам поросшим низким северным кустарником и разноцветным вереском.
Пейзаж мог бы казаться угнетающе серым на фоне почти не прекращающегося дождя, если бы не яркие краски цветущего вереска. То и дело вдоль дороги мы распугивали диких фазанов и часто нас провожали любопытным взглядом величественные лесные олени.
- Я никогда не видела такого количества диких зверей, - удивилась Мэри.
- Население здесь уже редко, - объяснила леди Хелен, - люди живут в основном вдоль фьордов в рыбацких деревнях. Звери почти не пуганы.

Глава одиннадцать. Предания шотландских кланов.
Воскресенье, 19 апреля 1890,
Данвеган

Наконец на третий день утомительного пути по, можно сказать несуществующим дорогам Хайландс, мы достигли окрестностей острова Скай.
За несколько миль до паромной переправы, на скале посреди очередного фьорда виднелись развалины старинного замка. Дорога пролегала вдоль берега моря и нам был хорошо виден разбитый мост, силуэт неприступного рифа на котором топорщились острыми краями остатки крепостной стены и разрушенная сторожевая башня.
Леди Хелен попросила возницу остановиться и, выйдя из экипажа, подошла к краю дороги.
- Вот, мистер Холмс, - проговорила она задумчиво глядя на развалины. – это замок Эйлин Дойл. Бывшая резиденция клана Мак Ре.  Вот та деревушка называется Дорми.
В это время дня был отлив. Огромные куски базальта покрытые водорослями черными зубьями выступали над бурным, но небольшим протоком воды отделявшим остров от материка.
Черные скалы, разрушенный мост, развалины обгоревшего замка. Декор средневековых войн был выбран как нельзя лучше. Я живо представил себе, как легкие лодки викингов некогда брали штурмом окрестные деревни.
Мэри зябко поежилась, кутаясь в плед.
- Вы говорили, леди Хелен,  что в этой деревне Дорми до сих пор живут люди клана Мак Ре ? – прервал молчание Холмс.
- Да, мистер Холмс. Мак Ре пришли к нам на службу со всем своим кланом и поселили своих людей поблизости от замка.
- Нужно будет посетить эти интересные развалины и побеседовать с местными жителями.
- Но к замку не пробраться. – воскликнула леди Хелен. – мост разрушен уже более 100 лет. Как вы видите в отлив тоже невозможно пройти. Скалы очень скользкие и острые. Даже при высокой воде опасно пытаться пристать к острову на лодке. Здесь всегда большое волнение. Недаром наши предки поставили здесь замок. Посмотрите, он закрывает вход в три фьорда.
- И все же мы попытаемся. А пока  поговорим с жителями деревни.
По взгляду леди Хелен я понял, что в такой непосредственной близости от дома, где ее ждали убитые горем отец и брат, любая задержка была для нее тягостной.
- Холмс,  - предложил я. - Наши дамы очень устали от долгого пути. До Данвегана отсюда не более 30 миль. Оставайтесь с Куксоном в Дорми, а я довезу дам до дома.

Моя идея показалась Холмсу интересной, но он предпочел остаться один, сказав, что мистер Куксон может быть нам более полезен.
На мосту через проток в Дорми мы разделились. Холмс отправился в местный паб, а мы продолжили путь к паромной переправе на остров Скай - владения ирлов Островов – клана Мак Кинзи.
В деревне Броадфорд - самом большом населенном пункте острова Скай, расположенного в его южной части, Куксон вынужден был остановиться, так как экипаж наших дам, уже серьезно поврежденный бездорожьем, был на грани полного выхода из строя.
Грустная весть о кончине Сэра Роберта Мак Кинзи уже разнеслась по округе, и местные жители, узнавая леди Хелен, выражали ей свои соболезнования.
Видя как тяжело леди Мак Таллер удавалось сдерживать рыдания при этих проявлениях участия, я  торопил Куксона и местного кузнеца.
Наконец, через два часа, на кое-как починенном экипаже, нам удалось продолжить путь.
Дорога на сей раз продуваемая всеми морскими ветрами вела по белесым холмам поросшим травой и вереском.
Время от времени нам попадались деревни из нескольких каменных лачуг, окруженных загонами для овец.
- Как бедны здесь крестьяне. – невольно воскликнула Мэри.
- Да, это правда, - тяжело вздохнула леди Хелен. - Крестьяне нашего клана занимаются животноводством, производством шерсти. Но последние десятилетия, некогда процветающая отрасль начинает приходить в упадок из-за конкуренции наших колоний в Австралии и Новой Зеландии. Многие крестьяне покидают эти места. Некоторые даже уезжают в Америку. Раньше здесь было намного больше жителей.
- Несмотря на такой суровый климат. – заметил я.
- Хайланд некогда были плотно заселены. Вас не удивляет, что такая маленькая страна как Шотландия, на протяжение веков вела постоянные войны с Англией выставляя многочисленные армии.
«Действительно, - отметил про себя я, - я не задумывался об этом»

Внезапно мои мысли были прерваны сильным треском и глухим ударом чего-то тяжелого о землю. Я резко повернул коня. Повозка дам сильно накренилась на бок вот-вот готовая перевернуться.
В два прыжка я оказался рядом к Куксоном уже ухватившимся за  край империала, не давая повозке опрокинуться. Я помог ему удержать равновесие экипажа, пока кучер  Петерсон помогал дамам выбраться на дорогу с противоположной стороны.
Починенное наспех колесо дало вторую трещину и разломилось пополам. От тяжести удара передняя ось тоже сломалась. Экипаж больше не мог двигаться. Даже временный ремонт был теперь бесполезен.
Мэри была в сильной растерянности.
- Как далеко отсюда до Данвегана? - спросил я леди Хелен
- Не больше 5 миль. Как обидно, что экипаж не продержался, - ответила она с досадой в голосе. – но это не страшно. Дорогая Мэри, вы умеете ездить в седле ? Мы могли бы добраться до замка верхом. У нас много лошадей, но только два седла. Я хорошо знаю эти места, есть более прямая дорога по тропе между этими двумя сопками, это не более трех миль.
От мысли, что беременная Мэри сядет в седло меня бросило в жар.
- К сожалению это невозможно, леди Хелен, - воскликнул я. – мы еще не сказали Вам, что ждем ребенка. Нет лучшего способа прервать беременность, чем верховая езда.

При этих моих словах Мэри слегка покраснела от смущения, а лицо леди Хелен счастливо просияло, впервые за последние несколько дней.
Обняв Мэри она сказала.
- Это меняет дело. Я поеду одна.
Несмотря на то, что наша хозяйка знала здесь каждую тропинку, я не мог согласиться с мыслю отправить леди одну в опускающуюся ночь. В конце концов мы порешили на том, что я отправлюсь за помощью, так как Куксон никогда не бывал в Данвегане. В этой ситуации я лучше смогу объясниться ситуацию его хозяевам. Леди Хелен согласилась осталась с Мэри.

Леди Мак Таллер указала мне еле заметную тропу резко поднимавшуюся вверх между кустарниками можжевельника и вереска.
- Когда вы будете наверху, - показала  она рукой на перевал между холмами, - Вы увидите Данвеган. И дальше тропа спускается вниз. Заблудиться невозможно.
Без лишних разговоров я отправился в путь.
Лошадь пришлось везти под уздцы. При таком крутом подъеме она была скорее обузой, чем передвижным средством. Продираясь по узкой тропе по острым камням я невольно представлял себе отряды горцев пиктов. Будучи англичанином, я понимал теперь почему мои соплеменники избегали пересекать вал Августа.
Изрядно уставший и облепленный жидкой глиной я наконец добрался по перевала у расщелины двух сопок. Отсюда открывался величественный вид на северную часть острова Скай. Вдалеке, на берегу моря виднелась группа строений и возвышающийся над ними замок. Это и был Данвеган.
Еще ярдов 500 я спускался пешком, причем для моей лошади спуск был более труден, чем подъем. Затем склон стал более пологим, и я смог сесть в седло. Еще через час я стоял у закрытых ворот замка Леод.
На мой стук из сторожки вышел старик в кильте. Его продубленная северными ветрами кожа выдавала в нем бывшего моряка.
- Меня зовут доктор Ватсон - крикнул я не дожидаясь вопросов. – По просьбе моего друга Сэра Эдварда Мак Таллера я сопровождаю его супругу леди Хелен в Данвеган. Повозка сломалась в 5 милях отсюда, нам нужна помощь.
Моряк не проронил ни слова, но скрылся в сторожке и вернулся через минуту с огромной связкой ключей.
Впустив меня, он указал на продолжающуюся аллею, которая должно быть вела к замку.
Удивляясь странной немоте привратника, я пустил лошадь галопом. Аллею запущенного парка со всех сторон обступала растительность. Давно не стриженные рододендроны местами практически закрывали дорогу, но наконец показались серые стены замка и опущенный средневековый подвесной мост над сухим рвом.
Я спешился и наспех стряхнув с пиджака успевшую высохнуть грязь, постучал кованным молотком в тяжелую дверь.

Замок был мрачен. Старые стены были покрыты серой штукатуркой. Видимо хозяева таким образом пытались придать ему более современный вид. Но несимметричность расположения окон и зубчатые оконечности стен говорили о его происхождении, как сторожевой крепости.
Все это я заметил потом, а сейчас мои мысли были заняты Мэри мерзнущей на проезжей дороге и медлительностью слуг Данвегана.
Наконец дверь приоткрылась и меня впустили во двор.
Высокий пожилой дворецкий с очень бледным лицом и такими же белыми как снег бакенбардами приветствовал меня с сильным шотландским акцентом.
Он был одет в килт цветов клана Мак Кинзи: синее поле с зелеными квадратами.
Я еще раз представился и передал записку от леди Мак Таллер, наспех написанную в моей записной книжке.
Лицо старика в мгновение из натянуто вежливого превратилось у участливое. Он попросил меня пройти в гостиничную и подождать.
Видя какие грязные следы мои ботинки оставляли на плитах пола, я не рискнул пройти в гостиную и остался в холле. К тому же мой плащ промок насквозь и с него падали крупные капли.
- Лорд Мак Кинзи примет вас, сэр , через насколько минут. - Услышал я голос дворецкого откуда-то справа от меня.
Повернув голову в эту сторону, я увидел боковую лестницу и спускающегося по ней молодого человека.
- Лорд Мак Кинзи, - церемонно объявил дворецкий.

В полумраке плохо освященного холла я увидел  высокого худого подростка л. Его белокурые, как у леди Хелен волосы были подстрижены в кружок и прядями падали на лоб. Бледный цвет лица, голубые глаза и тонкие черты лица говорили мне, что передо мной был Стюарт Мак Кинзи.
Я представился и передал мальчику записку леди Хелен.
- Добро пожаловать, доктор Ватсон в Данвеган, - сказал он. – благодарю Вас, что в отсутствие сэра Мак Таллера Вы взяли на себя заботу о моей сестре. Я уже дал распоряжение и наш экипаж выедет за ней через несколько минут.
Прошу Вас пройти в гостиную, вы наверняка устали с дороги. Мой дворецкий Мак Алистер подготовит для вас комнату. К сожалению, мой отец очень слаб и не сможет спуститься, что бы лично поблагодарить вас. Надеюсь, что он сможет сделать это за обедом.

Молодой Стюарт держался молодцом, но по его заплаканному, бледному лицу было видно, что эта роль старшего в клане была еще слишком велика для него.
С первых же слов я решил дать понять мальчику, что в общении со мной церемонии излишни.
Я пожал его протянутую руку с участием, а другую положил ему на плечо.
- Стюарт, Вы разрешите так вас называть, - начал я. - Ваша сестра много рассказывала мне о вас. В этот тяжелый час все ее мысли были о вас.
От этих слов напускная суровость последнего Мак Кинзи вмиг растаяла и по щекам потекли две крупные слезы.
Я обнял его и тепло проговорил – « Отдохнуть я еще успею. Сейчас мы поедем вместе за ней. У вас найдется вторая лошадь, моя выбилась из сил. С леди Хелен нас ждет и моя супруга.
С этими словами мы снова вышли во двор. От конюшен расположенных где-то справа уже выехал экипаж, а кучер вел под уздцы лошадь для Стюарта.

На свежих лошадях обратная дорога заняла не больше часа. Уже наступил вечер и снова накрапывал мелкий дождь, когда мы подъехали к разбитой повозке дамы встретили нас с кружками горячего чая в руках. Находчивый Куксон ухитрился развести небольшой костер и вскипятить воды.
Стюарт первый соскочил с лошади и бросился в объятья сестры. Так они рыдали вместе стоя на разбитой дождями дороге. В замке я заменил мой промокший плащ на сухой и сейчас обнял  Мэри, завернув ее в длинные полы мягкой шотландской шерсти.
- Ты теперь тоже Мак Кинзи, - улыбнулась она, - отменив клановые цвета наших хозяев.

Прибывшие с нами кузнецы кое-как поставили сломавшуюся ось на временную, и в таком виде экипаж мог быть транспортирован до Данвегана.
Около семи часов мы наконец благополучно прибыли в замок.
На въезде давешний моряк в пояс поклонился леди Хелен. На его морщинистых глазах я заменил мелькнувшие слезы. Леди Хелен вышла из экипажа и протянула ему руку.
- Дорогой Робертсон, как я рада тебя видеть. – вскликнула она.
- Миледи, - отозвался он глухим голосом. – Да благословит вас бог. Мы так ждали Вас.

« Значит моряк все-таки был не немой» - отметил про себя я.
Было видно, что люди клана Мак Кинзи очень привязаны к своим лордам. Суровость здешних мест не оставляет места сентиментальности, но воспитывает преданность и взаимовыручку.
Как мне казалось за эти насколько дней я узнал шотландцев намного лучше, чем за многие предыдущие годы служа рядом с ними.
Дворецкий Мак Алистер также тепло приветствовал Леди Хелен.
- Лорд Кромати ждет Вас, миледи, - сказал он вытирая глаза большим клетчатым платком.
Даже не раздеваясь леди Хелен и Стюарт пошли к отцу, а Мак Алистер проводил нас в нашу комнату.
Окна нашей спальни выходили на морской фасад. С западной стороны к замку подступало море. Под нашим окном был расположен небольшой двор огороженный невысокой стеной, нависающей над скалами. Далеко внизу был слышен постоянный рев бьющихся о стены волн. Оранжевый диск солнца медленно двигался по горизонту отбрасывая багровые отблески на неспокойную водную гладь. Дождевая туча обрывалась вдоль берега и дальше  море и  видимые из нашего окна острова заливало светом.
- Жуткие места, - сказала Мэри, снимая мокрый жакет. – у меня постоянно подавленное состояние.

- Да, я уже спешу вернуться в Лондон, - проговорил я и закрыл окно.

За ужином нас представили герцогу Кромати. Это был высокий пожилой человек. Ему было немного за 60, но он казался глубоким стариком. Временами в разговоре он надолго замолкал и взгляд его казался совершенно отсутствующим. Он практически не вставал из своего кресла, хотя мог передвигаться без видимого труда.
Он не принимал участия в разговоре за столом, кроме нескольких фраз, обязательных для хозяина дома. Казалось присутствие посторонних было ему в тягость. От этого мы с Мэри почувствовали себя неловко.
Стюарт и леди Хелен видели это и терпеливо ждали окончания обеда.
После десерта с десятым ударом огромных часов в глубине обеденного зала герцог Кромати поднялся и пожелав нам спокойной ночи удалился к себе.

Облегченно вздохнув, я понял, что Холмсу нелегко будет разговаривать с отцом жертвы. Сам бы я ни за что не согласился задавать ему какие бы то ни было вопросы.
- Доктор Ватсон, - ко мне подошел Стюарт, - прошу вас не обижайтесь на нелюбезность отца. Я сам не узнаю его. Уже неделю он ни с кем не разговаривает.
- Он отказывается принимать врачей, - продолжила леди Хелен, - что вы скажете о его состоянии, как врач.
Я был застигнут врасплох таким вопросом, но все же ответил.
- Врач не должен делать выводы не осмотрев больного. Но даже поверхностный взгляд говорит, что у вашего отца  проблемы с церебральным кровообращением. Временами потухающий взгляд, потеря нити беседы, правая рука действует хуже чем левая.
- Вы тоже заметили! - воскликнул Стюарт. - Это после известия о смерти Роберта. Отец потерял сознание и был в беспамятстве несколько часов.
- Очевидно произошел микро инсульт. – предположил я.
- Что это ? – поинтересовался мальчик.
- Это когда лопается кровяной сосуд в мозгу. Тяжесть последствий зависит от размера сосуда и отдела мозга.
- Но отец поправится ? - с надеждой спросил он.
- Я предполагаю, что это не первый инсульт у вашего отца? - обратился я к леди Хелен.
Она молча кивнула. – В данных обстоятельствах я нахожу состояние вашего отца удовлетворительным.
- Единственное чего я боюсь, - продолжила она, - похороны Роберта могут стать для него фатальными. Эдвард сообщил Мак Алистору, что третьего дня выехал из Эдинбурга с телом Роберта. Завтра они должны быть здесь.
- Что-то нет новостей от Холмса, - решил я сменить тему. - Надеюсь, что он вернется  сегодня. Завтра мы могли бы отправиться в Дорми, встреться с Вашим супругом и вместе прибыть сюда.

Трагические события последних дней очень сдружили нас с леди Хелен, да и молодой Стюард проникся к нам особой симпатией, особенно после того, как его сестра рассказала о « моем героическом поступке в попытке спасти Роберта »  - цитирую ее слова.
После ужина нам с Мэри не хотелось оставлять молодых Мак Кинзи наедине с их горем и мы сели вчетвером у огромного камина  украшенного фамильным гербом эрлов Островов.
Мы устроились в высоких креслах со всех сторон обложенных овечьими и оленьими шкурами. В камине пылал жаркий огонь, а Мак Алистер подал нам с леди Хелен по бокалу бренди.
- Стюард, расскажи миссис Ватсон и доктору о клане Мак Ре. Ты ведь многое знаешь. – внезапно попросила леди Хелен.
Ее брат был удивлен  странному вопросу, но я рассказал ему о брелке с гербом клана Мак Ре и о старинном ноже.
Благородное лицо мальчика так побледнело и нахмурилось, что я почти пожалел о просьбе леди Хелен.
Но юноша быстро справился с волнением или как мне показалось с гневом и, встав, вышел на несколько минут.
Вернувшись в гостиную, он держал в ладони какой-то мелкий предмет и большую книгу.

Подойдя поближе он протянул мне брелок. Я взял его в руки и невольно вскрикнул. Это была точная копия брелка с гербом Мак Ре, который был найден в карманах у убитого.
Стюарт открыл свою большую старинную книгу на заложенной странице и показал мне рисунок.
- Нож был вот такой?
На указанной странице я увидел гравюру с изображением холодного оружия. Один из ножей в форме кельтского креста был точной копией оружия убийства.
« Геральдические клинки шотландских кланов. 17 век» – прочитал я подпись внизу страницы.
- Откуда у вас этот брелок ? – воскликнул я.
- Мне подарил его один из Мак Ре. – ответил Стюарт. - Но расскажу все по порядку. Ты, Хелен, наверное не знаешь о последних событиях? Роберт не рассказывал тебе ?
- О чем ? – удивилась молодая леди.
- Я так и думал. Он хотел уладить это дело сам.
Я понял, что мальчик знает что-то очень важное и не стал его прерывать.
Стюарт сел спиной к камину на большие сшитые между собой шкуры и начал свой рассказ.

- Как я понял, Вам уже известно в общих чертах об отношениях кланов Мак Кинзи и Мак Ре.
Наш фамильный замок Эйлин Донан был основан в раннем средневековье на месте небольшого укрепления пиктов, вырубленного в скале на удобном рифе доминирующим над входом в три фьорда.
В 618 году от Рождества Христова монах Св Донан жил отшельником на этом островке. Эйлен Донан – значит « остров Донана ». Это было время начала проникновения христианства на Западные острова.
Первые укрепленные населенные пункты были возведены в наших местах при короле Александре Втором в первой половине 13 века. Точные годы его правления 1214 – 1250. В 1263 году Король Александр Третий подарил этот замок Колину Фитжеральду за отвагу и верность в битве при Ларгсе.  В некоторых документах его еще называют Колином Мак Коиник. Он был сыном эрла Десонда и Кайлдара.  Позже его потомков стали называть Мак Кинзи.
Эта известная битва завершила владычество на этих землях норвежского короля Хако. Сам Хако умер вскоре после  поражения и его наследник Магнус уступил все Западные острова Шотландии.
Наш национальный герой Роберт Брюс, поссорившись со многими шефами кланов и скрываясь от англичан, нашел приют в Эйлен Донане у Джона Мак Кинзи наместника Кинтайла. Это было в начале 14 века. К 1331 году удача снова повернулась Роберту Брюсу и он разбил своих врагов и стал Королем Шотландии. Он послал своего племянника Рандольфа - эрла Морея в Кинтайл, что значительно укрепило влияние Мак Кинзи.
В это время клан Мак Ре поступил на службу к ставшему влиятельными и могущественными Мак Кинзи, нуждавшихся в верных и надежных воинах. Джон Мак Ре становиться комендантом замка Эйлин Донан в 1509 году. И с этого времени не счесть историй и подвигов, которые храбрые Мак Ре совершили на службе у наших предков. В Кинтайле их называли « кольчуга Мак Кинзи ».
К середине 16 века относится главная заслуга клана Мак Ре. Их потомки осмелились упрекнуть нас в неблагодарности. – Стюарт горько усмехнулся, и затем продолжил :
- В 1539 году клан Мак Леодов из Льюиса поссорился с Яковым VI и тот приказал Годону Хантли расправиться с последними. В те времена клан Мак Кинзи вел борьбу с Мак Леодами за титул герцогов Островов. Колин, сын герцога Кинтайла – один из Мак Кинзи воспользовался моментом. За бунт Эдвард Мак Леод был взят в плен королем и брошен на 10 лет в Эдинбургский замок. В этой войне отличился Дункан Мак Ре, защитивший Эйлин Донан от атаки 50 галер под предводительством Горма Мак Дональда из клана Леод, и убившей стрелой его самого.

После этой войны Мак Кинзи распространили свою власть на все западные острова. Король даровал лордам Кинтайла - Мак Кинзи,  новый титул эрла Кромати. Земли Лохэлш перешли от Мак Доннелов в наши владения. Сын нового герцога Кромати получил титул  эрла Сифортского и стал при Карле II государственным секретарем Шотландии.
С этого самого времени эрлы Кромати избрали своей резиденцией более большой замок Данвеган, до этого принадлежавший Мак Леодам, к тому же расположенный в центре подвластных им Западных островов.
Замок Эйлин Донан – маленькая сторожевая крепость на границе наших расширившихся владений была оставлена под охраной гарнизона Мак Ре.
Во время неудачного восстания якобитов в 1719 году Мак Кинзи выступили на стороне претендента Стюарта – законного шотландского наследника трона Англии, узурпированного голландцем Вильгельмом Оранским. Замок был занят испанскими наемниками, приглашенными Мак Кинзи. История претендентсва на английский трон Стюартов всем известна. К сожалению, эта война, как и все войны в которых участвовала Шотландия была проиграна и на английском престоле воцарилась голландская династия.
Влиянию Мак Кинзи пришел конец. Теперь от нашего былого величия остался только титул герцогов Кромати, да несколько замков лежащих в руинах, один из которых Эйлин Донан.

Стюарт замолчал. За его спиной пылал огонь, отбрасывая красные блики на его светлые волосы. Взгляд мальчика смотрел за наши спины, где по стенам большого зала были развешены портреты его предков.
Мысли его были сейчас в той далекой эпохе.
- Как я жалею, - вдруг с жаром воскликнул он, - что не родился на 300 лет раньше. В нашу скучную эпоху Шотландия окончательно раздавлена, а дворянству остались только болтовня в палате лордов, да балы в Букингемском дворце.

« По большому счету он прав », - подумал я про себя и задал вопрос.
- Вы упомянули в рассказе, что потомки Мак Ре упрекнули ваш род в неблагодарности.
Из рассказа Леди Хелен я понял, что после окончательного разрушения замка Эйлин Донан клан Мак Ре закончил службу у Мак Кинзи. И с тех пор вы о них ничего не знаете.
- Это так и было, - продолжил Стюарт, - но несколько месяцев назад наш отец получил письмо из Америки. Я не видел его сам, но помню разговор отца с Робертом. Я понял, что кто-то из Мак Ре живущий за океаном, требовал вернуть в собственность клана Мак Ре замок Эйлин Донан.
- На каком же основании ? – удивилась Мэри.
- Какая наглость со стороны Мак Ре! – возмутилась леди Хелен. - Неужели они осмелились что-то требовать на основе старых легенд и домыслов.
- Каких легенд ? – снова спросил я.
- Видите ли, доктор Ватсон, - раздраженно продолжила леди Мак Таллер, - в роду Мак Ре существует предание, что якобы после героической обороны Дунканом Мак Ре замка от галер Горма Мак Леода, герцог Сифордский сын тогдашнего шефа Мак Кинзи, пообещал Дункану подарить клану Мак Ре за доблесть и вековую службу замок Эйлин Донан после того как станет шефом Мак Кинзи.
Это обещание якобы было скреплено письменной дарственной.
Дункан Мак Ре умер раньше, чем герцог Сифордский стал шефом Мак Кинзи и после этого никто не вспоминал всерьез об этой истории.
- Мак Ре вспоминали регулярно, - вставил Стюард. - В дневнике одного из наших предков Аллана Мак Кинзи за 1798 год я прочитал, что к нему приезжал Рональд Мак Ре, который заехал в Кинтайл посмотреть на землю своих предков. Он гостил в Данвегане и поднял этот вопрос. Аллан Мак Кинзи отказался слушать эти россказни и потребовал доказательств. Естественно никаких документов у Мак Ре не было. На том они и расстались рассорившись.
С тех пор, и до прошлого месяца мы не слышали о Мак Ре.
- Это очень важно, что вы сейчас рассказали, - вскрикнул я. - Завтра об этом нужно обязательно известить Холмса. Это реальная зацепка на мотив преступления.
- Вы хотите сказать, что Мак Ре убили Роберта из мести ? – воскликнул Стюарт, вскочив на ноги.
- Конечно нет, - ответил я, - но возможно были какие-то документы, которыми Мак Ре хотели завладеть.

В этот момент часы гулко пробили двенадцать. Завтрашний день обещал быть тяжелым и хлопотным. Я предложить закончить нашу беседу и разойтись отдыхать.

Глава двенадцать. Ключ к тайне Мак Ре.
Понедельник, 20 апреля 1890,
Эйлин Донан

На следующий день я выехал рано утром опять воспользовавшись верховой лошадью. По здешним разбитым дорогая такой способ передвижения был утомительным, но несомненно, более быстрым.
На переправе в Кайл оф Лохальш я встретил кортеж с телом Роберта Мак Кинзи и Мак Таллера, а также с десяток друзей молодого лорда сопровождавших его. Здесь был и упомянутой леди Хелен член шотландского парламента. Шерлока Холмса с ними не было.
Узнав от Мак Таллера, что он не встретил его в Дорми, я направился дальше.

Я не имел ни малейшего понятия, где искать Холмса, и для начала отправился в местную гостиницу, к счастью она была единственной. Мои надежды были развеяны портье, который сообщил, что мистер Шерлок Холмс не останавливался у них.
В книге постояльцев стояло только имя американского коммивояжера Ричардсона и виноторговца из О Бана, который к тому же был их постоянным клиентом.
Подозревая, что Холмс мог воспользоваться  другим именем, я попросил портье описать американца.
- Это господин среднего роста, темные волосы, смешные такие бакенбарды. Он говорил с очень сильным акцентом, я с трудом понимал его. Как эти американцы исковеркали английский.
Я отметил про себя, что шотландский акцент моего собеседника тоже сильно затруднял понимание, но не стал спорить. Я понял, что это был не Холмс.
Последний надеждой был паб. Время перевалило за полдень, заодно можно было пообедать.
Небольшое прокуренное помещение с низким потолком опиравшимся на массивные дубовые балки ничем не отличалось от тысяч британских пабов. Публика была все больше моряки и рабочие соседней дубильной мастерской.
Молодой бармен ловко раздававший большие деревянные кружки с пивом не смог мне ничего сказать о высоком англичанине наводившем справки накануне.

Эта неудача озадачила меня еще больше. Значит Холмс не вел расспросы в Дорми, а занялся чем-то еще.
Я уже чувствовал, что мне придется возвращаться в Данвеган ни с чем и  как обычно ждать возвращения Холмса. Вспомнив мрачную атмосферу в замке и его обитателей занятых приготовлением похорон, я решил не возвращаться туда до вечера и направился к развалинам замка Эйлин Донан.
Расстояние в милю отделавшее островок от деревни я проделал за несколько минут. По дороге, на выезде из деревни, мне попался какой-то джентльмен с большими бакенбардами. Он мельком посмотрел в мою сторону и скрылся за первыми домами.

У начала обвалившегося моста к низкому кусту можжевельника была привязана оседланная лошадь. Обрадовавшись, что это мог быть Холмс решивший осмотреть развалины замка, я посмотрел вниз на берег отступившего моря.
В это время был отлив, и как и накануне узкий, но бурный поток морской воды перекатывался по огромным базальтовым обломкам.
Я отметил удивительную особенность этих мест. Скалы и камни не были обточены водой, а оставались острыми, как будто вышли из каменоломни.
Почти у самой воды я различил небольшую фигуру подростка с трудом перебиравшегося с камня на камень. Я отметил, что мальчик не собирал палурды, и не ловил рыбу, так не имел в руках ни удочки, ни корзины.
Скорее всего он искал место для переправки на остров. Поток был очень бурный и делать это в одиночку было опасно.
Я окрикнул его, но шум моря перекрывал мой голос, он не повернул головы.
Я спустился с моста на берег и стал пробираться по скольким камням к воде, что бы помешать ребенку в его безумной затее.
Пока я спотыкаясь пробирался между сколькими валунами, мальчик нашел показавшееся ему удобным место, и прыгнул через поток с большого обломка скалы на противоположный берег.
Он неудачно приземлился, скользкие камни предательски покатились под его ботинками, он вскрикнув упал, и съехал по водорослям прямо с проток.
Стоя по пояс в воде, он изо всех сил цеплялся за сколькие скалы с противоположной стороны.
Я бросился бегом к берегу. Не рискуя прыгать по камням я избрал другую тактику и перешел поток вброд, поскользнувшись и чуть не окунувшись в ледяную воду с головой. Через минуту я уже был на противоположной стороне и вытащил неосторожного мальчишку на сухие камни.
Каково же было мое удивление, когда я узнал Стюарта Мак Кинзи.
- Стюарт, что вы здесь делаете. Это же чистое безумие. В замке будут беспокоиться, когда обнаружат ваше отсутствие. Вашей сестре и отцу сейчас хватает забот, что бы еще беспокоиться о Вас.
- Я сказал Хелен, что поеду в Дорми к Вам и мистеру Холмсу.
- Один ?
Мальчик удивился моему вопросу.
- Мне не нужны провожатые. Остров Скай совсем небольшой.
- Но зачем вы хотели попасть в Эйлин Донан ? – воскликнул я, оглядываясь назад и смотря на остатки крепостных стен  у нас над головой.
- По легенде в замке должен быть тайник. Пока этот американец не опередил меня, я должен осмотреть развалины. Я даже преполагаю, где он может находиться.
Я этими словами Стюарт вскочил на ноги, но тут же вскрикнул от боли и снова опустился на камни.
- Вы ушиблись ? – спросил я.
Его правая ладонь была сильно порезана . Левой рукой он тер лодыжку.
Сняв мокрый ботинок, я осмотрел его ногу. Это был сильный вывих. Резким движением я вставил сустав на место. Маленький лорд не издал ни звука от сильной боли, он только закусил губу.
- Узнаю шотландских воинов, - дружелюбно потрепал его по плечу я.
Перевязав ногу моим шарфом я объявил, что нам нужно немедленно вернуться в гостиницу и высушить одержу перед обратной дорогой. Ледяной ветер пронизывал нас до костей.
- Доктор Ватсон, - возразил маленький лорд, - это большая удача, что вы тоже оказались здесь. Мне кажется вы любите тайны, где-то здесь закопан клад. Роберт говорил мне, что Мак Ре хотел получить у него план крепости Эйлин Дойл.  После вашего отъезда выяснилось, что ночью кто-то пробрался в замок и перерыл библиотеку. Незнакомец охотиться за ним.

Я улыбнулся его мальчишескому желанию найти сокровища. Новые сведения только что подтвердили,  что Мак Ре несмотря на опасность ареста продолжает поиски. Возможно он предполагает, что в этом тайнике храниться та самая легендарная дарственная.
- Что мог искать грабитель ? – спросил я уже серьезно. – Это очень важная новость.
- Я думаю он искал это. К счастью, документ не замок.
Стюарт вынул из внутреннего кармана куртки какой-то сверток.
Мои глаза встретились с решительным и серьезном взглядом мальчишки и я борясь между долгом, который говорил мне отвести его в тепло и жгучим желанием проверить гипотезу Стюарта, не устоял перед соблазном.
Я взял его на руки и стал медленно подниматься к разрушенной стене.
- Не волнуйтесь, доктор Ватсон, - сказал Стюарт, понимая мои сомнения, - я не заболею. Мне не раз приходилось вымокать до нитки.
Мы поднялись к остаткам укреплений. При более близком осмотре было понятно, что замок  не полностью разрушен. Крепостные стены местами были проломлены снарядами, но в целом сохранили свою изначальную высоту. Мы вошли через центральные ворота в крохотный двор первого пояса укреплений. Брусчатка поросла травой и мхом. Прямо перед нами возвышался казарменный корпус, второй этаж которого был полностью разрушен рухнувшей при пожаре крышей. Из под остатков стопил в торце здания можно было разглядеть монументальный камин центрального зала.
Нижний этаж и подвалы, по-видимому, были целы. Из черноты дверного проема нам в лицо дохнул затхлый воздух северного каземата. У меня не было фонаря и мы не могли осмотреть эти залы.
Внезапно в боковой двери  мелькнул луч света и через секунду на пороге появился силуэт мужчины,  очевидно потревоженный нашими голосами. Он был среднего роста, в темном сюртуке странного покроя. На голове он носил круглую шляпу. Мне сразу же бросились в глаза его большие бакенбарды.
- Вот и искатели кладов! - громогласно объявил он с сильным американским акцентом.
Я молниеносно опустил Стюарта на землю и выхватил револьвер. Я узнал джентльмена. На выезде из Дорми, я встретил этого человека по дороге в замок. По описанию он сильно походил на американца остановившегося в отеле.
Отодвинув Стюарта за спину, я ответил держа оружие на готове.
- Так же как и вы, мистер Мак Ре.

И в этот момент произошло то, чего я никак не мог ожидать. Американец выпрямился,  сделавшись на два дюйма выше и весело расхохотался отклеивая бакенбарды.
- Дорогой Ватсон, никак не ожидал от Вас такой быстрой реакции. Вы уже пришли забирать клад?
Ко мне подошел, разминая плечи мой друг Шерлок Холмс.
Я засмеялся , убирая револьвер и пожимая ему руку.
- Ну Холмс, никогда не привыкну к вашим маскарадам. Разрешите представить вам молодого лорда Мак Кинзи. Он не по годам смел и к тому же обладает склонностями к авантюрам.
- Встретив Вас по дороге в Эйлин Донан я поехал за вами. Каюсь, Ватсон, мне было интересно узнать, что вы задумали. Когда вы кинулись вытаскивать мальчика из воды, я уже решил, что вы благополучно вернетесь в деревню, но вы двинулись к развалинам замка. Тут мне было лучше быть рядом, так как Мак Ре мог находиться в замке.
А теперь, выкладывайте ваши факты, до прилива у нас не больше часа, если мы не хотим провести ночь на развалинах замка.

Стюарт стоял широко раскрыв глаза. От такого превращения у него захватило дух от восторга. Он уже не пытался играть подчеркнуто вежливого лорда, а вел себя совершенно естественно, как любой 12 летний мальчишка, попавший в приключенческий роман.
Я вкратце резюмировал все важное, что узнал накануне и сегодня от Стюарта.
Затем наш молодой спутник вынул документ и передал Холмсу.
- Это описание того места, где должен находится клад, но написано оно такими аллегориями, что я много раз перечитывая его не мог понять о чем речь.
Я заглянул в листок и присвистнул. Небольшой текст был написан странными знаками. На правом поле был изображен уже виденный много раз нож.
- Расшифровка займет некоторое время, - разочарованно протянул я.
- Нет, это написано на кельтском языке. Я прочитаю вам. – воскликнул Стюарт
Я с уважением посмотрел  на мальчика. В свои 12 лет он уже владел древним языком.

Холмс внимательно изучил документ.
- Бумага старинная. Это даже не бумага, а пергамент. Может быть 16 века. Из библиотеки ничего не было украдено ? – спросил Холмс Стюарта.
- Насколько я смог быстро проверить нет. Я знаю почти все книги.
- Этот документ сегодня ночью был в вашей комнате ?
- Да,
- Значит грабитель искал его.
- Но вот что удивительно, мистер Холмс, - продолжил Стюарт, - я знал о существовании этого документа давно. Он состоял из двух частей : карты и этого описания.
- А карта была на месте?
- Нет, но ее не было там и вчера, когда я захотел взять все вместе. Зная что вы известный сыщик, я хотел предложить Вам попробовать разгадать эту тайну.
Холмс улыбнулся.
- Кто еще знал о существовании этого документа ?
- Роберт и отец, наверняка тоже знал, хотя он никогда не говорил с нами об этом. Он не верит в легенды и предания.
- Интересно, - пробормотал мой друг. – До прилива у нас очень мало времени. Искать мы все равно не сможем. Я предлагаю просто осмотреть развалины, а потом проанализируем все факты.
Стюарт уже мог наступать на ногу, хотя и сильно хромал. Я знал какую сильную боль это причиняет ему, но мальчик обладал редкостной силой духа.
В маленьком внутреннем дворе было несколько выходов. Два вели на первый этаж казарм, один выводил во второй сторожевой двор перед крепостной стеной морского фасада и последний  - на галерею стены.
Мы обследовали сначала первый этаж, и светя фонарем Холмса, снова спустились в подвал. Ничего примечательного не привлекло нашего внимания: везде груды камней, еще не до конца истлевшие за 100 лет остатки деревянных конструкций.
Во втором внутреннем дворе мы обнаружили старый колодец. Холмс зажег пучок вереска и бросил в черноту. Пролетев всего несколько футов и осветив каменные стены, огонь опустился на земляной пол. Колодец был засыпан землей.

Мой друг посмотрел на часы.
- Пять часов, джентльмены,  нужно возвращаться.
Что бы избавить Стюарта от ненужной боли я снова взял его на руки. Казалось, это сильно стесняло его, истовый шотландец не любил казаться слабым.
Шерлок Холмс нашел более удобное место для переправы чуть левее разводного моста. Мы перешли поток всего по колено в воде, к тому же камни здесь были более плоскими.

Наши лошади смирно стояли на привязи, довольные долгой передышкой. Где-то через час мы оказались в тепле гостиницы, в которой Холмс снял номер под именем американца, и развесив у камина мокрую одежду закутали Стюарта в одеяло, а сами разделили бренди из походной фляги Холмса.
Раздобыв у гостиничного портье старую простынь, я разрезал ее на бинт и как следует перевязал ногу и порезанную ладонь Стюарта.
Горничная принесла ему горячего чаю.

- Два часа на согревание и просушку одежды. – сказал Холмс.-  В восемь вечера выезжаем в Данвеган. А пока займемся этим интересным документом.

Он достал из кармана план крепости Эйлин Донан, который нарисовал в своем блокноте при посещении развалин.

Когда мы наконец устроились вокруг огня, Стюарт торжественным голосом перевел нам старый кельтский документ. Я видел, как мальчик гордился шотландскими легендами и свято верил в их правдоподобность.

« Многие были призваны, но не многие избраны.
Память посвященных поможет тебе, знающий древний язык наших предков.
Только Силой духа завоюешь свое богатство
От краеугольного камня посмотри туда, где ныне пребывают сюзерены.
В иссушенном жаждой колодце ты найдешь приятную влагу,
Но не просто открыть живой источник, ушедший в землю.
К живой воде ведет много путей. Ищи этот путь в потерянных лабиринтах
И когда под ногой твоей завьется живая вода, прильни к ней и напейся и блеснет луч света со дна.
Возьми меч, завещанный предками, и приложи к мощам.
И откроется тайна клана.»

Стюарт закончил почти патетически и поднял на нас свой голубой взор.
Шерлок Холмс задумчиво курил, как всегда закрыв глаза.
- Я так и думал, что вы не поверите, - разочарованно протянул мальчик. -
Никто не придет значения этому документу. Но я уверен, что здесь указано как найти тайник, только я не понимаю намеков.
- Очень интересно. – сказал Холмс, выходя из задумчивости. - Вы видели карту? что изображено на ней?
- План замка Эйлин Донан. Карта относилась к той же эпохе, что и этот текст.
- На ней были какие-нибудь пометки?
- Только одна. Если вы помните у замка две сторожевые башни несимметрично расположенные по отношению к воротам. На той, что слева и сейчас более разрушена нарисован толи монах, толи святой.
Сначала я думал, что это Св Донан, так как первоначально замок располагался на месте поселения отшельника, но у монаха в руках рыболовная сеть. Я не видел изображений Донана с сетями, И еще был рисунок ножа, точно такого же как здесь.
- Попробуем прочитать текст еще раз. Ватсон, вы кажется, записали перевод. – добавил Холмс

Я протянул ему мой блокнот.  Знаменитый сыщик подумал немного и затем произнес.

- Этот текст несомненно имеет прямое отношение к Мак Ре.
- Почему вы так решили, мистер Холмс, - воскликнул Стюарт, - Здесь нет имен. Я пытался проанализировать каждую фразу, но мне еще не хватает знаний.
- Знаний у вас больше чем достаточно, то чего вам не хватает - это опыта логического анализа. Но не расстраивайтесь, у вас все впереди, а пока мы попытаемся объединить наши таланты.
Смотрите : Первая строфа :
« Многие были призваны, но не многие избраны. »
Библейская фраза. Это говорит о том, что этот текст предназначен для подготовленного читателя, знакомого с определенными тайнами, то есть члена клана. К тому же текст написан на кельтском языке. Только очень образованный человек может его прочесть.
Далее : « Только Силой духа завоюешь свое богатство »
Это уже прямое указание на Мак Ре.
Каков их клановый девиз ?
- Кон Фортунате - С силой духа. – ответил Стюарт. – Точно, - восхищенно воскликнул он.
-  И здесь же говориться о богатстве. Каком ?
- Это клад !
- Нет, совсем не обязательно, - засмеялся Холмс, - это может быть и аллегория. Богатство духа, благородство и так далее. Пойдем дальше.
« От краеугольного камня посмотри туда, где ныне пребывают сюзерены »
Речь идет о каком-то камне, несомненно в замке. Стоя на нем нужно посмотреть на запад. Теперь нам известно, что речь идет о Мак Ре. Их сюзерены, Мак Кинзи переместились в Данвеган, то есть западнее.
- Точно, - опять воскрикнул Стюарт.
- «  в иссушенном жаждой колодце ты найдешь приятную влагу. »
процитировал далее Холмс.
- В замке три колодца, мистер Холмс, - тоскливо протянул Стюарт. - Один в центральном дворе, который мы видели, второй в маленьком у бывшей кухни и один в сторожевой башне. Не зная место расположения этого « краеугольго камня » мы никогда не сможем определить нужный колодец.
- Я надеюсь мы его вычислим. – ответил Холмс.-
« В иссушенном жаждой колодце ты найдешь приятную влагу.
Но не просто открыть живой источник, ушедший в землю. »
К тому же автор предупреждает нас, что это не просто сделать. Колодец высохший. Или засыпанный землей.
- Значит этот центральный колодец. – предположил я.
Холмс ничего не ответил и продолжил
- « К живой воде ведет много путей. Ищи этот путь в потерянных лабиринтах »
Речь идет о сухом колодце, но в тоже время  упоминается вода. Это может быть не колодец, а какая-то подземная галерея. В этой строфе говориться, что вход в колодец не прямой, а до него нужно добраться по лабиринту. Жаль, что у нас нет точной карты.
- Я столько раз видел ее, мистер Холмс, размышляя над этой загадкой, что могу воспроизвести ее по памяти.
- Это было бы кстати. Завтра, если у вас будет такая возможность, нужно сделать это.
« И когда под ногой твоей завьется живая вода, прильни к ней и напейся и блеснет луч света со дна.
Возьми меч, завещанный предками, и приложи к мощам. »
Здесь много загадок, но кажется нить понятна. В каком-то подземелье, которое заканчивается колодцем и течет проточная вода, на дне этого протока будет знак, по которому можно определить  место тайника. Для этого нужно наклониться к самой воде - Указание напиться.
Далее, самое интересное « Возьми меч, завещанный предками, и приложи к мощам. »
- Какой меч, к каким мощам, тем более, что смотреть нужно в воду ! – удивленно произнес я.
- А это, друг мой, мы сможем узнать только на месте. Но для меня очевидно, что под мечем предков имеется в виду кинжал традиционной кельтской формы. Иначе для чего он изображен здесь.
- Вы скорее всего правы. – согласился я. - Осталось еще определить самую главную малость, найти ту точку от которой надо смотреть на Запад.
Шерлок Холмс ничего не ответил и затянулся трубкой.
- Стюарт, - сказал он серьезным тоном после некоторого молчания, - будет лучше если  я на время заберу этот пергамент. У меня есть серьезные основания полагать, что человек или люди убившие Роберта и забравшиеся в библиотеку Данвегана, связаны между собой и искали  этот документ. Иметь его при себе небезопасно. Я думаю, что и карта тоже у них.
Стюарт молча протянул сверток Холмсу.

Уже по дороге в Данвеган мой друг задал мальчику еще один вопрос, про брелок Мак Ре.

- Где-то месяц назад– объяснил он мерно раскачиваясь в седле, - наш отец получил письмо из Америки. За ужином он рассказал Роберту о том, что какой-то Мак Ре снова поднимает старые небылицы и просит план замка Эйлин Донан для  археологических раскопок.
Отец сказал тогда, что он ответил, что никаких планов нет, и все документы сгорели еще в 1719 году.
На этом мы забыли об этом случае, но две недели спустя, когда отец уезжал в О Бан по делам, Мак Алистер принес Роберту чью-то визитную карточку. Мы занимались вместе в библиотеке, мой брат прочитал имя посетителя, удивленно поднял брови и вышел ничего не сказав.
Роберт принял незнакомца в кабинете отца и они разговаривали около часа. Услышав их голоса в холле я специально вышел в надежде познакомится с гостем.
Увидев меня, незнакомец приветливо улыбнулся. «это ваш брат, милорд ? » - Спросил он тогда.

Роберт представил меня. Джентльмен вынул из кармана  этот брелок, протянув мне улыбнувшись. Он провел рукой по моим волосам вышел на улицу, не добавив больше ни слова.
- С тех пор вы не видели этого человека?
- Нет.
- Вы можете описать его.
- Это был молодой человек, наверное одного возраста с Робертом: высокий, хорошо сложенный, нос прямой, лицо чисто выбрито, волосы светлые. Он очень похож на шотландца, но говорил с как-то странно, булькая . На нем был темный костюм спортивного покроя. В прихожей он накинул поданный Мак Алистером черный плащ и надел круглую черную шляпу.
Было что-то странное в его одежде. Не простолюдин, но и не джентльмен. К тому же здесь все носят килты.

Мы с Холмсом переглянулись. Описание этого посетителя совпадало с внешностью одного из убийц Роберта Мак Кинзи. Упомянутый акцент говорил о американском происхождении незнекомца.

В деревне Броатфорт Холмс отправил с почтамта длинную телеграмму Грегсону.
Затем мы последовали за молодым шотландцем через хребет разделявший северное и южное побережье острова Сказ, по горным тропам напрямую, сэкономив таким образом целый час пути. Молочные северные сумерки только начали заволакивать туманом окрестные холмы, хотя был поздний вечер, когда мы добрались до замка Данвеган.
Леди Хелен и Мэри уже удались спать, в гостиной в одиночестве нас ждал Эдвард Мак Таллер. Он был бледен и выглядел сильно усталым. Сейчас он был совсем не похож на веселого шотландца в компании которого мы провели несколько приятных дней в О Бане и в его поместье Блер.
- Вы плохо выглядите, Мак Таллер, вам нужно отдохнуть, - посоветовал я.
- Нет, Ватсон, - хмуро ответил он. – Я ждал вашего возвращения. Герцог Кромaти просил вас и мистера Холмса подняться к нему, как только вы вернетесь. Что с тобой, Стюарт, ты ранен? - заметил он перевязанную руку и ногу мальчика.
- Я упал с лошади. – уклончиво ответил молодой  Мак Кинзи. – Простая царапина. Доктор Ватсон помог мне.
- Тогда иди спать. – он прижал его к себе - Завтра будет тяжелый день.
По щекам Стюарта снова потекли слезы, но он молча проглотил их и, поклонившись нам, пошел к себе в комнату.
- В этот час будет неудобно беспокоить больного лорда, - предположил я.
- Нет, прошу Вас, - сказал Мак Таллер и первым направился к лестнице.

Покои хозяина замка располагались в левом крыле и примыкали к сторожевой башне.
Кабинет лорда был обустроен на вернем этаже . Большие окна расширенные на месте старых бойниц выходили на залив, на раскиданные в бухте рифы и острова.
У монументального камина возвышался огромный письменный стол. В высоких шкафах вдоль стен я заметил множество старинных книг. Видимо часть библиотеки располагалась здесь. По углам в блеклом отсвете камина блестели расставленные начищенные средневековые доспехи.
Лорд Кромати грузно поднялся со своего кресла за письменным столом, что бы приветствовать нас.
- Добрый вечер, джентльмены. Добро пожаловать в Данвеган, мистер Холмс. Эдвард ввел меня в курс Вашего расследования, хотя ничто не воскресит Роберта и завтра он займет место рядом с Льюисом. Прошу садиться, джентльмены, - он указал на расставленные с противоположной стороны стола кресла.
- Я готов ответить на ваши вопросы, мистер Холмс. Мой сын Стюарт уже наверное рассказал Вам все легенды наших кланов.
- Да, милорд, - начал Холмс, когда мы расселись. - Мы знаем историю Мак Кинзи и Мак Ре. Прошу Вас дополнить, что вам известно о возможном существовании дарственной замка Эйлин Донан возможно сделанной Джоном Мак Кинзи в 16 веке.
- Этому нет никаких документальных подтверждений. – спокойно начал лорд. Единственное упоминание об этом зафиксировано в мемуарах Роберта Мак Ре, сына Дункана, которому якобы Джон Мак Кинзи обещал подарить замок.
- А кто по вашему мог написать этот документ? – Холмс достал из кармана переданный ему Стюартом свиток.
Лорд удивленно посмотрел на моего друга.
- Мне доверил его хранение ваш сын, так как у меня есть основания считать, что преступники охотятся за этим документом. Но об этом позже.
- Да, мне знакома эта поэма. – продолжил лорд. – Я не силен в кельтском. Когда-то в молодости изучал его, но потом основательно забыл. Стюарт переводил мне эти стихи. Я не могу понять их смысла. Я думаю, что они написаны кем-то из Мак Ре в конце 16 или начале 17 века, так как список был найден в папке привезенной из Эйлин Донан перед самым его разрушением. Последний комендант Эрик Мак Ре перевез архивную часть библиотеки в Данвеган, зная что в Эйлин Донан стоит испанский гарнизон и риск его штурма очень велик. Вот документы среди  которых он был найден.
С этими словами старый лорд поднял лежавшую перед ним кожаную папку и передал Шерлоку Холмсу.
Мой друг аккуратно развязал старые завязки . Первые десять листов представляли  собой крепостные интендантские ведомости учета с 1597 по 1610 года. Затем мы нашли письмо Эрика Мак Ре некоему Ирвину Мак Дуну. Еще несколько писем хозяйственного содержания адресованных Алистеру Мак Кинзи с проектами ремонта Эйлин Донан от 1605, 1607 и 1611 годов.
Затем шли отрывочные страницы разных документов. Последнее письмо было датировано 1620 годом в котором некий Роберт Мак Олси извещал своего сына, возможно солдата гарнизона, о кончине его матери.
- Каковы Ваши предположения о содержании этого документа? - продолжил Холмс возвращая папку лорду. - По словам Стюарта там еще был план крепости Эйлин Донан, который пропал некоторое время назад.
- Я не знаю, джентльмены. Честно говоря я никогда не придавал этому документу большого значения. Старые стихи. Может быть тогдашний капитан гарнизона Эрик Мак Ре был поэтом.
- Хорошо, сэр, - не стал настаивать Холмс. – Перейдем к более современным делам. Мак Кинзи не верят в существование дарственной, так как этому нет никаких письменных подтверждений. Но в заинтересованном клане Мак Ре периодически появляются энергичные люди, предпринимающие попытки заполучить этот замок обратно.
- Известен всего один  такой случай . В 1798 году один из Мак Ре, не помню его имени, прибыл в Данвеган и даже угрожал тогдашнему шефу нашего клана судом. Дело ничем не кончилось, и он убрался к себе в Америку.
- А зачем им это? - осмелился спросить я, - ведь замок лежит в развалинах?
- Ну здесь я их могу понять, - усмехнулся старый лорд. – замок не так сильно разрушен. Если у вас есть деньги, его не сложно восстановить. К тому же существуют земли прилегающие к нему. Мак Ре неплохо преуспели в колониях. Я думаю, что они сейчас намного состоятельнее Мак Кинзи.
- Расскажите нам о вашем последнем контакте с Мак Ре.
- Никакого контакта и не было. В прошлом месяце я получил письмо из Америки от некоего Джона Мак Ре- Гилдсрепа из Бостона. Вот это письмо.
Холмс взял в руки твердый лист бумаги с гербом клана Мак Ре и, быстро пробежав глазами, положил на стол.
- Как видите, - продолжил лорд, - этот Мак Ре действует более тактично и просит всего лишь план крепости. Но сразу ясно к чему он клонит. Среди множества сказок всегда есть два или три предания о кладах, как привидения в наших старинных замках. Этот очередной Мак Ре, наверное решил попытаться найти тайник, где может быть спрятана эта мифическая дарственная. Я не стал потакать таким бредням и ответил, что все документы сгорели при последнем штурме замка.
- Но этот Мак Ре вам не поверил, так как вступил в контакт с Робертом.
- Да, - тяжело вздохнул герцог Кромати. – я знал об этом. Роберт рассказал мне. Когда я уезжал в О Бан пару недель назад, американец посетил Данвеган. Возможно он специально выбрал момент, когда меня не было дома. Роберт относился к этой истории с меньшим раздражением ,чем я. Мак Ре всегда думали, что мы скрываем эту дарственную. Роберт попытался объяснить ему, что это не так и даже показал наш архив.
- Американец видел этот документ ? – спросил Холмс указывая на кельтский текст.
- Не знаю, что он видел. Возможно Роберт показал ему. Больше он здесь не появлялся. После этой встречи Роберт сказал мне, что не видит ничего плохого, если этот Джон Мак Ре проведет раскопки в Эйлин Донан и даже собирался дать ему копию той карты. Неделю назад мой сын получил телеграмму из Эдинбурга и быстро собравшись в тот же день уехал  в столицу.
- От кого была телеграмма ?
- Он не сказал. Может быть Хелен знает? По дороге он заехал в Блер. Мой сын уехал 6 апреля. С тех пор и до этого ужасного известия от него больше не было новостей.

Старый лорд тяжело вздохнул и откинулся на спинку своего высокого кресла. Нам стало ясно, что больше старик ничего не знал.
Холмс поблагодарил лорда и мы вышли из кабинета.
- Мне кажется ему уже все равно кто убил Роберта, - сказал Мак Таллер, когда мы шли по коридору. - Для сегодняшнего разговора он собрал последние силы. Я давно не видел его в таком ясном рассудке. Я думаю, он делает это ради нас. Молодые должны знать, кто ответственен за это ужасное преступление. К тому же эта давняя неприязнь к Мак Ре.
- Кто бы не был убийца Роберта, нам теперь ясно, что это не Мак Ре. Ватсон видел удар ножом и нанес второй человек, а не американец.
- Какое это имеет значение. Он был вместе с Мак Ре и по делу Мак Ре. Шеф несет полную ответственность за действия своих вассалов.
Я удивленно вскинул взгляд на моего полкового товарища. Клановый менталитет не сильно изменился в этих дворянских семьях за последнюю тысячу лет.
Было уже далеко за полночь, мы сильно устали и дойдя до центральной лестницы, разошлись по своим спальням.

Глава Тринадцать. Похороны Роберта Мак Кинзи.
Вторник, 21 апреля 1890,
Данвеган

На следующее утро состоялись похороны сэра Роберта Мак Кинзи. Я не стану описывать подробности этого тяжелого дня. Собралось очень много людей. Все слуги замка Данвеган плакали навзрыд. Лорд Кромати стоял у гроба при всех  регалиях и орденах и казался высеченным из мрамора. Мэри все время оставалась с леди Хелен и как могла поддерживала ее в этот тяжелый момент. Рядом со Стюартом я  видел высокого подростка, такого же блондина как и он, который постоянно держал руку на плече маленького Мак Кинзи.
- Это лучший друг Стюарта, Малком Мак Леод, сын одного из местных сквайров, - пояснил мне Мак Таллер.
- Не тех ли Мак Леодов, чей замок перешел во владения Мак Кинзи ? – спросил я вспомнив рассказ мальчика.
- Да, те самые, правда замок был тогда намного меньше. Как странна история. Бывшие верные слуги становятся врагами, а противники друзьями. Не правда ли ? – задумчиво произнес Мак Таллер.
В полдень тело Роберта Мак Кинзи упокоилось в небольшой часовне - семейной усыпальнице клана Мак Кинзи, расположенной между замком и деревней Данвеган на берегу моря, на утесе продуваемым всеми северными ветрами. Пройдя вдоль рядов надгробий разных эпох, я невольно остановился перед одной из них. Здесь покоился Джон Мак Кинзи, второй герцог Кромати. Возможно, именно он, своими невыполненными обещаниями породил 400 летнюю обиду между двумя кланами, которая привела к смерти его далекого потомка.

Когда мы вернулись с мессы, в замке наш ждала  телеграмма от инспектора Грегсона. Шерлок Холмс молча он протянул мне бланк.
« Прибываю завтра утром в Дорми. Грегсон »

- Близится развязка ? – спросил я моего друга.
- Надеюсь, - уклончиво ответил он. - Это расследование и так слишком затянулось. Выезжая на ваши поиски я бросил все дела. Но уж такой я человек, не люблю оставлять вопросы без ответов.

Глава четырнадцать. Послание Дункана Мак Ре
Среда, 22 апреля 1890,
Эйлин Донан

Рано утром следующего дня мы с Холмсом встретились в холле, что бы отправиться в намеченную накануне экспедицию. Мы старались не шуметь, гости и хозяева замка еще спали после тяжелого дня.
Однако, как только мы открыли дверь, что бы выйти во двор, на лестнице появился Стюарт, одетый как если бы собирался в горы: килт цветов клана Мак Кинзи, высокие шерстяные гетры, тяжелые ботинки и поверх куртки тех же цветов был накинут короткий шерстяной плед.
С решительным видом он объявил нам после приветствия :
- Я поеду с Вами, джентльмены,  я могу быть вам полезен.
Холмс вздохнул и ответил.
- Стюарт, наша сегодняшняя прогулка может быть небезопасной. С этими словами, он откинул полу пиджака и показал мальчику заткнутый за пояс револьвер.
- Я не боюсь опасности, -  ответил шотландец.
- К сожалению это исключено, - твердо отрезал Холмс, зная, что уговоры не помогут.
- Я все равно пойду. – мальчик опустил голову, и спустился с последних ступенек. - Я знаю все тропинки в горах. Я знаю куда вы собираетесь ехать.
Я был удивлен настойчивости Стюарта. Его воспитание не предполагало такой навязчивости.
В этот момент критический момент нашего спора в коридоре появилась леди Хелен. Наспех встав с постели, она только успела накинуть пеньюар. Подбежав к своему брату и обняв его, она проговорила не замечая слез катившихся по ее щекам.
– Стюарт, милый, не надо, Роберта не вернешь. Мистер Холмс и доктор будут ловить бандитов, это может быть опасно. Мы не переживем еще одной потери. Пожалуйста, предоставь это дело полиции.
- Я пойду вместо тебя, - вдруг услышал я еще один голос. Это в холл вышел Мак Таллер, на ходу надевая пиджак. Он был в коротких английских брюках, и за поясом у него я заметил такой же как у меня армейский револьвер.
- Ну вот мы и подняли весь дом. – сказал Холмс, пожимая руку сэру Эдварду.
Стюарт стоял опустив голову, все еще решительно настроенный выезжать с нами.

Мак Талер начал уговаривать Стюарта остаться, как гобелен на ближайшей ко мне стене зашевелился, раздался скрип ржавых петель и к нам в холле присоединился герцог Кромати. Он тоже был одет по домашнему, видно только что встал с постели, разбуженной возбужденными голосами.
Он воспользовался потайным ходом, каких без сомнения было множество в этом старинном замке.
- В чем дело ? – устало спросил он.
- Отец, - бросилась к нему леди Хелен, - мистер Холмс и доктор Ватсон отправляются в Дорми. Они едут арестовывать убийц. Стюарт настаивает участвовать в задержании. Прикажите ему остаться.
Бедная леди в изнеможении уткнулась в плечо лорда Кромати, и старик обнял ее. Стюарт Мак Кинзи поднял голову и сделал два шага в сторону отца.
- Я должен поехать, отец , - только и сказал он, глядя ему прямо в лицо. – Мы еще не разгадали тайну Мак Ре. Только я владею кельтским и знаю наизусть пропавшую карту.

На несколько секунд их взгляды встретились. Мы без звука наблюдали за этим немым разговором. Даже леди Хелен перестала рыдать. В глазах старого лорда читалась борьба ужаса потерять последнего сына с чувством уважения к желанию последнего Мак Кинзи отомстить за брата. Стюарт был теперь лордом Сифорским, наследником титула герцога Кромати. Возраст не имел значения.
Не один мускул не дрогнул на лице старика, когда он произнес :
- Иди, и выполни свой долг.
Стюарт склонил голову и припал на одно колено. Старый герцог передал застывшую Хелен в руки ее мужа и отодвинув гобелен скрылся за той же дверью в стене.
Мак Таллер поцеловал руки леди Хелен и мы вчетвером молча вышли из замка.

Первую половину пути мы проехали погруженные в свои мысли. Каждый по своему переживал только что увиденную демонстрацию дворянской чести.
Шерлок Холмс как всегда был бесстрастен. Мне даже казалось, что он не придавал увиденному никакого значения, и продолжал размышлять над нашим делом.
Я же был глубоко потрясен. Лично не будучи вхож в высший свет, я предполагал, что времена Роб Роя канули в лету.
Только что пережитая сцена, сильно напоминала эпизод из какого-нибудь рыцарского романа. С большим удивлением я открыл, что для шотландских дворянских семей понятия долга и чести совсем не были средневековыми пережитками.

Так молча мы доехали до Бредфорда. После переправы к Холмсу приблизился какой-то оборванец, шепнул ему несколько слов, и получив полсоверена, растворился в толпе на набережной.
Новость очевидно была хорошей, так как мой друг повеселел,  хотя и не проронил не звука.

Мы добрались  до станции Дорми как раз после прибытия дилижанса из О Бана. Наш приятель Тобиас Грегсон уже стоял на пороге небольшого дощатого здания вокзала внимательно вглядываясь в толпу в ожидании нас.
В Дорми не было Полицейского участка, и мы решили после представления инспектора шотландцам устроить штаб квартиру в местной гостинице. Для этого мы сняли самый большой номер.
- Ужас какие дороги. – сказал инспектор откидываясь в мягком кресле. - Вижу, доктор Ватсон, вы уже оправились от волнений Эдинбурга, - дружески похлопал меня по плечу инспектор.
- У нас здесь были свои заботы. – ответил я.
- Предлагаю следующую программу работы, Грегсон. – перешел к делу Холмс.-
Мы с вами в течение последней недели вели расследование параллельно. Я думаю у нас собралось чуть больше информации. Эти джентльмены, тоже еще не в курсе всех деталей. Перед задержанием преступников, я предлагаю изложить полную картину и сопоставить все имеющиеся сведения.
Я был рад слышать эти слова.
- Итак, джентльмены, картина преступления мне видеться следующей. – продолжил Шерлок Холмс - Некий молодой Мак Ре из Бостона, воспитанный на легендах своего клана, воспылал слегка затухшей за последние 100 лет идеей восстановить свои права на замок Эйлин Донан, ставший для Мак Ре чем-то вроде наваждения. Для этого в прошлом году о прибыл в Дорми.

Я удивленно посмотрел на Холмса.
- Об этом мне, мой друг, - ответил мне Холмс, - рассказал портье гостиницы. Я не случайно остановился под именем американца и загримировался. У меня были основания до нужного времени не привлекать к себе внимания. Я представил ситуацию, что я потерял попутчика и дал приметы этого Мак Ре- Гилстрепа. Моя гипотеза сразу же подтвердилась. Хозяин гостиницы подтвердил, что видел человека с такой внешностью. Мои главные опасения, что преступник скроется сразу после убийства, не подтвердилось. Этот американец имел твердые намерения найти то , что он искал.
Портье рассказал мне, что это этот мистер Мак Коеник, так он представился в Дорми, по его собственным словам проезжал год назад в окрестностях в туристической поездке. Пробыл неделю и обещал вернуться, так ему понравились здешние места.
- Мак Коеник, ранний вариант имени Мак Кинзи, - глухо произнес Стюарт. - Этот американец изрядный наглец.
Инспектор Грегсон, еще не знавший об обширных знаниях Стюарта, посмотрел на него с уважением.
- Очень симптоматично, - ответил Холмс, - для меня это был хороший знак. Когда преступления совершаются на эмоциональной почве, их всегда проще раскрыть.
Этот Мак Коеник останавливался в этой гостинице еще один раз с 25 по 27 марта этого года. Это совпадает с посещением Мак Ре Роберта Мак Кинзи в Данвегане.
Затем в местном пабе я узнал, что некий господин собирался проводить раскопки в развалинах Эйлин Донан и искал двух крепкий парней не боящихся привидений.
Выпив целую пинту пива с рыбаками я узнал, что в помощники странному туристу нанялись два местных оторви головы. Некий Джон Роджерс и Нил Мак Линстон.
Следующий мой визит был в полицейский участок Бредфорда, где констебль округа, благодаря вашей, Грегсон, телеграмме, ответил на все мои вопросы.
Оба местных жителя нанятых нашим « археологом » не отличались добропорядочностью.
Первый Джон Роджерс по описанию внешности похож на убийцу сэра Роберта, не раз судился за мелкие проступки, кражи и драки. Но один раз попался по крупному и отсидел два года.
Второй Нил Мак Линстон правонарушений пока не совершал, еще очень молод – 18 лет. Слывет бесстрашным парнем и мечтает наняться на какой-нибудь корабль и совершить кругосветное путешествие.
- Где находятся эти двое ? – спросил Грегсон.
- В том то и дело, что уже две недели они ни в Дорми, ни в Бредфорде не появлялись. Я попросил инспектора пока не предпринимать никаких поисков, так как в таких небольших городках слухи распространяются быстро и можно  окончательно спугнуть преступников. Но уже зная, что основная подоплека в этом деле была эмоциональная, я был уверен, что Мак Ре проявится, и сделает это в самом ближайшем времени.
- Когда у него обратный рейс, Грегсон ?
- 27 апреля.
- Через 4 дня.
- Пароходная компания предупреждена на тот случай, если он пожелает поменять даты или вернуть билет. – добавил инспектор.
- Возвращаясь из Бредфорда, я снова принял вид американского коммивояжера, чтобы забрать свои вещи в гостинице, и тут я встретил Вас, мой друг, - улыбнулся он мне,  - и имел честь познакомиться со Стюартом.
Из родовых легенд кланов Мак Кинзи и Мак Ре, а так же после того как мы узнали, что американец хотел получить карту Эйлин Донана и даже пытался найти ее сам, пробравшись ночью в библиотеку Данвегана, у меня появилась версия мотива преступления, но не было достаточного количества доказательств. Скажите, Грегсон, вы осматривали дом Роберта Мак Кинзи в Эдинбурге. Не нашли ли вы телеграммы, адресованной ему в замок Данвеган?
- Действительно, - ответил инспектор, доставая из портфеля тонкую папку, - я нашел на письменном столе потерпевшего вот эту депешу, и так как она была подписана Мак Ре, и назначала свиданье в день и месте убийства, я решил привезти ее вам.
Хомс прочитал вслух довольно длинное послание.
« Сэр, как я и говорил вам при нашей последней встрече, я получил из Бостона дополнительные доказательства существования известного вам документа.
Я готов встретиться с вами в Эдинбурге и предъявить их. Прошу Вас принести с собой карту замка. Она является ключом к разгадке.
Жду вас в Эдинбурге на мосту на Стэнфорд стрит в 11 утра 10 апреля.

Джон Мак Ре-Гилстреп. «

- Очень важный документ, Грегсон, - сказал Холмс отдавая лист инспектору. - Это последние два звена. Теперь мы знаем кто взял карту, и где она. Грегсон, вы привезли, что я просил Вас?
- Да, мистер Холмс, вот он.
С этими словами из того же портфеля мистер Грегсон вынул уже знакомый нам нож, завернутый в зеленое сукно.
- Вам знакомо это оружие, Стюарт? - спросил Холмс.

Мальчик приблизился и взял клинок в руки.
- Кинжал Мак Ре. Это оружие из коллекции развешенной в комнате Роберта. После его отъезда я заходил к нему, искал план, и заметил, что место этого ножа пустовало. Я подумал, что он взял его с собой.
- Это нож Роберта?! - удивленно пробормотал Холмс.
Несколько секунд он размышлял, но затем продолжил свой монолог.
- Таким образом Мак Ре ничего не добившись от старого лорда, решил вести переговоры с его сыном. Личная беседа с Робертом его также не удовлетворила. Мак Кинзи продолжали настаивать на отсутствии дарственной. В сложившихся обстоятельствах Мак Ре  изменил тактику. С этого момента, - продолжил Холмс после некоторой паузы, и раскурив трубку, - мы вступаем на скользкий путь гипотез, но одна из них может быть рабочей.
Предположим, что этот Мак Ре такой же эрудит как и вы, Стюарт, и владеет кельтским. Герцог Кромати сказал нам, что Роберт показывал американцу архив, пытаясь доказать, что Мак Кинзи ничего не скрывают. Возможно ему на глаза попались стихи, которые мы расшифровали прошлый раз. Мак Ре решил, что Мак Кинзи действительно ничего не утаивают, они просто не знают, где дарственная.
Держа в руках карту с нарисованным на ней воином, он решил, что дарственная может находиться в замке, в каком-нибудь тайнике.
Поскольку Мак Кинзи не были склонны сотрудничать, Мак Ре переходит к активным действиям. Возможно предприимчивый американец для начала попытался подкупить слуг. Потерпев неудачу, этой телеграммой он обманом заманивает сэра Роберта в ловушку и овладевает картой.
Информация о том, что сэр Роберт был убит его собственным ножом немного меняет дело. Я начинаю склонятся к мысли, что может быть убийство не было преднамеренным. Но как бы там ни было Роберт мертв.
- Не пойму, зачем идя на встречу с Мак Ре, Роберт вооружился ножем? Если бы он не чувствовал себя в безопасности, то взял бы револьвер, - удивленно сказал Мак Таллер. – у него был небольшой браунинг.
-  Потому что он был изображен на карте. – ответил Холмс, доставая рисунок, воспроизведенный Стюартом. - Смотрите, на поэме нарисован нож, на карте тоже. Это наводит на мысль, что эти документы связаны между собой или являются частями одного целого. Мак Ре напрасно не доверял Роберту.
Он сделал неверные выводы, сконцентрировав все свое внимание исключительно на карте, поэтому находиться сейчас на неправильном пути, иначе бы он не оставил нож на месте преступления. В какой-то момент он догадался, что владел не всей информацией. Ведь здесь нет других обозначений, кроме изображения монаха и поэтому прошлой ночью он забрался в библиотеку в поисках дополнительных указаний, но к счастью, Стюарт держал поэму при себе. Итак, джентльмены, теперь мы имеем все три ключа к тайне клана Мак Ре.
Остается только пойти в Эйлин Донан и открыть тайник.

Когда мы вышли из гостиницы, Шерлок Холмс добавил.
- Прошу, господа, держать оружие на готове. В замке нас ждет сам комендант.
- Какой еще комендант ? – не понял инспектор Грегсон.
- Джон Мак Ре. Я установил негласное наблюдение за замком. Мой человек, который подошел ко мне на набережной сообщил, что со вчерашней ночи Мак Ре и два его помощника находятся в замке.
Сержант из Бредфорда по моей просьбе мобилизовал весь наличный состав полиции – три констебля и еще прихватил трех самых крепких парней из пожарной команды. Они ведут наблюдение за замком на случай, если кладоискатели закончат свои дела, раньше нашего появления.

Мы спешились за большой скалой у берега моря с таким расчетом, что бы нас не было видно из замка. Берег был совершенно пустынный, но через минуту к нам подошел грузный полицейский с неестественно красным лицом, очевидно от чрезмерного употребления здешнего отличного виски.
- Они еще в замке, сэр, - отрапортовал он.
- Отлично, вы приготовили лодку?
- Ждет внизу.
- Вы и два констебля поедете с нами, остальные пусть остаются на берегу. – продолжил распоряжаться Шерлок Холмс.

Я посмотрел на часы: стрелка чуть перешла за одиннадцать. Мы осторожно спустились к краю воды. К счастью, лодка была большая и мы, хоть и с трудом, смогли сесть в нее все.
С подветренной стороны волны бились о скалы с меньшей силой и нам удалось благополучно высадиться на узкую полоску гравия у высокой крепостной стены.
Шерлок Холмс первым вошел в ворота замка, остальные рассредоточились по дворе,  оставив одного полисмена  снаружи. Оглядевшись, мой друг молча указал на левую башню, где в каменном проеме виднелся неяркий свет.
Мак Талер был заметно бледен и все время держал руку на плече Стюарта, готовый к любым неожиданностям. Мальчик же напротив, казалось не испытывал никакого страха. Он попытался первым рванутся в башню, но Холмс резким движение поймал его и передал Мак Таллеру, приложив палец к губам.
Переглянувшись с Грегсоном, они вдвоем подошли к пролому и дав привыкнуть глазам к полумраку одновременно ринулись в башню.
- Не двигаться, полиция ! – услышал я громкий голос Тобиаса Грегсона.
Когда мы с сержантом ворвались следом за ними, я увидел в тусклом свете единственного фонаря трех стоящих на вытяжку мужчин. На земле валялись две лопаты и кирка. По середине тесной башни зияла уже довольна большая, вырытая ими яма. В стороне у стены лежал какой-то длинный предмет завернутый в черный плащ.
- Мистер Мак Ре-Гильдстеп ? – обратился Грегсон к молодому человеку в центре группы.
- Это мое имя. – глухо ответил тот.
- Вы обвиняетесь в соучастии убийства сэра Роберта Мак Кинзи. Именем королевы, вы арестованы.
- Мистер Джон Роджерс, - продолжил Грегсон, повернув голову в сторону  коренастого парня в грязных штанах и куртке, - вы обвиняетесь в убийстве сэра Роберта Мак Кинзи. Именем королевы, вы арестованы.
При этих словах инспектора, парень издал глухо рычание, и казалось сделал движение поднять кирку.
- Не двигаться, - еще раз гаркнул Грегсон. - Мы применим оружие!
Он кивнул констеблю и тот приблизился к арестованным. Обыскав их, он не нашел никакого оружия,  Грегсон удивленно ухмыльнулся.
Когда на всех троих надели наручники, лондонский инспектор подошел к третьему участнику банды.
- Вы, Нил Мак Линстон, будете привлечены к административной ответственности за незаконные раскопки в частных владениях, и советую вам в следующий раз быть более разборчивым при найме.
Молодой человек был ошарашен только что услышанным обвинениям.
- Он ничего не знал, - сказал Мак Ре, глядя на Грегсона.
- Разговаривать будем в полицейском участке. – отрезал инспектор. - Выводите.
- Подождите, Грегсон, - остановил его Холмс. - У нас есть еще одно дело. – продолжил мой друг, в упор смотря на молодого Мак Ре.
- Какое еще дело, - раздраженно буркнул Грегсон. – У нас в руках убийцы. Надо сначала препроводить их в надежное место.
- Я думаю они не опасны. – спокойно ответил мой друг. - Это не займет много времени. Мы должны найти то, ради чего эти господа разбили руки о лопаты.
Джон Мак Ре вскинул голову и напряженно посмотрел на Холмса. Взгляд его темных глаз выражал удивление и беспокойство.
- Мы знаем, мистер Мак Ре, что вы пытаетесь найти тайник, но вы встали на ложный след. – продолжил мой друг. – Мы сейчас проверим, верны ли мои предположения.
- Проверяйте ваши предположения, мистер Холмс, если хотите, - прервал его Грегсон, - а я с арестованными отправляюсь в Бредфорд.
- Нет! – вдруг крикнул Мак Ре и попытался вырваться из рук двух констеблей.
Они заломили ему руки за спину и прижали к земле.
- Нет, - воскликнул он еще раз. - Я должен найти этот тайник. Там хранится дарственная, даже если вы уничтожите ее, я должен видеть ее. Я не убивал Мак Кинзи, я должен видеть дарственную, она существует!
Молодой человек извивался в цепких объятиях полицейских.
- Грегсон, - обратился Холмс к инспектору. – Я ручаюсь, что этот человек не опасен. Отправьте сержанта и двух других арестованных в Бредфорд, а Мак Ре мы доставим  следом. Вам будет интересно знать ради чего погиб Роберт Мак Кинзи.
- Ладно, - сдался Грегсон, сам разбираемый любопытством. – но только без шуток. - строго обратился он к арестованному.
Мак Ре сразу перестал вырываться и полисмены снова поставили его на ноги.

Мистер Грегсон дал несколько инструкций сержанту и он с полисменами вывел  двоих арестованных.

Шерлок Холмс огляделся по сторонам. Башня в которой мы стояли была квадратной формы. Вдоль стены вилась маленькая лестница ведшая когда-то на верхнюю площадку. Ее остатки еще виднелись в десяти футах у нас над головой.
 Мой друг поднял странный предмет у стены замеченный мною при входе. Плащ соскользнул на землю и в свете фонаря блеснула сталь старинного меча.
- Ого, красивая вещица. – воскликнул Грегсон.
Стюарт подошел и посмотрел на оружие.
- Меч Дункана Мак Ре. – пояснил он. – Так называли в наших кланах этот тип мечей. Видите, ниже герба Мак Ре стоят инициалы. Таких мечей было много. В коллекции в Данвенгене насчитывается четыре или пять. Их престали делать в конце 16 века, когда шпаги окончательно вытеснили мечи.
Холмс посмотрел на Мак Ре, но тот хранил угрюмое молчание, ожидая продолжения.
- Где карта, Мак Ре? - внезапно обратился Холмс к американцу.
- Во внутреннем кармане. - спокойно ответил тот.
Грегсон вынул ее и подал Холмсу.
- Так, - задумчиво произнес мой друг, размышляя вслух, - « От краеугольного камня посмотри туда, где ныне пребывают сюзерены » процитировал Холмс.
- Стюарт, смотрите,  вы не совсем точно воспроизвели карту. У человека на рисунке нимб над головой, значит это святой и внизу маленькая буква А.

Стюарт подошел ближе.
- « А»может значить Апостол. Какой святой апостол был рыбаком ?
- Симон и Яков, - ответил мальчик.
- А каково было другое имя Симона ?
- Петр !
- Камень. – заключил мой друг. - К тому же Св Петр был основателем католической церкви к которой относятся шотландцы. Вот он наш краеугольный камень!
Стюарт посмотрел на знаменитого сыщика с восхищением. Взгляд же молодого Мак Ре пылал.
- Краеугольный камень - это эта башня, апостол указан над ней. От нее нужно смотреть в сторону замка Данвеган. Попробуем подняться на верхнюю площадку.

Это было рискованное предприятие. Старая кладка от давнего пожара и ветхости могла обвалиться в любой момент.
Стюарт, как самый легкий из нас, осторожно пробрался на самый верх.
- Прямо на северо-запад, если смотреть на Данвеган, есть вход в подземелье за крепостной стеной. – крикнул он сверху
- Он обозначен на карте здесь. - спустившись вниз, маленький лорд ткнул пальцем в рисунок.
- А колодец? - первый раз вступил в разговор наш пленник.
- Центральный намного правее, а колодец внутреннего двора левее.
- Начнем с галереи. – заключил Холмс.

Мы вышли из замка все через те же центральные ворота и двинулись налево вдоль стены.
На открытом пространстве ветер был сильнее, и огромные волны разбивались о скалы почти у наших ног. С этой стороны замка между крепостной стеной и краем моря оставалась небольшая полоса земли. В нескольких ярдах в стороне мы заметили  лаз, когда-то закамуфлированный грудой камней, а теперь просто закрытый железной решеткой с большим висячим замком.
- Ах, - у нас нет ключа. – разочарованно простонал Стюарт.
- Попробуем открыть, - спокойно ответил Шерлок Холмс, доставая свои отмычки.
Повозившись самой большой, он через несколько минут смог откинуть тяжелый замок. Ржавая дверь с трудом подалась вовнутрь.
Ход был такой узкий, что мужчины с трудом смогли протиснуться на четвереньках. Но буквально через несколько футов проход расширился и превратился в узкую галерею заворачивавшую куда-то налево.
Высокие Мак Таллер и Холмс вынуждены были наклонить головы.
Мы медленно двинулись за Холмсом по старинному подземному ходу.
Вдруг под ногами я увидел небольшой ручей, катящийся по желобу в центре галереи и выведенный через отверстие в стене наружу.
- «  Вот и живая вода» ! - вскрикнул Холмс с энтузиазмом.
Он ускорил шаги. Еще через насколько ярдов проход в очередной раз расширился и превратился в круглое помещение довольно больших размеров.
- Это каменный мешок замка. – сказал Стюарт. - Судя по пройденному нами расстоянию он находится под донжоном – основной сторожевой башней, справа от центральных ворот.
- Если мне не изменяет память в этой башне есть отверстие похожее на колодец и оно засыпано землей. – добавил Холмс.
- Сухой колодец, - вдруг со стоном пробормотал Мак Ре.
- Да, мистер Мак Ре. – ответил ему мой друг. – это был не колодец в прямом смысле этого слова.
Я осмотрел подземелье. В стены на уровне пояса были вбиты железные кольца. На некоторых я заметил обрывки ржавых цепей. Каменный мешок всегда служил темницей. С потолка свешивалось несколько сталактитов. Местами старинная каменная кладка отсырела и несколько камней лежали на земляном полу. Не было видно ни мусора, ни брошенных предметов. По видимому, это подземельное не посещалось уже не один десяток лет.
У противоположной от входа стены мы увидели фонтан бившего из стены родника. Струя воды по желобу стекала в углубление в плоском камне и затем падала на пол, в котором было оборудовано три желоба для отвода воды . Один центральный, по которому она собственно и выводилась наружу, и два параллельных более глубоких разведенных на расстояние примерно двух футов от основного.
Карманный фонарик и принесенная лампа Мак Ра давали мало света, и Холмс достал небольшой факел, приготовленный заранее.
Засветив его спичкой, он подошел к желобу по которому тек ручей, и наклонился к воде.
- « И когда под ногой твоей завьется живая вода, прильни к ней и напейся « - пробормотал он. Стюарт и Мак Ре опустились на колени рядом с ним.
- Вот он « луч света » !- победно воскликнул мой друг.
Встав у него за спиной, я разглядел в ярком пламени факела какой-то сверкнувший металлический предмет на дне желоба.
Холмс опустил руку в воду и стал тереть его. Через несколько минут мы увидели три пластинки зеленого цвета, окислившейся  от влаги меди.
На одной из них был изображен рыцарь с поднятым мечем, в центре меча имелось углубление, на втором -  монах, или как теперь было понятно Святой Петр, так как это изображение повторяло рисунок на карте. Буква А – была вдавлена в медь и на третьей пластине был выдавлен герб рода Мак Ре.
- « Возьми меч, завещанный предками, и приложи к мощам. » - продолжил Холмс.
Стюарт вынул нож и приложил к изображению святого. Его торец точно вошел в контуры буквы А,
- Не меч ! – еще раз как от боли простонал Мак Ре.

Холмс выпрямился во весь рост, а Стюарт с силой нажал на рукоятку и, повернув его вправо и влево, нашел нужную позицию.
Раздался легкий скрежет и из желоба у основания фонтана поднялась небольшая каменная перегородка закрывая путь воде в центральный желоб и направляя ее в два боковых.
Когда вода пошла по обводным каналам, оставив сухим центральный проток, Стюарт вынул нож вместе с зацепленной механизмом пластиной.
- « И откроется тайна клана! » - закончил Шерлок Холмс, поднимаясь с колен.
Мы стояли перед небольшим отверстием открывавшим доступ к тайнику.

Стюарт выпрямился во весь рост, но Джон Мак Ре продолжал стоять на коленях. Его запястья сковывали наручники, но он смог взялся одной рукой за край  отверстия и потянув плиту на себя, приподнять ее.
Мы помогли ему отвалить два параллельных плоских камня, которые открывали небольшой лаз размером пять футов на три и глубиной около трех футов.
В глубине виднелись какие-то предметы.
Мак Кинзи продолжал стоять неподвижно.
- Что же вы ждете, Стюарт? - с удивлением спросил его Шерлок Холмс.
Молодой лорд вложил нож обратно в ножны за пояс и, подняв глаза на моего друга, ответил переведя взгляд на американца.
- Это тайник клана Мак Ре. Здесь есть его представитель.
Грегсон только удивленно хмыкнул. Во истину, шотландцы не переставали его удивлять. Арестованный Мак Ре вдруг припал на одно колено и склонил голову в поклоне Стюарту.
Холмс взял у Грегсона ключ и снял наручники с американца.
Потомок легендарного Дункана опустил руки в темноту и с трудом вынул небольшой кованный сундук. За ним последовал странный сверток, отдаленно напоминающий современный тубус из твердой дубленной кожи. Откинув крышку сундука в свете факела Холмса сверкнули золотые монеты.
- Золото! – воскрикнул Грегсон.
Но видимо не это интересовало наследников шотландских кланов. Даже не обратив внимание на  монеты, Джон Мак Ре открыл кожаный футляр.
В нем хранились три листа старинного пергамента.
Первый представлял из себя какую-то опись. Я заметил столбик надписей и цифр.
На втором,  неровным шрифтом были нацарапаны отрывочные фразы.  Последний документ - большой лист отмеченный гербом клана Мак Ре, содержал короткий текст, написанный красивыми буквами и скрепленной печатью красного воска.
Все документы были , насколько я успел заметить, на староанглийском.
Джон Мак Ре сначала впился глазами в документ с гербом и вдруг , опустив его, передал Стюарту.
- Это адресовано Вам, милорд, - церемонно произнес он.
Я взял у Холмса факел и подошел к Стюарту, светя ему.
Мальчик развернул тяжелый пергамент и прочитал вслух.

Сэру Джону Мак Кинзи – герцогу Сифорскому

« Милорд,

После долгих раздумий я решил отклонить Ваш милостивый дар замка Эйлин Донан.
Наш клан Мак Ре вот уже три века служит верой и правдой своим сюзеренам.
Мы имели счастье снискать Вашу милость.
Вы удостоили меня великой честь назвать своим другом. Разве друг может думать о корысти.
Наш клан на протяжении трех столетий осыпан знаками Вашей благосклонности. Чего больше желать верным вассалам.
Единственной наградой для нас будет Ваша милость.
С силой духа служить герцогам Кромати я завещаю моим потомкам.

Подпись
Дункан Мак Ре и дата
13 марта 1531 года.»

В подземелье нависла звенящая тишина. Только треск факела, да журчание ручья, разряжало безмолвие.
Мак Ре был бледен. Со стоном он опустился на земляной пол и закрыл лицо руками.
Вторая записка была датирована почти 100 годами позднее и гласила:

 « Перед угрозой штурма замка, я Эрик Мак Ре, комендант Эйлин Донан, оставляю состояние клана в этом тайнике.
В лето 1620 года три голландские галеры атакуют замок. Да поможет нам бог.»

Третий документ представлял, по видимому опись монет, найденных в сундуке.

- Встаньте, сэр Мак Ре, - услышал я твердый голос Мак Таллера до сих пор не проронившего ни звука. – встаньте, перед вами Ваш лорд – герцог Сифорский.
Четыре века ваш клан портил себе кровь из-за злости и жадности сына Дункана – Роберта Мак Ре. Наверняка зная о решении своего отца, он сознательно написал ложь. Также понятно, почему Джон Мак Кинзи, став герцогом Кромати, не составил обещанную дарственную. Было бы более чем странно, что бы герцог не сдержал такого важного обещания. Встаньте, - повторил он в третий раз, - вы нашли, что искали.

С этими словами Мак Ре вздрогнул и поднялся на ноги. Он еще раз посмотрел на застывшего перед ним Стюарта. Взгляд его уже потух.
Он второй раз за этот вечер опустился на одно колено и склонил голову. Грегсон подошел к нему, снова надевая наручники.
- Что вы все о каких-то легендах, господа, - произнес он. - Здесь золота на 1000 фунтов. Часть будет принадлежать мистеру Холмсу, как нашедшему, а остальное семье Мак Кинзи. В их замке найден клад.
- Почему нам, - не понял Стюарт, очнувшись от оцепенения. - В записке Эрика Мак Ре ясно сказано, что это достояние Мак Ре. Нам не нужно чужих денег.

Лондонский инспектор с удивлением посмотрел на молодого лорда. Но уже поняв, что у этих шотландцев совсем другая логика, только махнул рукой.

На этом Шерлок Холмс повернулся и первым вышел и темницы, светя себе фонариком.
Стюарт Мак Кинзи аккуратно убрал все документы в кожаный футляр и, прижимая его к себе, направился вслед за сыщиком, даже не взглянув на сундук с золотом.
- Эх, дворяне, - прокряхтел Грегсон, закрывая тяжелую крышку.
Мы с Мак Таллером подняли довольно тяжелый сундук вдвоем и завершили процессию уже углубившуюся в галерею.

Проходя мимо ворот замка, Стюарт остановился и повернул голову в сторону развалин. По щекам его текли слезы, но он не смотрел на Мак Ре.
О чем думал маленький лорд ? Наверное он видел сейчас перед собой погибшего брата – последнюю жертву этого разрешившегося межкланового конфликта.

Мы снова сели в ожидавшую нас шлюпку и через час прибыли в полицейский участок Бредфорда.
Стюарт Мак Кинзи и Мак Таллер  отправились прямиком в Данвеган, забрав с собой только письмо Дункана. Золото и два других документа Мак Ре они оставили в управлении, не проявив к ним ни малейшего интереса, как в прочем и к их бывшему вассалу – Джону Мак Ре- Гилтсропу.

Провожая взглядом силуэты всадников, я поймал себя на мысли, что им только не хватало средневековых доспехов. Два легендарных рыцаря возвращающихся с победой в свой замок.

Джон Мак Ре-Гилстроп сидел на стуле  в кабинете сержанта Бредфорда.
Молодой человек казался подавленным, но не сломленным. Он держался ровно и не спускал зачарованного взгляда с Шерлока Холмса.
- Вы тоже из Скотланд Ярда ? – наконец решился он спросить моего друга.
- Нет, - усмехнулся Холмс.-  Я частный сыщик. И моему участию в этом деле вы обязаны исключительно стечению обстоятельств. По обвинению в совершенном вашим подельником убийстве был арестован мой друг, доктор Ватсон, - Холмс показал на меня.
Мак Ре повернулся в мою сторону.
- Так значит вы были тем человеком спускавшемся по лестнице?
Я утвердительно кивнул.
- А теперь Мистер Мак Ре, - вернул его к делу Холмс,  - мы хотели бы узнать вашу версию всех событий. Это дело было не сложным. Единственная задержка, которая затруднила расследование состояла в том, что мы не сразу идентифицировали личность погибшего. Но этому здорово помогли Ваш брелок, и нож Мак Ре, которым был убит сэр Роберт.
- Я не хотел его смерти. – глухо проговорил он.
- Охотно верю, - ответил мой друг, - но тем не менее для разговора вы пришли не один, а с Роджерсом.
Мак Ре помолчал несколько секунд в задумчивости и начал свой рассказ.
- С ранних лет, мистер Холмс, мне не давали покоя легенды нашего клана. Живя в Америке, я хотел увидеть землю наших предков. Это было не просто осуществить. Сначала учеба, затем начало работы в адвокатской конторе моего дяди на самых маленьких должностях. Так принято в нашей семье. Шеф должен пройти все стадии ремесла.
Наконец к 25 годам я достиг независимости и с первой же возможностью прибыл в Англию.
- Я выяснил, что в прошлом году вы были в Кинтайле.
Мак Ре удивленно поднял голову, но продолжил.
- Зная о неудачной попытке Рональда Мак Ре 80 лет назад поднять этот вопрос с Мак Кинзи, я решил действовать по другому. Я навел справки о лордах Кромати. Под видом туриста я обошел все окрестности замка Данвеган и изучил развалины Эйлин Донан. Вернувшись в Бостон, я собрал все имеющиеся у нас старинные документы. Я прочитал мемуары Роберта Мак Ре, сына Дункана. Это как золотая лихорадка, джентльмены, я загорелся этой идеей.
В марте этого года неожиданно мой дядя Дональд Мак Ре, который в настоящий момент, является шефом клана, послал меня по делу на Ливерпульскую биржу. Быстро закончив свои дела я снова отправился в Кинтайл.
Я написал шефу клана Мак Кинзи письмо с просьбой предоставить план замка Эйлин, для ведения раскопок. Таким образом отведя его внимание от основной задачи, я хотел получить доступ к его архивам.
Но видимо, старый лорд что-то заподозрил, или сыграла роль ставшая уже традиционной неприязнь, он наотрез отказал мне. Тогда я решил действовать решительно, и выбрав момент, когда герцога не было дома, явился к его старшему сыну. Сэр Роберт принял меня дружелюбно, пытался убедить, что никакой дарственной в архиве нет, хотя я о ней не упоминал, и неожиданно пригласил меня изучить документы самому.
От такой удачи сердце мое готово было выскочить из груди. Он показал мне, как сам сказал, все имеющиеся документы той эпохи хранящиеся в архиве. Я видел этот план, поэму на кельтском. Я прочитал этот текст. И тут я корил себя последними словами за леность. В прошлом году я начал изучать кельтский язык, понимая, что это может мне пригодиться. В Америке мы хранили несколько свитков и оружие с нашими гербами имели надписи на этом языке.
Но поскольку я должен был играть не очень сведущего человека, я не рискнул долго изучать документы. Прочитав этот текст, я понял, что он имеет отношение к нам. Клановый девиз Мак Ре стоял во второй строфе.
Речь шла о тайне Мак Ре и искать ее надо в колодце, ключом должен был служить меч Мак Ре.
Элементов было достаточно, что бы начать поиски в замке. И тут у меня озарила мысль, что может быть Мак Кинзи действительно не имеют дарственной или она была уничтожена предыдущими поколениями. Но я надеялся на лучшее.
С невинным видом  я попросил сэра Роберта отдать мне эту карту. Он колебался. Я предложил ему вместе вести раскопки, что мне еще оставалось. Тогда он сказал, что подумает. На этом я и покинул Данвеган.
В тот же день, вернувшись в Дожми, я нанял двух парней для ведения раскопок.
- Почему вы остановились под чужим именем ? – спросил я.
- Имя Мак Ре могло бы привлечь слишком много внимания. Несмотря на то, что прошло много лет, как мы  покинули эти места, мы еще продолжаем оставаться шефами клана.
- Логично, - заключил Холмс, - но Вы наняли не простых рабочих, а горячих парней.
- Да, это так. – усмехнулся Мак Ре,  - ничего от вас не ускользает. У меня еще не было четкого плана действия и я решил продолжил переговоры с Мак Кинзи. Первым делом я телеграфировал в Бостон моей сестре, что бы она прислала этот меч, который вы держите в руках. Я предупредил ее, что бы она ничего не говорила дяде и отцу. Старшие Мак Ре с раздражением относились к этой истории. Для них это было давно проигранное дело.
Но мне была нужна карта и эта поэма. Я придумал ход с телеграммой, вызывая сэра Роберта в Эдинбург под предлогом новых элементов, появившихся в деле. Я не слишком лукавил, так как действительно запросил прислать мне меч.
- Но на встречу вы пошли не один, а с Роджерсом.
- Да, это так. У меня и в мыслях не было убивать Мак Кинзи, ни самому, ни с чьей либо помощью. Но я взял парня на тот случай если бы пришлось отбирать карту силой. Именно предвидя такой оборот событий, я предложил лорду спустится на набережную.
Разговор получился жесткий. Мак Кинзи требовал предъявить доказательства о которых я писал в телеграмме. Я рассказал ему про меч, придумав другую версию его применения.
Мак Кинзи не поверил мне и сказав, что без доверия не будет иметь со мной дела, собрался уходить. Я понял, что карта ускользает от меня и попытался отобрать ее силой. Но Роберт оказался не робкого десятка. Завязалась драка. Мне удалось схватить его сзади за руки, а Роджерсу я крикнул, что бы он расстегнул сюртук и обыскал его. Когда Роджерс откинул полу пиджака, за поясом у Мак Кинзи торчал этот нож. Роберт изловчился и ударил Роджерса ниже живота, тот согнулся пополам, а когда распрямился взгляд у него был звериный. Я крикнул ему, что бы он брал бумагу, но он выхватил нож из-за пояса Мак Кинзи и ударил лорда.
Когда я осознал, что произошло, ужас парализовал меня на несколько секунд. Роберт осел у меня в руках, я отпустил его и он упал на бок у моих ног. В этот момент я услышал крики на мосту. Какой-то джентльмен размахивая руками бежал в сторону лестницы. Ничего не чувствующими пальцами я выхватил из кармана Роберта все его содержимое и бросился бежать в противоположную сторону. Роджерс следовал за мной.
- Вы взяли только карту?
- Нет. Мы бежали так минут пятнадцать. Совершенно выбившись из сил мы остановились на какой-то улице и я увидел, что держу в руках бумажник Мак Кинзи, визитницу и мою карту.
- Что вы сделали с бумажником?
- Выкинул с набережной в море. Хотя, - он усмехнулся. – Роджерс предлагал разделить деньги. Я даже не стал их считать.
- Что было потом ? – спросил Грегсон. Еле поспевая записывать показания.
- Сначала меня охватила паника. Первой моей мыслью, когда я вернулся в гостиницу  было бежать и срочно возвращаться в Америку. Но от сознания так легко оставить поле боя мне становилось еще хуже. Я не знал был ли Мак Кинзи мертв или только ранен. Я решил выждать день или два.
Мы сменили гостинцу и имена. На следующий день в колонке новостей Эдинбуржских газет было напечатана заметка о том, что на набережной нашли убитого неизвестного молодого человека. Так я узнал, что Мак Кинзи был мертв. Больше никаких заметок в прессе не появлялось ни на следующий день, ни позднее. Удивляясь этому обстоятельству, так как герцог Сифорский был видным аристократом, я решил продолжать действовать.
Теперь у меня была карта, но не было описания тайника.
Мы вернулись в О Бан и Роджерс нашел уединенный рыбацкий дом в 5 милях от Дорми, где мы остановились под видом геологов.
Мой помощник настаивал на скорейшем отплытии в Америку, он понимал, что в Англии ему оставаться опасно. Я обещал устроить его в Бостоне в обмен на отсрочку отъезда и помощь в моем деле. Третий парень Нил, не был посвящен в нашу тайну.
Через несколько дней мы с удивлением поняли, что в Кинтайле не знали о смерти Мак Кинзи, однако решили выждать еще несколько дней, прежде чем перейти к действиям. Это наверное и стало нашей ошибкой. Только через неделю новость разнеслась по округе. Я периодически выезжал в Бредфорд за новостями и выяснил, что в Данвеган прибыла дочь герцога с какими-то людьми. В деревне болтали, что это были сыщики. Я понял, что медлить больше нельзя.
На следующую ночь мы с Роджерсом проникли в Данвеган и я перерыл библиотеку, но поэмы на кельтском не нашел.
Я был очень расстроен этим, но не думал сдаваться.
Оставалось только предпринять раскопки все трех колодцев , начиная с того что был отмечен на карте монахом.
Мы работали уже целые сутки, пока вы не помогли нам в поисках.-  с горькой усмешкой закончил он.
Инспектор Грегсон поднялся со своего места и  протянул Мак Ре протокол для подписи.

- Ну что ж мистер Мак Ре, тяжесть вины вашего участия в этом убийстве определит суд. Скотланд Ярд сообщит о Вашем аресте в посольство Соединенных Штатов. Завтра вы отправитесь в Эдинбург.
Мистер Холмс, я благодарю Вас за помощь в раскрытии этого убийства, а Ваше присутствие на суде, доктор Ватсон, будет обязательным.
Я молча кивнул.


Глава пятнадцать. Уроки дворянской чести.
Четверг, 23 апреля 1890,
О Бан

На следующее утро мы покинули остров Скай. До О Бана нам отрядили целый кортеж. Все тот же Куксон управлял экипажем Мэри, а мы с Шерлоком Холмсом ехали верхом. Наконец шотландское бездорожье осталось позади, и распрощавшись с верным камердинером Мак Таллеров, мы пересели в комфортабельный вагон. Ощущая приятный  мягкий бархат дивана нашего купе, и плавное движение вагона по рельсам, моя жена заметила, что  мы побывали в другой эпохе.
- Совершенно согласен с Вами – ответил мой друг. - Декор для романов Ватсона как нельзя более романтический. Рыцари, межклановая война, доблесть и благородство воинов, и наконец в конце приключений - найденный клад, благородно оставленный побежденному.
- Но от своей-то доли вы тоже отказались, - ехидно заметил я.
- Все это могло бы казаться игрой воображения, если бы не смерть молодого человека 26 лет. - грустно заключила Мэри.

В дороге она рассказала нам о возращении Мак Таллера и Мак Кинзи в Данвеган.
- Я не перестану удивляться их твердости. Эти люди как будто высечены из гранита скал, которые их окружают. В тот вечер мы с леди Хелен и пили чай в большой гостиной, старый герцог дремал в кресле перед камином, как вдруг за окном раздался стук копыт и на пороге показались Стюарт и Мак Таллер. Оба они были бледны и держались как-то очень церемонно.
Леди Хелен поднялась им навстречу, но не бросилась обнимать, как сделала бы любая нормальная женщина. Видя их торжественный вид, она осталась стоять в застывшей позе.

Старый герцог обернулся в своем кресле, и увидев вошедших, медленно поднялся.
Мак Кинзи и Мак Таллер прошли через весь зал, причем Стюарт подошел к отцу, а сэр Эдвард остановился на пол дороги.
Ничего не говоря, Стюарт вынул из какого-то свертка старый, как мне показалось, документ и опустившись на одно колено, протянул его герцогу.
Лорд Кромати выпрямился, как на параде и громко произнес.
- Прочти, мне Стюарт, я не увижу.
Мальчик поднялся и развернув сверток прочитал короткое послание.

Герцог Кромати не выразил никаких чувств ни удовлетворения, ни удивления.
Постояв с минуту в задумчивости, он сел обратно в кресло и только тогда устало сказал.
- Это только укрепляет мое мнение о Мак Ре. Простолюдины не могут знать, что такое слово лорда. Отнеси этот документ в мой кабинет, Стюарт.

Мы с Холмсом переглянулись без слов поняв, что имел в виду старый лорд.

В Глазко мы разделились. Шерлок Холмс отправился прямым поездом в Лондон, а мы должны были заехать на один день в Эдинбург. Вернуться, не повидавшись с Мак Реббером, я посчитал бы верхом неблагодарности.
- Пожалуйста, не ввязывайтесь больше в истории, друг мой, - сказал он мне на прощанье, и поцеловав руку Мэри, прыгнул на подножку вагона.

Еще выезжая из Данвегана леди Хелен рассказала нам, что они с мужем собираются провести лето в Европе и берут с собой Стюарта, перед тем как осенью он отправится в Итон. Я слышал, как леди Хелен уговаривала старого герцога поехать с ними, хотя бы в Блер, но его ответ был непреклонен:
« Поезжайте, дети мои, обо мне не беспокойтесь. Здесь мой верный Мак Алистер. Живите, и предоставьте мертвым хоронить своих мертвецов. Я остаюсь с ними. »

PS

18 мая 1915 года, Лондон

Готовя мои заметки для переиздания, я не мог удержаться не сделать это добавление. Тем более что последние события имеют прямое отношение к этой давней истории.
Джон Мак Ре- Гилстроп получил 5 лет каторжных работ за соучастие в убийстве, но благодаря хорошим адвокатам этот срок был сокращен до 3 лет. Он вышел досрочно по амнистии и вернулся в Соединенные Штаты.
Стюарт Мак Кинзи стал герцогом Кромати спустя 10 лет. Блестяще закончив Итон, он поступил в шотландскую гвардию. Будучи авантюристом по натуре и обладая завидной смелостью он погиб в возрасте 24 лет в Трансваале во время Бурской войны в 1902, оставив 4 летнюю дочь Инесс.
В 1912 году Джон Мак Ре- Гислтроп, ставший к тому времени старшим в клане Мак Ре, купил у вдовы Стюарта развалины замка Эйлин Донан. Благодаря притоку заокеанских долларов и несмотря на ужасную войну в Европе, там полным ходом идут восстановительные работы.
И уже совсем недавно я прочитал в Санди Тайм, что 17 летняя леди Инесс Мак Кинзи обручилась с сэром Александром Мак Леодом, сыном Малкома Мак Леода, друга Стюарта.

Так 800 лет спустя замок Данвеган снова вернется в клан Мак Леод. А титул герцогов Кромати останется в истории и преданиях, прервавшись со смертью его последнего доблестного обладателя – Стюарта Мак Кинзи.


Рецензии