Элегантный детектив. Марионетка
В это время года Агате всегда было грустно. Лето. Что в нем хорошего? Жара, палящее, щипающееся солнце и горячий асфальт каменного Лондона ни чуть не поднимали настроения. Выехать на природу не было возможности, как и не было желания поехать в гости к младшему инспектору Лэнду в деревню, где он проводит свободное время. А когда Лондон наконец-то, как казалось, окунался в бидон с молоком, то есть, когда его обволакивал туман и шел дождь, наступала такая духота, что лучше было и не открывать окна. А гулять под дождем было абсолютно безрассудно, так как можно было промочить ноги и свалиться со страшным гриппом или ужасной простудой в постель. В общем, лето не было любимым временем года мисс Минд. Итак, сегодня, в один из самых знойный дней июня, когда ни один здравомыслящий человек не выйдет из своего дома (вопреки этому, казалось, что весь Лондон сегодня вышел прогуляться в Винтонгский парк) инспектор Лэнд позвонил Агате и предложил пообедать вместе в одном уютном кафе, предварительно прогулявшись по любимому парку мисс Минд. Так как погода была невозможно жаркая, Агата изменила своим любимым темным тонам и надела лазурный легкий сарафан. Летняя элегантная шляпка из прекрасной соломки, была украшена маленьким голубым бантом. Изящный темно-синий поясок украшал тонкую талию девушки. Также на ней были синие туфли и маленькая сумочка того же цвета. Лучезарная улыбка и небесные глаза завершали образ молодой сыщицы.
- Как приятно снова увидеть вас, мисс Минд, такой же прекрасной и радостной, какой вы были всегда!
- Благодарю. Надеюсь, что такой я и останусь!
- А я не изменился?
- Совсем нет. Это комплемент, инспектор. Вы всегда были таким… таким, - Лэнд замер в ожидании. Между тем, в голове Агаты звучали только три слова: нежным, неуклюжим и глуповатым. Мисс Минд не хотела фамильярничать, но и не хотела обидеть инспектора, - таким внимательным! – Агата наконец-то подобрала нужное слово и была этому несказанно рада.
- Спасибо, мисс Минд, я тронут. Ну, давайте пройдемся, - двое: робкий, глуповатый инспектор и стройная, интеллигентная девушка встали со скамейки и медленно пошли по парку.
- Как поживает ваш дядюшка?
- Merci (спасибо), хорошо. Он сейчас готовится к своему юбилею.
- Передайте ему от меня поздравления.
- С удовольствием передам. Дядя Альфред любит, когда его знакомые не забывают поздравить его.
- Но я, к сожалению, не знаком с вашим дядей.
- Ах, да, как же. Простите, я забыла. А жаль, что вы не знакомы с ним. Он - потрясающий субъект, - безусловно, мисс Минд была права. С этим нельзя было не согласиться. Мистер Альфред Лэйл был действительно чрезвычайно интересным человеком. Всегда стройный, подтянутый, высокий, со светло-русыми волосами до плеч, аккуратно зализанными назад, и прекрасным чувством юмора он долгое время не знал, что такое одиночество. Дамы влюблялись в него с первого взгляда и не давали прохода. При всем этом дядя Альфред умудрялся быть однолюбом. Когда-то счастливый муж и весельчак, ныне вдовец, он всю жизнь любил только одну женщину – Сару Друэ, французскую танцовщицу, ставшую его женой спустя два месяца после знакомства. Через восемь лет безоблачной совместной жизни у них родилась дочь, маленькая Сара Лэйл, копия матери. К несчастью, жена Альфреда скончалась при родах. С тех пор он очень редко улыбался, еще реже смеялся. Его лицо озарялось улыбкой, когда маленькая белокурая дочка с глазами василькового цвета легкими шажочками подбегала к отцу и нежно целовала, говоря своим ангельским голосом: «Bon matin, un cher papa!» (Доброе утро, дорогой папа!) Со смертью любимой жены характер мистера Лэйла и черты его ожесточились, но со знакомыми и родными он был по-прежнему любезен. А самым примечательным в дяде Альфреде был его голос. Когда мистер Лэйл кричал, его голос был похож на иерихонскую трубу. Когда же он говорил тихо, голос был вполне приятен. Гордый стан Лэйла с такой выправкой, как будто в человека вставили кол, говорил о совсем молодых годах проведенных на войне. Пластичные руки, походка по первой позиции говорили о годах проведенных у балетного станка. Теперь же дядя Альфред был обеспеченным банкиром. Образование, которое Лэйл получил в детстве и юношестве, позволяло заняться этим сложным делом и взлететь до невероятных высот. Его вытянутое, красивое лицо с немного торчащими, маленькими, округлыми ушами было украшено тонкими ниточками губ, добрыми серыми глазами, близко расположенными к красивому аристократической длины (и немного орлиному) носу. Высокий, красивый лоб говорил о его прекрасном уме. Но, закончим описание дяди Агаты и вернемся в Винтонгский парк.
- Когда приезжает ваша сестра?
- Завтра. Вместе с мужем и сыном, Ричардом Дантом.
- Поздравьте миссис Руфь, я не знал о прибавлении в её семействе.
- Обязательно поздравлю. Малыш родился здесь, в Лондоне. Но его сумасшедшим родителям непременно захотелось повидать Америку. И они отправились туда почти сразу же после рождения Ричи.
- Понятно. Надо будет купить подарок. Какие планы на июль?
- Решительно никаких. Если только дядя пригласит в гости. А так – никаких.
- Может быть, приедете погостить на недельку к нам? Тетушка будет рада, она очень хочет познакомиться с вами.
- Думаю, в другой раз обязательно... Но сейчас никак не могу. Много дел. Нужно встретить Руфь, а потом…
- … а потом?
- В общем, много, очень много дел, mon ami (мой друг).
- Вы не хотите стать частной сыщицей?
- Нет. Пока – нет. Может быть, через несколько лет мне и придет в голову такая мысль.
- Вот мы и пришли. Что будете делать после обеда?
- Вероятно, займусь подготовкой к встрече с племянником. Вы знаете, я ведь и подарка не успела купить. Нужно будет найти что-нибудь подходящее.
Глава 2.
- Агата! Как я соскучилась! Познакомься с Ричардом Дантом! – Руфь указала на малыша с пухлыми щеками и надутыми губками. Его карие глаза, не обремененные интеллектом, изучали тетю.
- Тся! – воскликнул младенец и радостно улыбнулся.
- Вот видишь, ты ему понравилась! – обрадовано сказала Руфь.
- Надеюсь, ему понравится и мой подарок, - мисс Минд достала какой-то предмет, завернутый в красивую бумагу. – Вот.
Мистер Дант взял в руки подарок и распаковал его:
- Да, думаю, Ричи не скоро сможет воспользоваться таким подарком, - он с усмешкой передал жене книгу.
- Ганс Христиан Андерсен и Братья Гримм, - огласила миссис Дант и посмотрела на сестру.
- Я думаю, что вы с капитаном сможете читать эту книгу малышу, пока он не подрастет. А вот подарок от Лэнда. Он передает вам поздравления.
- Передай ему огромное спасибо, - Руфь подала яркую погремушку в виде желтого цветка сыну, который тут же с величайшей радостью засунул её в рот.
- Как поживает дядя? – спросила миссис Дант, подавая мужу пирожное с кремом.
- Хорошо, передавал тебе привет, - сказала Агата, отпивая шоколад.
- Вы виделись?
- Нет, он звонил мне в понедельник. Просил передать, что приглашает тебя со всем семейством на свой юбилей.
- Дядюшка затеял что-то грандиозное?
- Не думаю. Во всяком случае, гостей будет немного. Как всегда брат с семьей, друг с семьей и мы – племянницы.
- А как поживает крошка Сара?
- Прекрасно. Она уже совсем взрослая. Ей ведь уже шесть или семь лет.
- А сколько исполняется вашему дяде? – спросил Дант.
- Пятьдесят.
- Юбилей! Всё-таки на такой праздник можно придумать что-нибудь великолепное, - мечтательно сказала Руфь.
- Я так не считаю. Вообще дни рождения нужно праздновать скромно. Ведь с каждым годом ты становишься старше, а жизнь – короче.
- Ну, Агата, так говорят только старики! – воскликнула Руфь. – Хотя по тому, как ты праздновала своё восемнадцатилетие, было видно, что ты не очень-то жалуешь этот праздник.
- Так, когда же мы едем к дяде?
- Что? – не поняла миссис Дант.
- Он сказал, что мы можем приехать в любое время.
- А когда у него день рождения? Я подзабыла.
- Семнадцатого июня.
- А сколько туда ехать?
- Не долго, часов пять.
- Тогда поедем шестнадцатого. Приедем как раз вечером, - предложила Руфь.
- Да, прекрасно! – одобрил капитан.
- Eh bien (хорошо), поедем шестнадцатого.
Глава 3.
- О, Агата, Руфь, как я рад вас видеть! Ну, идите сюда, обнимите дядю! – сказал Альфред Лэйл, улыбаясь. – Ах! Как вы выросли, как изменились! Особенно ты, Агата… вылитая мать! Ну-ка, покрутись.
Ах, какая красавица! Черт возьми, не был бы я дядей..! А Руфь! Ты же у нас теперь мать семейства, так сказать, наседка! А ну-ка покажи своего сынишку. Прекрасный малыш, уверяю вас, его ждет великое будущее! Ну, пройдемте в дом, вы, наверное, устали с дороги. Проходите, проходите! – когда все вошли, он опять заговорил. – Вот это мой дом, моя крепость и моя гордость! Четыре этажа, это ж надо, а?! В общем-то, должен был быть еще и пятый, но пол его обвалился, и получилось четыре. Три маленьких и один огромный, он у меня как чердак, туда никто не заглядывает, - когда иерихонская труба замолчала, гости перевили дух от такого потока информации и разошлись по комнатам. Дядя Альфред был очень рад гостям. Его дом почти всегда пустовал, лишь изредка приезжал брат с семьей или друг по делам. Но, как говорил он сам, ему не одиноко, так как с семилетней Сарой и её гувернанткой не соскучишься.
Глава 4.
Агата проснулась с первыми лучами солнца. Она привела себя в порядок, сделав красивую прическу и надев темно-синие брюки и красивую голубую блузу. К ней она приколола брошь одного детектива. В дверь постучали, и в комнату вошла Руфь. Она сияла. На ней были джинсы.
- Ну как? Из Америки, между прочим! Я и тебе привезла. На вот померяй!
- Доброе утро, Руфь. Ты не обижайся, но ведь ты знаешь, что я не ношу такие брюки, даже из самой Америки.
- Ну хотя бы примерь! Ты еще не знаешь, как они тебе пойдут!
- Спасибо, Руфь, я надену их после, хорошо?
- Ладно, что с тобой поделаешь. Я пойду, разбужу Карла. До встречи.
- До встречи! – сказала Агата и подумала: «Что я буду с ними делать?» В дверь снова постучали.
- Забыла тебе сказать, через полчаса дядя ждет нас внизу. Кстати, очень красивая брошка! – улыбнулась Руфь и захлопнула за собой дверь. Агата убрала джинсы в шкаф и решила привести в порядок письменный стол. Всё-таки дядя пригласил их на неделю, нужно сделать эту комнату поуютней. Агата поставила на стол элегантный пенал с ручками и карандашами, положила стопку белоснежной бумаги. Она открыла дверцу книжного шкафа и поставила туда свои книги, книжечки, исписанные тетради и несколько брошюр. В тумбочку около кровати мисс Минд положила несколько конвертов и поздравительных открыток, большую шкатулку с надписью «Poirot» и маленький кожаный сундучок. Агата закрыла тумбочку, а сверху поставила черно-белую фотографию, на которой была изображена вся семья Минд. Сделав всё это, Агата присела на постель и вздохнула. Теперь нужно подготовить подарок для дяди. Она достала из чемодана старинную картину в резной позолоченной раме. Красивая молодая девушка сидела на вороной лошади, и смело смотрела на зрителя. Алые губы улыбались, алмазные глаза горели азартом, смеясь всем сложностям и печалям жизни. На заднем плане зеленел лес, и блестело маленькое озеро, по которому плавали изящные лебеди. Агата долго смотрела на картину и, снова вздохнув, стала упаковывать её в красивую оберточную бумагу.
Глава 5.
- Дорогие друзья! Прошу простить меня, но я позавтракал без вас и теперь должен ненадолго уехать. Подарки, пожалуйста, сейчас уберите. Я хочу, чтобы вечером, когда приедут мои друзья, вы торжественно вручили мне их. Если, конечно, вы не забыли их приготовить. Позавтракайте и весь день в вашем распоряжении. До вечера! – мистер Лэйл улыбнулся и вышел из столовой.
- Брат сегодня в ударе! – заключил мистер Джорж Лэйл и отпил апельсинового соку. Он был младшим братом Альфреда и работал в его банке.
- Да, вы правы, я еще никогда не видела его в таком прекрасном настроении, - улыбнулась Руфь.
- Как продвигается ваш бизнес, дядя Джо?
- Прошу, Агата, не называй меня так. Я младше Альфреда на десять лет и пока не выжил из ума, чтобы позволять называть себя дядей! – тонкие губы толстяка раздвинулись в лягушачьей улыбке.
- Бизнес Джоржа только начинает вставать на ноги. Но я думаю, что скоро мы избавимся от опеки Альфреда. Просто он уйдет из банка брата, не так ли, Джо? – маленькие глаза миссис Лэйл превратились в щелки, засверлившие мужа.
- Mais oui, (да, конечно) дорогая, - мистер Лэйл уставился в тарелку, увлеченно разрезая сосиску.
- А кто еще приедет сегодня? – спросила Руфь.
- Мистер Майкл Форд, компаньон моего дражайшего брата, – продекламировал дядя Джо. - А какой вы приготовили ему подарок, если не секрет?
- Мы с Карлом нашли в Индии, откуда недавно вернулись, замечательную курительную трубку, изготовленную из редкого дерева. А ты, Агата?
- Это сюрприз, - улыбнулась мисс Минд.
- Ох, уж мне эти сюрпризы! – миссис Лэйл сморщила свой маленький крючковатый нос. – Кстати, Дик сегодня тоже приедет.
- О, Дик!? Агата, ты помнишь его? – спросила Руфь.
- Это тот маленький рыжий мальчик, который всё время дергал меня за косы и обзывал Пуаро усатым коротышкой? Да, я прекрасно помню его.
- Дик уже совсем не маленький. Ему девятнадцать лет, - уточнил мистер Лэйл.
- О, он же твой ровесник, Агата! Как здорово, что он приедет! – обрадовано прощебетала Руфь.
- Ладно, пойду, осмотрю дом. Интересно, что на четвертом этаже, - сказал дядя Джо и ушел.
- Ему интересно! А мне интересно, когда у нас будет такой дом, - пробурчала миссис Лэйл и вышла из-за стола.
- Тебе надо приготовиться к встрече с Диком, сестренка! – Агата резко встала из-за стола. – Ты куда?
- Готовиться!.. – мисс Минд покачала головой и пошла прочь.
Глава 6.
- А вот и мы! – из дорогой машины вышел высокий подтянутый мужчина с пышной седеющей шевелюрой и довольной ухмылкой. – А ты и не меняешься, Альфред! За те два года, что мы не виделись, ты поседел, только и всего!
- О, Майкл, как всегда, скажешь тысячу слов, а главного так и не вспомнишь! – вслед за ним из машины вышла молодая женщина с длинными ресницами и алыми губами. Её черное каре украшала нить жемчуга. – С днем рожденья, дорогой Альфред!
- Спасибо, Изабель! Скажу тебе в ответ, Майкл, что у тебя не меняется только твоя жена. Как всегда красива и молода! А где же Дик?
- Мой пасынок ждет, пока его светлость пригласят к столу, - алые губы мадам Форд раскрылись в белоснежной улыбке. – Эй, мистер Форд, прошу вас, выходите!
- Я просто ждал, пока вы наговоритесь, - из машины вышел рыжий курносый паренек, обаятельно улыбаясь. На нем были джинсы и темно-зеленая рубашка. – С днем рожденья мистер Лэйл, только прошу, не надо говорить, как я подрос и похорошел. Вам не идет ложь.
- Каков остряк! А я всё равно скажу, что ты очень изменился. Ты ещё не видел, как изменилась Агата, если ты ее помнишь! Прошу в дом! – дядя Альфред сиял в предвкушении прекрасного вечера.
- Кто ж мне даст забыть эту фанатичку с косичками, помешанную на чистоте и порядке. Эркюль Пуаро, Эркюль Пуаро!.. Тьфу! – пробормотал худой паренек с большими зелеными глазами.
Глава 7.
- Агата, Руфь, как я рад вас видеть! – вскричал мистер Майкл Форд. – Познакомь-ка меня со своим мужем, ласточка!
- Капитан Карл Дант, - представился высокий мужчина с лохматыми усами и шевелюрой.
- Очень приятно. Меня зовут Майкл Форд, я друг и компаньон Альфреда.
- Хорошо, что вы приехали, мистер Форд. Надеюсь, вы представите нам свою жену, - Агата хотела сказать «новую жену», но вовремя сдержалась. Она уже успела рассмотреть молодую стройную брюнетку, стоящую под руку с мужем и строящую глазки капитану Данту.
- О, конечно! Это моя прекрасная Изабель Форд!
- Я очень рада познакомиться с племянницами нашего Альфреда. Он много рассказывал о вас, и я успела полюбить этих юных сыщиц! – проговорив этот давно заученный текст, она снова улыбнулась одной из своих обворожительных улыбок, приготовленных на случай обязательного знакомства.
- Терпеть не могу этих молодых особ, - процедила сквозь зубы миссис Лэйл.
- Дядя вам уже и об этом успел рассказать! Если честно, то Эркюль Пуаро – это моя сестра, а я при ней - просто Гастингс, - прощебетала Руфь.
- До этого усатого коротышки ей еще далеко! – усмехнулся рыжий юноша.
- Я абсолютно с вами согласна, мистер Форд, до такого великого сыщика, как месье Пуаро, мне ещё нужно дорасти! – вежливо улыбнулась Агата.
- Ну, раз мы все собрались, то прошу вас приготовиться к моему балу маскараду! – сказал мистер Альфред Лэйл.
- Балу маскараду?! – воскликнули все в один голос.
- Да, это и есть мой сюрприз! В ваших комнатах уже лежат приготовленные для вас костюмы, наденьте их, и через полчаса я буду ждать вас в банкетном зале!
Глава 8.
Агата вошла в свою комнату и увидела, что на кровати что-то лежит. Она подошла ближе и взяла в руки ленту красивого голубого цвета. Потом мисс Минд взяла в руки красивое платье чуть выше колен такого же голубого цвета с белоснежной вставкой на подоле. Сзади это платье украшал большой бант. Агата взяла шкатулку, которая лежала рядом с платьем. Раскрыв её, она увидела жемчужное ожерелье и жемчужные сережки. «Должно быть, «Алиса в Стране чудес», - подумала девушка. Она была права. Это была любимая сказка её дяди, и исполнить роль главной героини он поручил свое любимой племяннице. Агата надела платье, подчеркивающее её прекрасную фигуру, завязала сзади бант. Надела голубые туфельки. Она распустила волосы. Сказочная шевелюра мисс Минд обрадовалась, что её наконец оценят по достоинству. Агата завязала на голове бант в качестве ободка. Вдела в уши сережки и надела жемчужное ожерелье. Она посмотрела на себя в зеркало и увидела маленькую, улыбающуюся девочку, готовящуюся к празднику. Мисс Минд носила распущенные волосы только в детстве. В дверь постучали. Агата обернулась и увидела перед собой Красную шапочку.
- Ах, какая красота! Ты Алиса, я не ошибаюсь? А я, угадай, кто я?
- Кажется, что ты, Руфь, Красная шапочка.
- Да, это я! Я уже уложила спать Ричи. А Карл – Робин Гуд. Представляешь, опять Робин Гуд! – она засмеялась и убежала, захлопнув за собой дверь. Агата вздохнула и достала дядин подарок. Она вышла из комнаты, забыв запереть дверь на ключ.
Глава 9.
Гости собрались в банкетном зале ровно в семь часов вечера. На мистере Майкле Форде был костюм полицейского. Изабель облачилась в костюм Клеопатры. Брат новорожденного был в костюме мушкетера. На его жене Лоре Лэйл был костюм снежной королевы. Дик Форд был в костюме пирата. Правда, без повязки на глаз. В середине зала стоял огромный стол с бесчисленным количеством яств. Зал украшали красивые золотые канделябры, вазы с белыми и красными розами. Вдруг заиграла торжественная музыка. На импровизированной сцене стоял красивый белый рояль. Вдруг на ней появился король и маленький ангелочек. Король произнес:
- Enfin (наконец-то) мы все собрались здесь! Дорогие друзья! Я хочу выразить вам mille remersiments (тысячу благодарностей) за то, что вы пришли! Хочу представить вам мою давнюю знакомую мисс Диану Вандюссен! – в зал вошла женщина сорока лет с красивым лицом и светло-русым каре в костюме черного лебедя.
- Можете дарить подарки! – воскликнула маленькая Сара хрустальным голосочком. Все засмеялись. Чета Дант подарила дяде Альфреду красивую курительную трубку из редкого дерева, брат подарил новый одеколон, мистер Форд подарил ключи от дорогой машины, а соответственно и саму машину. Мисс Вандюссен подарила другу китайский амулет на счастье и какое-то чучело крокодила. Агата, вручая дяде подарок, сказала:
- Я думаю, вам понравиться.
- Ах! Портрет Джейн! Ты и правда очень похожа на мать. Какая страсть, какой огонь в глазах! Эх, Джейн, Джейн…. Какая красавица была, какая…. Эх! Спасибо, Агата, я любил свою сестру, - он поцеловал племянницу, утерев слезу.
- А теперь, un cher papa (дорогой папа), мой подарок! Я выучила французскую песенку и хочу спеть её! – воскликнула Сара и подозвала рукой миссис Сойм, свою гувернантку. Миссис Сойм села за рояль, начала аккомпанировать и девочка запела. Зрители заслушались легкой мелодичной песенкой и хрустальным голосом Сары. Мистер Лэйл всплакнул и обнял дочь, как только та закончила петь. Гости хлопали, искренне умиляясь таланту маленького ангела.
- С днем рожденья, папочка!
- Прошу всех к столу! – воскликнул счастливый отец. Гости расселись. Через двадцать минут каждый из гостей вызвался сказать тост в честь юбиляра. Последними говорили мисс Минд и маленькая Сара:
- Дорогой дядя Альфред, сегодня мы празднуем твой юбилей. Я желаю тебе счастья и всего, чего ты себе сам желаешь. Ты – самый лучший дядя на свете, и я хочу, чтобы ты знал, мы любим тебя и всегда придем к тебе на помощь. Живи долго и радуй нас своим присутствием! – Агата улыбнулась и нежно поцеловала дядю в макушку.
- Папа, я люблю тебя! Я обещаю, что буду себя хорошо вести. Я желаю тебе, чтобы я хорошо училась и была милой мадемуазель! – гости засмеялись. Вечер продолжался. Через полчаса юбиляр объявил:
- А теперь, бал!
Гости закружились в темпе вальса. Агата стояла около вазы с розами и пила шоколад, глядя на счастливые, танцующие пары. Руфь и Карл, Джордж и Лора, Майкл и Изабель, дядя Альфред и мисс Диана Вандюссен, все кружились, улыбаясь. Агата теперь реже пила шоколад. Когда же она это делала, её серые клеточки предавались воспоминаниям о минувшей весне.
- Мисс Минд, можно вас пригласить на танец? Мисс Минд, потанцуете со мной? Мисс Минд!?
Агата вынырнула из моря памяти, снова очутившись в банкетном зале, и увидела перед собой рыжего пирата.
- Потанцуете со мной?
Агата, поймав на себе одобряющий взгляд Руфи, сказала:
- Mais oui, (да, конечно) если хотите.
Когда Агата и Дик закружились в танце, пират спросил:
- Вы не обижаетесь на меня?
- За что?
- За то, что я называю Пуаро усатым коротышкой, разумеется.
- Если честно, мне это было неприятно еще в далеком детстве.
- А ведь я нарочно это делал, чтоб позлить вас и привлечь к своей персоне хоть капельку внимания.
- Очень интересно...
- Да, да, поверьте! Просто эта маленькая красивая девочка с огромными глазами и косичками постоянно вырезала что-то из газет, а те, кто не помогал ей, были не интересны этой особе.
- И почему же вы не помогали?
- Я просто не интересовался тогда этим сыщиком. Великим сыщиком.
- Великим усатым коротышкой?
- Великим Эркюлем Пуаро!
- …
- Ну, что? Я не настолько вреден, насколько казался?
- Нет. Вы darfaitement (вполне) милы.
- Вот как? И на этом спасибо. О чем вы думаете?
- О зиме. Я люблю зиму.
- Почему?
- Она не похожа на весну.
- Чем же вам так не нравится это время года? Это же пора любви!
- Вот именно. Вот именно…
- А лето вы тоже не любите?
- Как вы угадали?
- Бедная природа! Лучшие её богатства вас не забавляют!
- Меня не забавляет смерть великих людей.
- А, опять этот смешной усатый коротышка!
- Знаете, - Агата остановилась, - вы всё-таки несносны! – она выбежала из толпы танцующих под недоумевающим взглядом сестры, направившись в дальний угол банкетного зала. Сев на мягкое бежевое кресло, взяла со столика первый попавшийся журнал и начала его листать.
- Агата, что случилось?
- Ничего, Руфь, всё в полном порядке.
Мадам Дант села рядом с сестрой.
- Он опять назвал Пуаро усатым коротышкой? Ну и что? Прости, Агата, но ведь, в сущности, так и есть…
Мисс Минд подняла глаза на Красную шапочку:
- Что ты сказала? Mon Dieu… (Мой бог…) – Агата встала и направилась к дяде, сидящему за столом вместе с дочерью и миссис Вандюссен.
- Дядя Альфред, вы не обидитесь, если я поднимусь к себе?
- Нет, что ты, конечно, нет. Но как же праздничный торт?
- Ничего, обойдусь и без торта. У меня просто небольшая мигрень, и я надеюсь, что она пройдет, если я немного посплю.
- Ах, конечно, конечно. Иди, немедленно ложись! С мигренью нельзя шутить! Спокойной ночи, дорогая, - он встал и поцеловал ее в лоб.
- С днем рожденья, дядюшка, - Агата ушла, услышав вдогонку хрустальный голосок:
- Доброй ночи, Агата!..
Глава 10.
Агата зашла в комнату, удивившись тому, что дверь не заперта. «Проклятая забывчивость», - подумала она. Переодевшись, мисс Минд включила ночник, заперла за собой дверь и открыла тумбочку, чтобы взять таблетки от головной боли. Она налила воды в граненый стакан и, выпив таблетку, легла в постель. Выключила ночник. «Всё-таки этот Дик неисправим! С чего это он заговорил о прошлом? Вероятно, захотел понравиться. Но ведь у него ум в размер с грецкий орех. Он же ничего никогда не читал, кроме сказок и дешевых детективов. Из машины вышел с книгой под названием «Кровавая месть». Не сомневаюсь, что ему помогла Руфь. Конечно, это она надоумила его сказать, что он обзывал Пуаро, чтобы понравиться мне. Как же мне надоели эти женихи. Что это?» - её мысли прервал звук похожий на плач. Да, безусловно, это был плач. Чей? Похоже, что детский. Плач всё усиливался и постепенно превращался в рев и крик. Агата включила ночник и села на кровати. Она встала, накинула шелковый халат и подошла к двери. Этот крик уже пронзал голову, затуманенную жуткой мигренью. Мисс Минд открыла дверь ключом и вышла в коридор. Здесь плача слышно не было. Девушка подошла к детской, где спала Сара. И там не было плача. Агата вернулась в комнату и посмотрела на часы. Два часа ночи. Плача не было. «Неужели показалось?» Мисс Минд закрыла за собой дверь, оставив ключ в замочной скважине. Сняла халат и повесила его на спинку стула. Она легла в кровать, но ночник не выключила. Девушка начала засыпать, но вскоре снова услышала тихий-тихий плач. Оказалось, что он и не прекращался, а просто стал таким тихим, что Агата сначала и не расслышала. Мисс Минд встала. «Диктофон. Нужно искать диктофон». Агата начала рыскать по комнате, распахивая дверцы шкафов и тумбочек, поднимая ковер, вставая на стул, чтобы посмотреть на верхних полках. Диктофона нигде не было. Плач продолжался, но не усиливался. «Этого не может быть. Где-то здесь должен быть диктофон». Мисс Минд посмотрела на часы. Полчетвертого. Девушка, не теряя самообладания, решила продолжить поиски. Спустя два часа она села на кровать и закрыла уши руками. Долго так сидеть она не смогла. Плач не прекращался. Агата без сил упала на постель и закрыла глаза. Головная боль усиливалась, плач становился всё тише и тише…
Глава 11.
Мисс Минд проснулась и почувствовала, что её голову вновь пронзил острый кинжал. Она села на кровати и прислушалась. Плача не было. «Неужели это был сон?» Агата огляделась вокруг. Дверцы шкафов были распахнуты, угол ковра откинут. Нет, не сон. Тогда что? Нужно привести себя в порядок и узнать, кто плакал. Но не мог же этот кто-то проплакать всю ночь? Хотя, почему бы и нет? Девушка умылась, надела синюю блузку с жемчужной пуговицей на воротничке и темно-серые брюки. Сделав пучок, Агата привела в порядок комнату и вышла из нее, не забыв запереть дверь. Она спустилась по лестнице и прошла в гостиную. На часах девять утра. Значит, спала мисс Минд три с половиной часа…
- Агата, доброе утро. Как твоя мигрень?
- Доброе утро, Руфь. Моя мигрень, в отличие от меня, прекрасно себя чувствует, расположившись в моих серых клеточках.
- Ты что-то плохо выглядишь сегодня. И у тебя испуганные глаза. Что-то случилось?
- У кого испуганные глаза, у меня испуганные глаза? Нет, с чего ты взяла.
- С чего взяла? Потому что так оно и есть. Сядь на диван. Вот так. Что случилось?
- Ничего, абсолютно ничего. Всё в порядке.
- Агата!
- Да?
- Ты в порядке?
- Да… Да. В полном порядке.
- Вот и отлично. Мне не надо посылать за доктором?
- Нет, не нужно. Я в порядке.
- Вот и хорошо. Идем завтракать.
- Руфь!
- Да?
- Ах, нет, ничего. Да… идем завтракать!
Сестры прошли в столовую, где все, кроме Изабель, кушали.
- Прошу прощения, моя жена не привыкла вставать так рано. Никак не могу её к этому приучить, - улыбался Майкл Форд.
- Ничего, я свою тоже сначала не мог приучить, - засмеялся Джо.
- Джордж! – маленькие глаза миссис Лэйл снова сузились в щелки.
- Да, матушка любит поспать. Это одно из её любимых занятий. Еще она любит есть изысканные блюда и болтать всякий вздор.
- Дик! Как не стыдно так говорить об Изабель! Да еще при чужих людях!.. Она всё-таки твоя мать!
- Да, конечно папа, мне не следует так говорить о моей новой мачехе. Прости, - рыжий паренек усмехнулся.
- Агата, как твоя мигрень?
- Спасибо, дядя Альфред, уже лучше.
- Ну, тогда сегодня мы сможем поиграть в фанты!
- Обожаю фанты! – вошедшая миссис Форд захлопала в ладоши. – Простите за опоздание! – она села рядом с мужем.
- Мы, конечно, прощаем тебя, Изабель. Но ведь это было в последний раз, верно?
- Да, дорогой, это больше не повторится, - она поцеловала мужа и, окинув всех кокетливо-извиняющимся взглядом, положила себе в тарелку печеной фасоли в томате.
- Ну, так значит фанты! – дядя Альфред встал из-за стола. – Приятного аппетита. Я пойду, надпишу бумажки!
- Да, ваш дядя большой выдумщик, - усмехнулся Дик, отпив чай.
- Да, нам повезло с дядей Альфредом, - подтвердила Руфь. Тут к ней подошла миссис Сойм и что-то шепнула на ушко. – Ах, простите, Ричи плачет. Я пойду к нему и через две минуты вернусь!
- Иди, дорогая.
- Разве ты не пойдешь со мной, Карл?
- Я только допью кофе и тут же прибегу к тебе, ладно?
- Ладно, - сказала мадам Дант, подозрительно посмотрев на Изабель, сидящую напротив капитана.
- А вы любите игру в бридж? – спросила брюнетка с алыми губами, строя глазки мистеру Данту.
- Неинтересная игра, - промолвила Агата.
- Мне больше нравиться бильярд, - поправив усы, сказал капитан.
- А я люблю охоту, - улыбнулась мисс Вандюссен. – Когда-то мы вместе с Альфредом добывали чудные экземпляры, охотясь в Австралии. Тот аллигатор, стоящий в гостиной, это мой подарок ему на юбилей. Я добыла это чудное животное, плавая по рекам Австралии, на прошлой неделе.
- А мне жаль бедных зверей, - сказала миссис Лэйл.
- Только не крокодилов. Это мерзкие, склизкие животные, такие же, как змеи, - поморщился Джордж, наливая себе кофе.
- Всякая тварь, живущая на этой планете, имеет право на жизнь, - возразила Лора.
- Какой вздор! – пробормотал Дик. – Не всякий человек имеет право на жизнь, а вы о зверях говорите. Иногда встречаются такие дрянные экземпляры, что просто возьми да и выкини в окошко. Например, те милые молодые особы, гонящиеся за богатством и богатыми мужьями, отличающиеся красотой, но не умом. Фу, терпеть их не могу!
- А вы читали, - непринужденно улыбаясь и читая газету, спросила Изабель, - что граф Линдгард женился на какой-то простушке?
- Я рада за Рафаэля и Сару, - сказала Агата.
- О, мисс Минд, вы что, знакомы с самим графом Линдгардом? – оживилась миссис Форд.
- Да, с ним и его невестой.
- Ну, эта деревенщина меня не очень интересует…. Хотя, нет, скажите, как она выглядит?
- Милая девушка. Рыжее каре, маленький курносый носик, красивые зеленые глаза, обрамленные солнечными ресницами, прекрасная улыбка.
- Простушка! Таких миллион. Ну и вкус у графа! – разочарованно процедила Изабель.
- Ладно, я пойду. Меня Руфь заждалась.
- А что капитан Дант, сыграем сегодня в бильярд? – кокетливо спросила миссис Форд, глядя Карлу в глаза.
- Во сколько?
- В восемь вечера. Сможете?
Агата пристально посмотрела на братца. Тот, уловив на себе ее пронзающий взгляд, промямлил:
- Возможно... нет. Я наверняка буду занят. Не обижайтесь, - он, словно извиняясь, посмотрел на мисс Минд и вышел вон. Кокетливая улыбка сползла с губ Изабель.
Глава 12.
После игры в фанты последовал ланч. Потом прогулка по саду и обед. Далее Агата и Руфь наблюдали, как все остальные играли в бильярд. Мисс Минд расспросила всех обитателей дома, не плакал ли кто из них. Все удивились и ответили отрицательно. Наступил ужин. Были очень вкусные котлеты из индейки под клюквенным соусом, пюре, жареная картошка, овощи на гриле и горячие кровяные колбаски. Агата со страхом ожидала наступления ночи.
- Агат, пойдем, прогуляемся по саду?
- Да, Руфь, с удовольствием, - обрадовано согласилась мисс Минд, которой совсем не хотелось спать.
- Мне все-таки кажется, что что-то случилось. Я ошибаюсь, Агата?
- Да, твоё чутьё подвело тебя, - попыталась улыбнуться младшая сестра.
- Хорошо, если это так. Слушай, тебе не кажется, что эта Изабель постоянно строит глазки моему мужу?
- Нет, мне так не кажется. Просто потому, что так оно и есть.
- Ах! И что же мне делать?
- Не беспокойся Руфь, эта накрашенная кукла и в подметки тебе не годится. Я думаю, что Карл это тоже понимает.
- А если нет?
- Ты себя недооцениваешь. Попробуй постоянно напоминать ему о Ричи, надевай свои самые красивые наряды и те элегантные очки, которые я тебе подарила.
- Твои слова обнадеживают. Спасибо, сестренка. Ну, сегодня ночью я уж не встану, когда Ричи будет кричать. Пусть снова почувствует себя отцом!
- Так держать.
- Ну что ж, спокойной ночи?
- Спокойной ночи? Неужели ты хочешь спать?
- Уже почти двенадцать.
- Ах, да, конечно. Иди, ложись.
- А ты?
- Я еще прогуляюсь.
- Тебе… что, не нравится твоя комната?
- Нет, комната отличная. Прекрасная комната.
- Тогда в чем дело?
- Ни в чем, всё в порядке, я пошла спать. Доброй ночи! Пока! – она ушла.
- Доброй ночи! Что-то мне всё это не нравится…
Глава 13.
Агата вошла в комнату, заперев за собой дверь и оставив ключ в замочной скважине. Она тут же включила ночник. Мисс Минд переоделась и села на кровать. Прислушалась. Да, действительно, это снова был плач. Тихий-тихий, печальный плач. Мисс Минд не хотела звать на помощь сестру, она боялась. Что если Руфь не услышит плача? Агата снова принялась искать диктофон, но поиски её, как и в прошлую ночь, были безуспешны. «Нужно посмотреть в моей сумочке». Мисс Минд раскрыла свою сумочку и… увидела, что из нее странным образом пропали перчатки. «Где же они?» Это показалось Агате подозрительным. Между тем, плач не прекращался. Девушка посмотрела на часы. Половина пятого утра. Агата упала на постель. Вдруг послышался противный высокий гнусавый голос: «Сегодня утром миссис Изабель Форд будет приговорена к смертной казни через повешение». Мисс Минд резко встала. Что это? Мне послышалось? Голоса больше не было. Плач тоже прекратился. Агата легла на кровать и, как и в прошлую ночь, уснула от усталости и головной боли.
Глава 14.
- Доброе утро, Агата. Ты плохо спала?
- Здравствуй. Да, Руфь, не очень хорошо.
- Какова причина?
- Мигрень. Идем завтракать?
- Да, идем.
Сестры вошли в столовую, где все, кроме Изабель, завтракали.
- Доброе утро. А где миссис Форд? – спросила Агата.
- Она опять проспала, - извиняясь, сказал Майкл. – Дик, сходи, посмотри, не проснулась ли твоя мама.
- Я уже два раза ходил. Иди ты.
- Агата, ты обещала дать мне прочесть какую-то книгу.
- Да, конечно. Я сейчас принесу, - Агата ушла.
- Прекрасная сегодня погода, не правда ли? – спросила мисс Вандюссен.
- Да, погода не такая жаркая, как в Лондоне, - подтвердила Руфь.
- Вот книга, дядя, - вернувшись и подав книгу Лэйлу, сказала мисс Минд.
- Спасибо, Агата.
- Папа, так ты идешь?
- Ладно, - Майкл ушел.
- Доброе утро, сестренка, как твоя мигрень? – спросил капитан.
- Спасибо, хорошо.
В комнату вбежал мистер Форд. Он был бел, как снег. Глаза его округлились, стали безумными от страха и ужаса.
- Из… Из… Изаб… - бормотал он. Майкл опустился на кресло, схватившись за сердце.
- Что случилось, папа?
- Из… Изаб… Изабель! Она… повесилась…
- Хорошая шутка. С чего это ей вешатся? Как сыр в масле катается! – сказал Дик.
- Помолчите! – сказала ошеломленная Агата. – Это не шутки. Капитан Дант, мистер Лэйл, идемте со мной наверх.
- А я?
- Нет, Руфь, тебе нельзя нервничать. Дайте мистеру Форду воды и лекарство для сердца. Вызовите полицию. Идемте, - они ушли. Войдя в темную комнату, троица замерла в ужасе. Мертвенно бледная, с размазанной кровавой помадой и растрепавшейся прической, одетая в короткий леопардовый пеньюар миссис Изабель Форд была подвешена под потолок ремешком от собственного шелкового халата, так же бывшим на ней. Стул, опрокинутый набок, валялся на полу, прямо под мертвой Изабель.
- … приговорена к смертной казни через повешение, - промолвила мисс Минд.
- Что вы сказали?
- Нет, ничего капитан. Попросите у дяди перчатки, если вам не трудно.
- Да, хорошо. Я схожу. Мне бы только уйти отсюда, - капитан выбежал из комнаты.
- Только возвращайтесь! – крикнула Агата.
- А я? Что делать мне?
- Вы, мистер Лэйл, если хотите, тоже можете идти.
- С превеликим удовольствием, - Джордж мигом испарился.
- Mon Dieu… - промолвила Агата, глядя на труп когда-то шикарной молодой женщины. Вот так оборвалась жизнь одной из самых жизнерадостных особ Великобритании.
Глава 15.
- Безусловно, это было самоубийство, - повторил инспектор Ферст.
- Почему вы так думаете?
- Потому, что ни на шелковом поясе, ни на стуле нет чужих отпечатков пальцев, - сказал инспектор. Агата покачала головой. – И я, конечно, очень уважаю ваши способности, мисс Минд, но мой многолетний опыт всегда подсказывает мне правильные решения.
- У меня нет такого опыта, как у вас, но не кажется ли вам, что её кто-то приговорил?
- Нет, не кажется. До свидания, мисс Минд, - он ушел.
- До свидания, - промолвила Агата. В её голове крутились те слова, что сказал ей загадочный голос. Девушка поднялась в свою комнату, достала блокнот и записала: «Голос: «Сегодня утром миссис Изабель Форд будет приговорена к смертной казни через повешение». Тут в дверь постучались. Агата вздрогнула. Нервы её были напряжены до предела.
- Это я, Агата. Что ты думаешь по поводу смерти Изабель?
- Не знаю, Руфь. Я уже ничего не знаю.
- Ты не знаешь? Это на тебя не похоже. Хотя, я думаю, и у Пуаро иногда были затруднения.
- У усатого коротышки?
- Ну, перестань. Тебе уже ничего нельзя сказать. Может быть, позвонить Лэнду?
- Зачем?
- Он нам поможет!
- Обойдусь без помощников.
- И без меня?
- Я должна сама разобраться в этом деле.
- Понятно…
- Тебе ничего не понятно, Руфь! Ты мать, я не могу подвергать тебя такой опасности!
- Опасности?
- В этом доме убийца, и он не остановиться на одной жертве. Думаю, у него грандиозный замысел. Прошу, Руфь, уезжай отсюда!
- Нет. Я не уеду, пока ты здесь. Может, поедем вместе?
- Я не могу бросить дядю в беде. Пойми, ему нужна поддержка. Ему нужна я.
- Да, дяде сейчас очень плохо. Прямо после дня рождения! Какой кошмар.… А кто этот сумасшедший?
- Не знаю и даже не догадываюсь. Знаю только, что это очень хитрый человек. И действительно сумасшедший.
- Ладно, я пойду.
- Руфь!
- Да?
- Ты не могла бы попросить у дяди другую комнату для меня?
- Зачем? – недоумевала миссис Дант.
- Мне… - Агата подбирала слова, - мне не нравится эта кровать.
- А, ну тогда мы можем её поменять!
- Комнату?
- Нет, зачем, кровать.
- Лучше комнату. Тут еще не удобные книжные полки, слишком маленькие тумбочки и вообще… ну, ты понимаешь?
- В общем… нет, но хорошо, я попрошу.
- Спасибо, - мисс Минд слабо улыбнулась. – Руфь!
- Да?
- Закрывайте комнату на ночь, хорошо?
- Ладно. Не волнуйся, Дант меня в обиду не даст! – она улыбнулась и вышла из комнаты. Агата вздохнула и села на «непонравившуюся» кровать. Задумавшись, мисс Минд совсем забыла про то, где находится. В дверь снова постучали. Девушка, вздрогнув, посмотрела на вошедшего.
- Это я, мисс Минд. Идемте, я провожу вас в вашу комнату, - Дик улыбался во все тридцать два зуба. – Она как раз рядом с моей. Так распорядился дядя Альфред. К тому же в доме больше нет свободных комнат!
«Лучше бы было спать на чердаке!» - подумала Агата, но вслух сказала:
- Да, сейчас, я только соберу вещи. Вы, мистер Форд, поможете мне донести их до комнаты?
- Конечно, ведь для этого я и здесь! Я пока пойду, возьму ключ. Ждите меня здесь.
- Хорошо! – Агата сдержанно улыбнулась. Дик ушел. Мисс Минд начала собирать вещи. Он пошел за ключом от моей комнаты? Вероятно, да. Лучше бы я сама его взяла. Что за мысли лезут мне в голову? Этот добродушный глупый парень и мухи не обидит. В дверь постучали:
- Вы готовы, мисс Минд?
- Да. Идемте?
Глава 15.
После ужина Агата бегом отправилась в комнату. Ей очень хотелось наконец-то выспаться. Мисс Минд вошла в спальню, открыв её своим ключом. Она включила ночник, переоделась. У нее было прекрасное настроение. Агата захотела перечитать одну из любимых книг. Она раскрыла шкаф… и вдруг услышала плач. О нет, опять! Этого не может быть. Мисс Минд положила книгу обратно, захлопнула дверцу шкафа и нырнула в кровать, под одеяло. Она закрыла уши руками. Плач не прекращался. Тихий-тихий он медленно сводил с ума. После долгих поисков в новой комнате Агата решила, что диктофон не найти. Она лежала, закрыв глаза, пытаясь привыкнуть к этому странному звуку, но вдруг услышала тот самый гнусаво-писклявый голос:
- Что же вы ничего не расследуете, мисс Минд? Действуйте, если не хотите увидеть труп на чердаке…
Агата резко встала и прислушалась. Было тихо. Нет, это всё сон, глупые бредни, ужас, фантастика!.. Мне нужно привести в порядок мои мысли…
Глава 16.
- Мадам Дант! Руфь, не могла бы ты выйти на секунду? – девушка изо всех сил стучалась в дверь.
- Кто это? – дверь открылась. – А, это ты, Агата, хорошо, что ты кричишь шепотом, а не то разбудила бы Ричи. Ты чего-то хотела?
- Не могла бы ты пойти со мной на чердак?
- В половину восьмого утра?
- Я специально встала пораньше, мне нужно кое-что проверить. Но одна я пойти… не могу.
- Боишься?
- Я? В общем-то, я ничего не боюсь…
- Ладно, я поняла. Подожди, я только накину халат и возьму свечу, на чердаке наверняка темно. Я сейчас! – в глазах Руфи загорелся знакомый азарт любопытства. Когда девушки поднялись на четвертый этаж, они услышали гулкий вой. Агата вздрогнула.
- Ты чего, это всего лишь гуляет ветер. Помещение огромное, безлюдное, вот он и воет, - улыбнувшись, объяснила мадам Дант.
- Mais oui (да, конечно), - сказала мисс Минд и слабо улыбнулась.
- А что ты тут хотела найти? – в этом огромном помещении были высокие потолки и потрясающая акустика, поэтому голоса звучали очень гулко и звонко, даже когда люди говорили шепотом.
- Ничего определенного. Мы должны просто осмотреть чердак. Надеюсь, что мы здесь ничего не найдем…
- Ой, свеча погасла! Ну вот…
- Ничего, я взяла с собой фонарик, - маленькое устройство щелкнуло, и появился блеклый электрический свет, осветивший маленькую окружность чердака.
- Я поставлю свечу на пол?
- Да, Руфь, конечно. Иди за мной, не отставай.
Две сестры рука об руку шли по огромному странному чердаку. Почему странному? В этом никому не нужном помещении была уйма колонн, разной формы, всякие балкончики на верху, мостики, лестницы и лесенки, огромные и маленькие перекладинки, об которые каждый, кто впервые входил сюда, непременно ударялся. На эти перекладины было подвешено множество целых и порванных гамаков. Пледы, старые игрушки, сломанные зонтики, рваные подушки, запыленные статуэтки, стоящие на неуклюжих поросших паутиной комодах, а также множество другого ненужного хлама, всё это покоилось здесь. Агата медленно водила фонариком по чердаку. Мадам Дант зевнула, хотя ей было страшно интересно, что это понадобилось на четвертом этаже младшей сестренке. Огромный плюшевый медведь, когда-то миловидный, теперь представлял собой странное существо с одной пуговицей вместо глаза, покрытое слоем пыли и грозно смотрящее на непрошенных гостей. Послышался шорох. Агата вздрогнула и выронила фонарик, который, ударившись об пол, немедленно погас.
- Ты что?
- Ты слышала?
- Что? Агата, что?
- Шорох…
- Нет. Я ничего не слышала, тебе показалось.
- За нами кто-то следит, - мисс Минд перешла на тихий-тихий шепот.
- Да ну тебя, с твоими фантазиями! Кого хочешь, запугаешь…
- Руфь! Прислушайся…. Ты слышишь? Шаги.
Мадам Дант замолчала и действительно услышала удаляющиеся шаги.
- Ты слышишь их? – допытывалась мисс Минд. Она боялась, что старшая сестра ничего не слышит и что всё это действительно плод её воображения.
- Да. Вот теперь слышу! А когда ты болтаешь, за твоими словами ничего не слышно!
Агата облегченно вздохнула.
- Агата мы уже весь чердак прочесали, может быть, пойдем готовиться к завтраку?
- Да, хорошо, что здесь никого нет…
- Идем? Очень кушать хочется, просто…
- Ну что ж, идем, - улыбнулась Агата.
Глава 17.
- Где ты был, Дик, почему задержался? – спросил мистер Форд.
- Я запачкал брюки красками, рисуя этюд, вот пришлось переодеваться! – улыбнулся рыжий паренек.
Агата и Руфь переглянулись.
- О, мисс Вандюссен, почему вы-то припозднились? Вы что-то сегодня все опаздываете к завтраку, - укорительно улыбнулся дядя Альфред.
- Я, по натуре самая любопытная особа на свете, решила обследовать чердак. И, как назло, вступила в самый большой комок пыли, какой там только был. Нужно почаще убираться на четвертом этаже, Альфред!
Сестры снова переглянулись.
- А в какое время вы были на чердаке, мисс Вандюссен? – спросила мадам Дант.
- В половину девятого. А что?
- Нет, ничего. Простое женское любопытство, - Руфь отпила чай.
- Что сегодня за день, все пачкаются. Вы не поверите, моя жена сегодня тоже где-то испачкалась! Пришла меня будить, а подол то ли в пыли, то ли в грязи…
- Джо! Я просто люблю утренние прогулки по саду. Нечаянно наступила на незабудки, - оправдалась мисс Лэйл, с укором посмотрев на мужа.
Сестры снова переглянулись.
Глава 18.
- Руфь, во сколько мы примерно вернулись с чердака?
- В восемь.
- Мисс Вандюссен, по её словам, была там в половину девятого. Не сходится…
- А что, если это Дик?
- Вполне возможно.
- А миссис Форд?
- Мы должны найти мотив. Мотив для слежки за нами. Пока я его не вижу.
- Может, простое любопытство?
- Надеюсь, что это так. Mon Dieu, как же вы наивны, мадам Дант!
- Мне хватает ума не верить некоторым людям.
- Ну что ж, пора действовать.
- Действовать?
- Пора начать следствие. Ты мне поможешь?
- Да, но простое любопытство не повод для следствия.
- Мы будем расследовать убийство мадам Форд.
- Ты думаешь, её убили?!
- Как правильно заметил её пасынок, у Изабель не было причин кончать жизнь самоубийством.
- Но кто в этом доме мог желать её смерти?
- Во-первых, Дик…
- А во-вторых?
- Вот это мы и должны узнать. Ты со мной?
- Конечно! Мне позвонить Лэнду?
- Лэнду? Нет, мы справимся сами.
- Надеюсь, ты не стала феминисткой, Агата?
- Нет, я по-прежнему считаю, что лучший сыщик – это Эркюль Пуаро.
Глава 19.
- Добрый день, дядя Альфред.
- Здравствуй, Агата.
- Как ваши дела?
- Нормально. Не считая того, что мой праздничный отпуск испорчен одним неприятным событием.
- А как вы относились к покойной мадам Форд?
- Я считал, что она слишком молода для Майкла. Ему ведь, уже за сорок.
- А сколько было лет ей?
- По-моему, Изабель младше Майкла лет на пятнадцать.
- Ясно. А какой у нее характер? Как она вела себя в обществе?
- А ты не видела? Кокетка. Майкл с ней намучился, я думаю. Если она примечала где-нибудь приятного мужчину, тут же начинала строить ему глазки. Но со мной это не прошло. Я показал Изабель, что такие женщины, как она, меня не интересуют.
- Что еще вы можете о ней сказать?
- Она не была умна. В смысле, миссис Форд никогда не любила читать, не признавала Шекспира, вернее не знала, кто это. Она даже детективов не читала, ни то что какой-нибудь высоко-художественной литературы.
- У нее не было врагов?
- Нет, по-моему, нет. Тебе осталось только спросить: «Не было ли у вас причин её убивать?» - он улыбнулся.
- Что вы, дядя, я и не думала задавать вам такой вопрос. Я задам другой. Как вы думаете, у кого были причины убить миссис Форд?
- Я не знаю.
- А как насчет Дика?
- Он же ещё совсем ребенок! У него чистые помыслы!
- Но то, что он говорил один раз за завтраком!..
- Это ничего не доказывает! Мало ли что можно ляпнуть сгоряча! И потом, она же повесилась, а не выкинулась из окна!..
- Не в этом дело. Мне нужен мотив, а у мистера Форда-младшего он самый убедительный.
- Какой же?
- Ненависть к мачехе, разумеется.
- Это абсурд! Это какая-то банальность! Дик – это милый, воспитанный мальчик!
Глупо было напоминать дяде, что большинство убийц были милыми и воспитанными людьми.
- А мистер Форд? Он мог убить свою жену?
- Майкл?! Прости, Агата, но ты заходишь слишком далеко!
- Но ведь вы сами сказали, что она изменяла ему.
- Я сказал? Да, я сказал, но это же не повод, это же не повод убивать родную жену!
- О, дядя, вы еще не представляете, какой это повод. Мисс Вандюссен была до этого времени знакома с миссис Форд?
- Насколько мне известно, нет…. И прошу не вмешивать сюда Диану!
- Дядя, я никого не хочу обидеть, я только провожу следствие. Поверьте, мне, прошу.
- Мой брат и моя дочь Сара были знакомы с Изабель. Ну и что?! – в его глазах блестел вызов.
- Ничего, дядя. Я думала, вы меня поймете…. Я не хотела никого оскорбить. Простите, - Агата ушла. Мистер Лэйл продолжал прогуливаться по саду в одиночестве.
Глава 20.
- Агата, кого ты опросила за этот длинный день?
- Дядю Альфреда. Но мне очень мало удалось от него узнать. Он настаивает на порядочности своих родных и друзей. И еще попыталась поговорить с миссис Лэйл, но она отнеслась ко мне с большим презрением и сказала, что она не слишком хорошего мнения об ищейках. И еще, - мисс Минд достала блокнот, - она сказала: «Мой вам совет, душенька, не раздувайте огня вокруг этой истории. Думаю, это не пойдет вам на пользу».
- О, это уже что-то! А я поговорила с дядей Джо, но ведь он добродушен, как ребенок и глуп, как старая гусыня. Еще опросила мистера Форда, но продержался он недолго. Расплакался. Бедняга, он так любил Изабель.
- И что же тебе удалось узнать от мистера Форда?
- Ничего определенного. Но мне кажется, что он настолько любил свою жену, что просто не мог её убить! А тем более таким зверским способом.
- Руфь, ты ещё не знаешь, что делает с мужьями ревность! Кстати, не знаешь, какое приданое принесла с собой мадам Форд?
- Где-то тридцать тысяч фунтов. Агата! Ну да, она богата, у нее свое состояние, ну и что?
- Значит, теперь всё достанется мужу…
- Агата! Ты чудовище! Ты не понимаешь, он любит её! Да и как ты можешь понять, когда ты-то сама никогда не любила! Камень и тот чувствительнее тебя. Ты останешься в одиночестве, Агата. Наедине со своими серыми клеточками! Ты, ты…
- Ты не знаешь, как ошибаешься, Руфь. Прошу, не нужно говорить об этом.
- Не нужно?! А о чем с тобой говорить, об убийствах?!
- Руфь, прошу тебя… Поговорим о деле…
- Что ты просишь?! Что?! Я с ног сбилась, подыскивая тебе подходящего мужа, а ты ни капельки не ценишь моих усилий!
- Что ты, я ценю… Но, может, и не нужно никого искать?
- Тот тебе не нравится, этот не нравится! Скажи, чем тебе Дик не угодил? Прекрасный, милый парень, да еще и красив! Нет, ты не возможна! Бездушная вычислительная машинка, энциклопедия на ножках, Пуаро без усов и в юбке! Гордячка! Самомнения у тебя хватает, а жалости, чувствительности нет!
- Зато у тебя слишком много…. Хватит, Руфь, прошу тебя, перестань! Я не хочу ссориться с тобой.
- Нет, уж если начала, то не перестану! Дай мне слово. Я намерена выдать тебя замуж и точка! Либо ты меняешь свое отношение к Дику, либо я тебе больше не сестра!
- Mon Dieu! Я не могу, Руфь.
- Почему?! Ты останешься в одиночестве, Агата. Гордячка! Наедине со своими серыми клеточками! Бездушная вычислительная машинка, энциклопедия на ножках, Пуаро без усов и в юбке!
- Ты повторяешься, Руфь. А теперь прошу, выслушай меня. Я не могу поменять своё отношение к Дику. Он оскорбляет Пуаро, он оскорбляет этим и меня. И потом он один из подозреваемых в убийстве. А я не хочу повторять свою ошибку…. Не хочу и не могу…
- Ошибку?
- Да. Я один раз уже больно обожглась и не хочу испытывать это чувство снова. Не хочу, и не нужно этому способствовать. Теперь поговорим о деле. Мисс Вандюссен…
- Ты… как? Когда?
- Прошу, Руфь, не будем говорить об этом. Не нужно. Прошу тебя, - она посмотрела на потолок. От того, что ей хотелось прекратить этот разговор или, чтобы не расплакаться?
- Кажется, я знаю… Ошибка, убийство… Джеймс, верно?
- Я прошу тебя…
- Да, я поняла. Я больше не буду говорить об этом. Я больше не буду искать тебе женихов. Прости меня, - она ушла. Агата обернулась. На её лице блеснула слеза.
Глава 21.
Агата вошла в комнату, заперла за собой дверь и прислушалась. Плача не было. Шесть часов вечера. Девушка, решив навек забыть о прошлом, села за письменный стол, достала одну из тетрадей с заметками о дедукции и начала читать. Прочтя несколько страниц, Агата убрала заметки, достав несколько листков бумаги. Мисс Минд записала:
« Убийство (?) Миссис Изабель Форд
Подозреваемые: Мотив:
Мистер Майкл Форд Ревность, наследство
Мистер Дик Форд Ненависть к мачехе
Мистер Альфред Лэйл Нет мотива
Мистер Джорж Лэйл Нет мотива (?)
Миссис Лора Лэйл Нет мотива (?) (Угроза!)
Мисс Диана Вандюссен ?
Миссис Сойм (гувернантка) ? »
Агата подумала и подчеркнула еще два имени:
« Убийство (?) Миссис Изабель Форд
Подозреваемые: Мотив:
Мистер Майкл Форд Ревность, наследство
Мистер Дик Форд Ненависть к мачехе
Мистер Альфред Лэйл Нет мотива
Мистер Джорж Лэйл Нет мотива (?)
Миссис Лора Лэйл Нет мотива (?) (Угроза!)
Мисс Диана Вандюссен ?
Миссис Сойм (гувернантка) ? »
Очень уж подозрительна и таинственна эта мисс Вандюссен. Нужно с ней поговорить. Не сегодня. Завтра. Агата вдруг почувствовала, что очень устала. От чего? Не сделана даже еще половина работы. Нельзя раскисать. Неужели Руфь мне больше не поможет? Ничего, справлюсь сама. Как-нибудь справлюсь.
Глава 22.
За ужином мисс Минд молчала, изредка отвечая на вопросы. Она думала о предстоявшей ночи. У нее было плохое предчувствие. Мисс Минд вошла в комнату. Заперла дверь. Переоделась и легла в постель. И снова услышала плач. Диктофона нигде не было, это она уже установила. «Неужели я схожу с ума?» - подумала Агата, как вдруг услышала голос:
- Поднимись на чердак, и ты получишь сюрприз. Ты же любишь сюрпризы, не так ли? Ну, поднимайся же! Когда выйдешь, возьми нож, для защиты. Вдруг понадобится?
Этот противный гнусавый голос, продиктовав условие, умолк. Мисс Минд встала, взяла фонарик и вышла из комнаты, заперев за собой дверь. Она шла по темному коридору, дрожа от страха. Агата взяла нож, лежащий на тумбочке в прихожей, в правую руку и пошла вперед. Она глазами искала сюрприза. И увидела…
Девушка увидела изуродованное, искромсанное ножом тело мужчины, сидящего на стуле. Мисс Минд посмотрела на свою правую руку и закричала от ужаса. В её руке был окровавленный нож с багровым лезвием. Она, не помня себя, побежала в комнату. Заперла дверь на ключ и увидела, что несколько капель крови, стекая с ножа, пачкали ночную рубашку. Мисс Минд переоделась, спрятала ночную рубашку и нож в шкаф. Она села на постель и только теперь поняла, что она видела и слышала. «Нож был в моей руке. Но это же не значит, что я убийца. Mon Dieu, что мне делать? Я схожу с ума …» На лбу Агаты выступил холодный пот. С её пышными распущенными волосами, огромными серыми испуганными глазами и неестественной бледностью она напоминала колдунью. Слеза скатилась по бледной щеке. Она положила голову на колени, устремила свой серо-изумрудный взор в окно, стараясь не думать ни о чем. Она вслушивалась в тихий плач…
Глава 23.
Утром Руфь шла по аллее сада и вспоминала слова Агаты. «В этом доме убийца, и он не остановиться на одной жертве. Думаю, у него грандиозный замысел». Да, сестренка была права. Он не остановился. Бедный мистер Форд! Он ведь так любил жизнь! И бедный дядя Альфред! Какой удар для него. А полиция в замешательстве. Странно, что Агата отказалась помогать инспектору Ферсту. Надо у нее спросить, почему. И вообще, она в последнее время странно себя ведет.
- О, Агата. Здравствуй!
- Здравствуй, Руфь.
- Ты что-то плохо выглядишь сегодня. Ты не заболела?
- Немного болит голова.
- А почему глазки бегают?
- Бегают? Тебе показалось.
- Ну а почему ты отказала в помощи инспектору?
- Я не могу заниматься этим делом.
- Почему? Дик?
- Да причем тут Дик! Нет, не Дик.
- Но ты подумала о дяде?
- Да… я думала. Но я не могу.
- Почему? Неужели ты струсила? Это ново. Агата, с тобой всё в порядке?
- Я же сказала. Всё со мной в порядке. Но только…
- Только?
- Нет, ничего.
- Идем в гостиную?
- Я ещё прогуляюсь.
- Хорошо. Раз ты сдалась, то после обеда я буду собирать чемоданы. Завтра уезжаем. Раз ты сдалась, - подчеркнула миссис Дант.
- Руфь!
- Да?
- Позвони Лэнду.
Глава 24.
- О, инспектор Лэнд! Наслышан о вас, наслышан, - улыбнулся мистер Лэйл. – Надеюсь, вы сможете помочь Агате найти этого зверя, - шепотом добавил он. Со смертью друга дядя Альфред очень изменился. Он осунулся, и улыбка его стала грустной. Теперь он еще больше заботился о Саре и еще больше оберегал её. Она же всё также беззаботно играла в куклы и радовалась жизни. Она еще не понимала, что такое смерть.
- Да, я постараюсь помочь. Если честно, мисс Минд гораздо умнее меня, и я был удивлен, когда она пригласила меня помочь ей.
- О, инспектор! Как я рада вас видеть! Здорово, что вы приехали так быстро. Мы думали, вы приедете завтра. Спасибо за погремушку, она очень понравилась Ричу, - улыбнулась мадам Дант.
- Я не мог приехать завтра, мне хотелось поскорей увидеть… дом, в котором произошло убийство. Я подумал, что погремушка это самый подходящий подарок для младенца. Я очень люблю детей, у меня девять племянников и четыре племянницы. Просто у меня пять старших сестер, - объяснил Лэнд.
- Здравствуйте, Лэнд. Я рада, что вы приняли наше приглашение. Так вы поможете нам?
- Конечно, мисс Минд. Чем смогу…
- Тогда завтра же беремся за дело. А сейчас, ужинать.
Глава 25.
Часть первая.
После ужина и игры в бильярд Агата направилась в свою комнату. Она была воодушевлена приездом Лэнда, и ей казалось, что она с легкостью раскроет это дело, вычислив убийцу. Мисс Минд, по привычке заперев дверь на ключ, раскрыла окно и маленький балкончик, на котором умещался столик для письма и лавочка. На улице было свежо. Луна освещала сад, делая кусты сирени, яблони и вишни романтичными и печальными. Агата восхитилась ароматом сирени, который, как ангел, залетел в комнату, и подумала, что неплохо бы было прогуляться сейчас по саду. Но она с сожалением отбросила эту мысль, так как нужно было выспаться и набраться сил перед завтрашним днем. Мисс Минд переоделась, распустила волосы и легла в постель. Ночник включать не было надобности, так как луна своими мудрыми, волшебными лучами освещала комнату. «Завтра нужно будет показать мои записи Лэнду, - думала Агата. – Интересно, какие мысли будут у него по этому поводу». Мисс Минд подумала, что еще нужно не забыть поговорить с мисс Вандюссен. Вдруг она вспомнила про плач, который мучил её несколько ночей подряд. И про окровавленный нож в шкафу. И это тоже нужно будет рассказать Лэнду? Агата села на постели, обняв руками колени. Она вспомнила мертвую миссис Форд, удушенную собственным поясом. Мистера Форда, изрезанного ножом. Определенно к Изабель она не имеет никакого отношения, но мистер Форд? Ведь нож был у нее в руке…. Страх пробежал по спине девушки могильным холодом. Вдруг раздался гнусавый голос:
- Вас посещают муки совести и жуткие сомнения, Мисс Минд? Не волнуйтесь, я разрешу их. Это вы убили Майкла. Слышите? Это вы подвесили под потолок Изабель! Не помните? С первого дня вы увидели, как она относится к мистеру Данту. Вы решили помочь сестре. Разве вы не желаете ей счастья? За завтраком, отойдя за книгой для дяди, вы вошли в комнату миссис Форд, задушили её поясом, а потом инсценировали самоубийство. А как вы убили её мужа? После разговора с Руфь, вам стало жаль его. Вы поняли, как мистер Форд любил свою жену. И решили освободить его от мучений. От жизни. Вы попросили его помочь поискать на чердаке улики. В условленное время Майкл пришел на четвертый этаж. Вы делали вид, что усердно ищите что-то. А когда мистер Форд присел отдохнуть, накинулись на него с ножом и, зарезав его, в возникшем вдруг приступе ярости, изрезали его лицо в клочья. Разве не так? Ведь в вашем шкафу спрятан окровавленный нож, не так ли, мисс Минд?
Агата, всё это время внимательно слушая обвинительную речь, вдруг поняла, что всё, что сказал голос, кажется ей правдой. А голос продолжал:
- Ну что, вас гложут муки совести? Как же вы признаетесь во всем Руфи? А дяде? Вы зашли в тупик, мисс Минд. Но я подскажу один выход. В вашей комнате есть балкон?
Девушка встала и медленно пошла к балкону.
- Стоит сделать один шаг, и всё будет кончено. Никаких мучений. Ну, не медлите же! Это единственный выход, ведь вы верите мне? Да, вы верите мне. Я единственный человек, которому вы верите. Да, это выход. Светлый, радостный. Не бойтесь. Никаких допросов, вы не опозорите ни дядю, ни сестру. Подумают. Что вас тоже убили… Ну же…
Агата уже вышла на балкон. Теплый, свежий ветер дунул ей в лицо. Она взялась руками за перилла, с легкостью кошки вспрыгнула на них.
- Только один шаг, - как змея, шипел голос. Девушка посмотрела на огромную луну, вдохнула аромат сирени и…
Глава 25.
Часть вторая.
Инспектор Лэнд, после удачной игры в бильярд, решил прогуляться по саду. Идя по аллее, он думал о предстоящей работе, о восхитительном аромате сирени, о тетушке, об огромной, как будто вычерченной циркулем луне, о прекрасной мисс Минд. Ах, Агата…. Зачем она так умна? Некоторым девушкам не достает ума, а вот в голове мисс Минд, по мнению младшего инспектора, его было слишком много. «Хотя, если бы не эти серые клеточки, я, может, и не обратил бы на нее такого внимания? Тогда бы я не попросил её помочь мне в деле о миллионере. И не успел бы влю…» - шелест деревьев прервал его мысли. Он оглянулся, но никого не увидел. Пройдя еще половину сада, он увидел лавочку, под чьим-то балконом, и решил присесть. Как же он потом будет рад этому, читатель! Инспектор сел на лавочку и снова задумался. «Как бы в этом лунном свете была красива Агата! И какие у нее потрясающие волосы. И зачем она постоянно собирает их в хвост или в пучок? Руфь показывала мне фотографии со дня рождения мистера Лэйла. Как Агате подошел образ Алисы! Сейчас у нее снова серые глаза. И почему такую девушку должна мучить мигрень? Я бы с радостью отнял у нее эту боль. Пусть лучше голова болит у меня, всё равно серых клеточек в ней немного». Он вдохнул великолепный аромат сирени, и вдруг услышал сверху какой-то шелест. Лэнд встал, посмотрел вверх и вдруг!.. К нему на руки упала, освещенная лунным светом, легкая, как перышко, Агата!.. Она, как будто и не заметив этого, встала на землю и пробормотав:
- Мне нужно привести в порядок мои мысли, - отправилась восвояси. Инспектор так и остался стоять в недоумении…
Глава 26.
- Агата! Агата! – Руфь стучалась в комнату сестры и не получала ответа. – Агата ты здесь? Я думаю, инспектор, нужно взломать дверь.
- Да, да, да, я сбегаю за молотком, ломом или что там еще надо, я принесу, - взволнованный инспектор убежал.
- Не нужно взламывать, - сказала Агата, раскрыв дверь.
- Агата! Как ты меня напугала! Что-то случилось?
- А где инспектор?
- Он сейчас придет. С ломом или молотком. Ты бы видела, как он напуган. Ты меня впустишь в комнату?
- Да, конечно. Входи.
- А почему ты не открывала дверь?
- Я… я… спала.
- А выглядишь не выспавшейся.
- А вот и я! А, лом уже не нужен? Ну и слава Богу! – обрадовался Лэнд. Он положил молоток на стол. – Как я рад, что с вами всё в порядке, мисс Минд, - облегчено сказал он, глядя на Агату.
- Мне нужно вам кое-что сказать, инспектор.
- И что же это? – спросила Руфь. Мисс Минд посмотрела на нее. – Ладно, я могу уйти, - поняла мадам Дант.
- Я хотела сказать вам… спасибо. Ведь это вы были вчера, в саду?
- Да. Я…
- Спасибо. Сядьте, инспектор, - Лэнд послушно опустился на стул. – Дело вот в чем, - Агата подошла к шкафу и достала от туда окровавленную рубашку и нож.
- Что это?!
- Я сейчас расскажу, - она села на застеленную кровать и начала говорить. Мисс Минд рассказала всё по порядку. Даже о плаче она решила всё-таки сказать.
- Да-а-а … Странная история. Голос и плач явно должны быть записаны на диктофон. Где бы он мог быть?..
- Его нигде нет. Я искала.
- Так вы думаете, что это высшая сила, мисс Минд, и что убийца… и что убийца именно вы? Это абсурд!
- Нет, я так не думаю. Вернее, не верю. И потом из моей сумочки пропали перчатки.
- Что за перчатки?
- Белые перчатки, - она улыбнулась, - … на случай убийства.
- А. Ну и что?
- Как, что? Если вы станете искать отпечатки пальцев, того, кто спрятал диктофон, вы их не найдете. Перчатки понадобились убийце именно затем, чтобы его не распознали, когда он будет исполнять свой план. Если убийца не я, конечно…
- Точно! А вы искали диктофон?
- Да, везде, где только можно.
- И в вентиляции?
- В вентиляции? Я как-то не подумала. И потом, такой прием используют только в дешевых детективах.
- Это не важно, - он полез наверх, открыл вентиляцию и вытащил оттуда диктофон. – Вот, что важно!– он слез со стула и триумфально подал Агата искомый предмет.
– Спасибо вам еще раз, инспектор. Без вас я бы ни за что не нашла этот диктофон. Merci. (Спасибо).
- Ну что вы, мисс Минд. Это я вам должен говорить спасибо, за то, что вы… за то, что я… - он покраснел, окончательно сбился и предпочел замолчать и постоять несколько секунд молча, мило улыбаясь.
- Инспектор, у меня к вам будет еще одна просьба.
- Конечно, мисс Минд.
- Не могли бы вы допросить миссис Лэйл?
- Она - главная подозреваемая?
- Почти. Для того чтобы мне это понять, я должна знать результаты допроса. Поэтому я поручаю его вам.
- Это очень важная птица, как я понимаю?
- Конечно! Разве я могла поручить вам, что-нибудь другое?
- Тогда я пошел?
- Идите!
- Мисс Минд?
- Да?
- Вы не хотите покушать чего-нибудь? Мы уже все позавтракали, а вы нет.
- Не беспокойтесь, Лэнд, я выпью молока на кухне. Для меня сейчас важно разоблачить этого сумасшедшего.
- А вы уже знаете, кто это?
- Догадываюсь, - в её глазах зажегся синий огонек.
Глава 27.
- Руфь! Подойди сюда. Как я рада тебя видеть! Ты знаешь. Лэнд нашел диктофон!
- Какой диктофон?
- Диктофон? Я разве сказала что-то про диктофон? Ах, нет, ничего, я перепутала. Но теперь, - она заговорила чуть тише, - я знаю, кто может быть убийцей.
- Кто? Кто этот сумасшедший?
- Это либо мисс Вандюссен, либо Дик.
- Нет, это не Дик. Но при чем тут мисс Вандюссен?
- Это я узнаю через несколько минут, поговорив с ней. Но она так таинственна, что мне кажется, она непременно что-то скрывает.
- А можно я поговорю с ней? – она умоляюще посмотрела на младшую сестру.
- Нет, Руфь. Но ты не расстраивайся, у меня к тебе скоро будет ответственная миссия, по разоблачению преступника.
- Правда?
- Да. Обещаю, это будет очень увлекательно, - сказала она и пошла к дому. Заинтригованная Руфь осталась в саду.
Глава 28.
- Вы хотели со мной поговорить, мисс Минд?
- Да, мисс Вандюссен, если можно.
- Конечно. Присаживайтесь.
- Спасибо, - Агата села в огромное кресло напротив Дианы.
- Что вы хотели спросить?
- Дело в том, что в этом доме произошли два убийства.
- Убийства?
- Да, видите ли, миссис Форд была сначала задушена.
- Какой кошмар.
- Вы правы. Так вот, вы не были знакомы с мистером Фордом до этого?
- Я расскажу вам всё по порядку, - Агата достала блокнот. – Только, надеюсь, что то, что я скажу, останется в тайне?
- Mais oui, (да, конечно), я буду записывать для себя.
- Когда-то давным-давно я, Альфред и Майкл были лучшими друзьями. Мы плавали по Амазонке, охотясь, путешествовали по другим странам. Потом к нам присоединилась Сара Друэ, на которой женился Лэйл. А Майкл сделал предложение мне. И вот, когда мы были помолвлены, за неделю до свадьбы Форд внезапно исчез. Через месяц я узнаю, что он женился на Джейн Мортон, дочери какого-то нефтяного магната. Потом у них родился сын, Дик. А я с горя отправилась на Амазонку. Сколько я тогда змей уничтожила! – её матовые карие глаза сверкнули ненавистью и злобой. – Мы плавали вместе с Альфредом, Фреди…. Он рассказал жене о моем горе, и та разрешила ему отправиться со мной на месяц в путешествие, чтобы хоть как-то утешить меня. Но не волнуйся, твой дядя был верен супруге. Он так любил её. А я по-прежнему одна, между тем, как Майкл менял молоденьких жен, как перчатки. Но я не виню его, и мне жаль, что всё так обернулось. Бог наказывает за распутство. И Он его наказал. Ты не знаешь, mon enfant (мое дитя), сколько девиц было у него. Не счесть. И я горда, что не была одной из них.
- Спасибо, мисс Вандюссен.
- Мой рассказ помог вам? - с горькой усмешкой спросила Диана.
- Да, он пролил свет на многое.
Глава 29.
- Ну, что ты узнала? – сгорая от любопытства, спросила Руфь.
- У нее есть мотив.
- Какой?
- Месть.
- За что можно мстить Майклу?
- Он был когда-то с ней помолвлен, но женился на другой.
- А, ну да, это мотив. А вот у Дика нет мотива.
- А вот и ошибаешься, у него мотив еще более убедительный.
- Это какой еще?
- Деньги.
- Он получит наследство?
- Да, и не малое. Думаю, ему на всю жизнь хватит. Особенно если он продолжит дело отца. Ведь он способный мальчик, как ты говоришь.
- Так какое дело у тебя было ко мне? – подумав, спросила Руфь.
- Вы, мадам Дант, должны будете сказать главную фразу, которая разоблачит истинного убийцу.
- А где Лэнд?
- Я, чтоб пока занять его чем-то, попросила его допросить миссис Лэйл.
- И что нам это даст?
- Абсолютно ничего.
- О, мисс Минд, я расспросил миссис Лэйл. И вот, что я узнал…
- Вы записали? – спросила Агата.
- Да. Вот, - он дал синеглазой девушке сальный листочек, исписанный мелким почерком.
- Спасибо, - мисс Минд делала вид, что читает. Как бы прочтя всё, она отдала листок обратно, сказав, - Спасибо. Это очень помогло следствию.
Руфь улыбнулась.
- А теперь, - сказала мисс Минд, - я должна поведать вам план. Но не здесь. Нас могут подслушать. Идемте ко мне в комнату.
Когда Агата заперла дверь на ключ и пригласила гостей сесть на убранную кровать, она начала, сев на стул:
- Мой план таков. Вы, инспектор, ломаете диктофон. Вы сможете это сделать?
- Конечно. Если что-то надо сломать – можно обращаться ко мне, но вот если починить…
- Отлично. Идем далее. Мы ставим сломанный диктофон на место, в вентиляцию. Когда все соберутся в гостиной перед обедом, то я и Руфь пройдем сначала мимо мисс Вандюссен, потом мимо Дика со словами: «Руфь, представляешь, меня перестали мучить плач и голос!», а она меня спросит: «Правда? Как я рада. А когда?», я отвечу: «Да примерно два дня назад».
- И что это даст? – спросил Лэнд.
- Убийца запаникует, заберет из вентиляции диктофон и уедет в Лондон чинить его, - объяснила мадам Дант.
- Молодец, Руфь! По моим соображениям будет именно так.
- Но как он выдаст себя в дальнейшем? Ведь только нам будет понятно, что это именно мисс Вандюссен.
- Или мистер Дик Форд. Лэнд, у вас есть знакомый часовщик?
- Да, есть. И кстати, он отлично разбирается в технике.
- Не сомневаюсь. Я, под видом друга часовщика, уговорю его направиться починить диктофон за какую-нибудь маленькую цену именно к нам.
- А что будем делать мы? – спросила Руфь.
- Вы будете сидеть у часовщика и мы вместе прослушаем записи.
- Нет! Это плохой план! – вдруг вскочив, сказал инспектор.
- Но почему? Он ведь непременно обнаружит себя! – удивилась мадам Дант.
- Я не разрешаю, нет, я запрещаю вам осуществлять этот план. Что если он раскусит вас, мисс Минд? Я не сомневаюсь, что у вас блестящие актерские способности, но… Нет, это плохой план. Ведь вы тогда будете в опасности! Нет, я даже думать об этом не буду. И друга-часовщика я вам не дам!
- Но что же тогда делать? – захлопала глазками Руфь.
- Инспектор, я вас прошу, - начала Агата.
- Нет, нет и еще раз нет! И откуда вы взяли эту идею? Из дешевых детективов? Ни за что.
- Что вы сказали? – спросила мисс Минд.
- Нет, нет и еще раз нет.
- Нет, после этого.
- Ни за что.
- Теперь раньше!
- Из дешевых детективов.
- Mon Dieu! Какая же я дура! Очень сожалею, дорогие друзья, но мои серые клеточки до этого времени не работали. Дешевые детективы! Я знаю, кто убийца.
Глава 30.
Руфь подошла к двери Дика и постучалась.
- Да, кто здесь? – он открыл дверь. – А это вы, миссис Дант. Вы что-то хотели?
- Да, простите за беспокойство, не могли бы вы одолжить мне свои книжки.
- Книжки?
- Да, детективы. Вы знаете, я всё уже прочла, что взяла с собой, а я страсть как люблю детективы.
- Правда?! Я тоже. Они поднимают настроение и представляют собой разминку для ума. Не так ли?
- Вы совершенно правы, мистер Форд. Так дадите мне книжки?
- Все? Ну, хорошо, я дам вам все, кроме той, что я сейчас читаю.
- А какую вы читаете?
- «Кровавый голос», - нехотя ответил Дик.
- О, это как раз моя любимая! Дайте мне именно её, пожалуйста. Ведь вы не откажете даме? – кокетливо спросила Руфь.
- Конечно,… нет. Сейчас принесу, - он запер дверь, и через пять секунд вновь открыл её, подав девушке книгу.
- Ах, огромное спасибо, мистер Форд. До свидания.
- До свидания, мадам Дант,- он закрыл дверь. Руфь сделала вид, что уходит. Но, дойдя до середины коридора, она на цыпочках прошла обратно к комнате сестры. Потопав, для конспирации, мадам Дант тихонечко постучалась в дверь. Та немедленно открылась и впустила Руфь.
- Вот, я взяла именно ту книгу, которую он не хотел отдавать. Как ты и просила. Но зачем она тебе?
- Спасибо, вы оказали мне потрясающую услугу, мадам Дант! – она перелистала несколько страниц. – Вот! «Мистер Рочли лежал в постели, читая книгу. Он думал о женщине, которая застрелилась вчера утром. Вдруг он услышал таинственный мерзкий голос, который побуждал сыщика к действиям, угрожая еще одним трупом. Этот голос сводил Рочли с ума».
- И что?
- Теперь я точно знаю, кто убийца, - как будто кому-то, кто далеко, с благодарностью сказала Агата. – Руфь, сегодня вечером будет собрание.
- На котором ты скажешь, кто убийца?
- Да, именно. Так вот, я прошу тебя не приходить на это собрание, и после ужина отправиться в комнату к Ричу.
- Но почему?!
- Потому что убийца невменяем, Руфь. А я не хочу, чтобы ты или Ричи были в опасности! Прошу, тебя.
- Тогда скажи, кто это.
После того как Агата произнесла имя убийцы, Руфь воскликнула:
- Я не верю тебе! Но если эта информация подтвердится, я поставлю тебя в ряд с Пуаро, мисс Марпл и Холмсом, - заявила она и вышла из комнаты.
Глава 31.
- Дик, можно я сяду рядом с тобой? – спросила маленькая белокурая мисс.
- Лучше сядь с дядей Альфредом, Сара, - посоветовала Агата.
- Да пусть садится, где хочет. Садись, Сара, садись с Диком, - сказал мистер Лэйл.
Мисс Минд начала, вздохнув:
- Итак, дамы и господа, мы собрались здесь, чтобы разоблачить убийцу. Хитрого, беспощадного и, признаюсь, очень умного. Ведь он чуть не провел меня. Вы, мисс Вандюссен, - Альфред, сидящий рядом с Дианой, взял её за руку. - Согласитесь, что подозревать вас у меня есть все основания. Когда-то давно мистер Форд нанес вам страшную обиду, которая заслуживала воистину страшной мести. Или вы, миссис Лэйл, - Джордж посмотрел на супругу, на племянницу и нервно промокнул лоб платком. – Вы ненавидели мистера Форда за то, что он успешнее вашего мужа. Простите дядя Джо. И вы ненавидели его жену за то, что она богатая, успешная и красивая. Или вы, мистер Форд, - зеленые глаза злобно сверкали из-под рыжих бровей. – Богатый наследник. Вы ведь унаследовали не малое состояние?
- Мне хватит, - нагло протянул Дик.
- Да, вам ведь только девятнадцать? Такая долгая жизнь впереди. Зачем же обременять свою совесть убийством? Не смотрите на меня так, я имею полное право вас подозревать. Как же вы не любили свою мачеху. Сколько у вас их было? Много. И поэтому вы ненавидели отца. Ведь так?
- Я не собираюсь отвечать на бестактные вопросы, - протянул Дик.
- Можете не отвечать. Да, вы ненавидели отца и тщательно продумывали план мести. Придумав его, вы очень расстроились, так как узнали, что здесь я, которая очень любит совать свой нос в чужие дела. Но, к счастью, у вас собой было много дешевых детективов, а в частности вот этот, - она показала книгу. – «Кровавый голос». Абсолютно бездарный детектив, где глупый сыщик, так и не найдя убийцу, сходит с ума. Итак, убийца вы, - она смотрела на мисс Вандюссен, та крепче сжала руку Фреди, - мистер Дик Форд.
- Это ложь! Скажи, что это ложь, Дик! – воскликнул дядя Альфред.
- Вам не удалось свести меня с ума, - она, смотря Форду в глаза, положила книгу на журнальный столик, около него. Тот вдруг встал, прошагал за кресло, где сидела маленькая Сара. Дик погладил девочку по голове, встал на колени и поставил её перед собой, как будто что-то хотел сказать. Но вдруг взял её на руки, достал из кармана револьвер и повернул Сару лицом к Агате. Он закричал страшным голосом, приставив пистолет к белокурому виску девочки:
- Если кто-нибудь из вас тронется с места, я ей башку снесу! – глаза его безумно блестели.
- Папа, я боюсь! – заплакала Сара.
- Негодяй! Отпусти её! – хотел встать мистер Лэйл, но Агата остановила его:
- Не нужно дядя, он не шутит.
- Да, я не шучу!
- Чего вы хотите? – спросила мисс Минд.
- Я хочу уйти отсюда.
- Зачем вам Сара? Отпустите её.
- Я хочу, чтобы за мной никто не шел. Иначе я исполню своё обещание. Когда я дойду до черного хода, я отпущу девочку.
- Успокойтесь, Дик. Вас никто не тронет, вам нужен доктор…
- Это вам должен был понадобиться доктор, если бы мой план не провалился! Если кто-нибудь последует за мной, пеняйте на себя, - он хотел уйти, но вдруг остановился и мерзко улыбнулся, как будто ему в голову пришла интересная мысль. – Хотя, вы, мисс Минд, можете пойти за мной через десять шагов. Нет, вы обязаны пойти за мной! Я отправляюсь на чердак и если вы, мисс Минд, не пойдете за мной, я пристрелю этого барашка! Через десять шагов, мисс Минд, - вдруг проговорил он противно-гнусавым, высоким голосом и выбежал из комнаты.
- Что же ты медлишь, Агата! Он же убьет её! Убьет мою малышку! – завыл, как волк Альфред Лэйл.
- Нет, дядя. Сумасшедшие обычно сдерживают обещания. Я отсчитываю десять шагов. Лэнд, вызовите полицию.
- Хорошо. Но я пойду с вами!
- Нет, я справлюсь сама. Не смейте ходить за мной. Через полчаса он сам придет сюда, в руки полиции.
- Но это опасно!
- Лэнд! Восемь… девять… десять, - она выбежала из комнаты.
Глава 32.
Часть первая.
Агата бежала по коридору. Зайдя в свою комнату, она быстро взяла свой револьвер и бегом побежала на чердак. «Хорошо, что я надела джинсы. Представляю, как бы я бежала в платье». Поднимаясь по лестнице, девушка взвела курок. «Интересно, сколько в нем пуль». Когда мисс Минд добралась до места, она крикнула, осматриваясь:
- Где вы? – ответа не последовало. – Я пришла, где же вы? – не смотря на всю свою смелость, Агата немного боялась Дика, понимая, что он не в своем уме. – Где же вы?
- Я здесь, - услышала змеиный шепот девушка, но, не успев обернуться, получила удар по голове.
Глава 32.
Часть вторая.
Мисс Минд очнулась и почувствовала, что её голова, которая начала было проходить, гудит как тяжелый паровоз. Агата попыталась поправить рукой локон, выбившийся из прически на лоб, но поняла, что руки её связаны. Пошевелить ногой также не удалось. «Я привязана к одной из многочисленных колонн», - догадалась девушка. Это была первая явственная мысль, пришедшая к ней в голову. Вторая мысль была о том, что она находится наверху, на куске потолка четвертого этажа, или, вернее, от того, что осталось от него. Агата огляделась и увидела перед собой Дика.
- О, мисс Минд. Рад, что вы, наконец, пришли в себя. Как поживаете?
- Не плохо, - сказала синеглазая девушка, пытаясь высвободить руки.
- Ничего не получится. Я крепко тебя привязал. Гнусная девчонка!
- Где Сара?
- Я запер её в твоей комнате. Противная, мерзкая тварь! – плаксиво сказал он, на глазах его навернулись слезы. – Испортила мой чудный план! Я хотел тобой манипулировать, я хотел сделать тебя своей куклой, марионеткой! Мне так нравилось, что всё шло, как я задумал! Но ведь тебе было страшно, а? Тебе было страшно? – он размахнулся и ударил её неизвестно откуда взявшимся хлыстом.
- Да, - Хлыст порвал рукав на бежевой блузке Агаты, и на предплечье появилась кровь. – Вы взяли этот хлыст на конюшне?
- Поразительно, как вы догадливы. Что больно? – он засмеялся. – Терпеть тебя не мог еще в детстве! Чистюля, умница. любимица. А теперь еще и сыщица, которой удалось меня победить? Нет, не выйдет! Теперь я убью тебя, и ты уже не сможешь меня обидеть! – он достал револьвер.
- Прошу, не надо меня убивать. Ты же был таким добрым, веселым…
- Не пытайся заговорить меня! Но я и сейчас добрый. У тебя будет несколько минут пожить. Пока я отомщу тебе за мой провал! – он и выстрелил девушке в ногу. Та закрыла глаза от боли. Дик оскалился, как волчонок, глаза его блестели. Он снова выстрелил и попал ей в правое плечо.
- Ну что, довольно с тебя? – он ударил мисс Минд хлыстом, и попал по раненой руке. Агата через силу улыбнулась:
- Довольно. Теперь вы отпустите меня и сдадитесь полиции. Ведь вас мучает совесть…
- Да. Мучает! Но она будет мучить меня еще больше, если я не размажу ваши хваленые серые клеточки по этой колонне! – сказав это, он приставил ко лбу Агаты револьвер. Взвел курок. «Если бы только Лэнд ослушался меня, если бы он пришел раньше…. Только бы он пришел раньше».
- Одумайтесь! На вашей совести уже две жизни!
- Будет три. Одной больше, одной меньше… И ты все-таки станешь моей марионеткой!
- Нет! – Агата услышала знакомый голос, увидела, как Дик обернулся и, почувствовав жуткую боль в виске, потеряла сознание…
Глава 33.
Агата открыла глаза и увидела Руфь. Та сидела около нее на постели.
- О, Агата! Как я рада, что всё хорошо закончилось! Так это всё-таки был Дик! Поздравляю тебя с успешно завершенным делом! Я, как и обещала, в своем мнении ставлю тебя рядом с Пуаро, Марпл и Холмсом!
- Ну, до них мне еще далеко. Где Лэнд?
- Он до смерти перепугался за тебя. Но я его успокоила. Ведь это всего лишь шрам.
- Шрам? – мисс Минд дотронулась до виска и поморщилась от боли. На виске действительно алел небольшой шрам.
- Благодари инспектора. Если бы ни он, то мы бы сейчас с тобой не разговаривали. И вообще! Если бы я знала, что ты так сглупишь, ни за что бы не послушалась тебя и пришла бы на это собрание! Как можно так рисковать?!
- Руфь, перестань, - она хотела погладить сестру по плечу, но раненая рука ответила болью.
- Не шевели правой рукой и левой ногой! Врач запретил.
- А где мистер Форд?
- Дик? Его как несовершеннолетнего* отправили в сумасшедший дом.
* В Англии двадцатого века совершеннолетие наступало в 21 год.
- Мне всё-таки жаль его.
- А мне нет. Тем более он не признался и при попытке сбежать ранил инспектора.
- Лэнда?
- Ой-ой-ой, что это ты так волнуешься?
- Я не волнуюсь. Просто я обязана инспектору жизнью. Он два раза спасал меня.
- Два? Ладно, не хочешь, не говори. Нет, он ранил Ферста. Как твоя мигрень?
- Мои серые клеточки победили её, не смотря вот на это, - она показала на висок.
- Что тебе принести на завтрак?
- Полагаюсь на твой вкус, - хитро сказала мисс Минд.
- Хорошо, я принесу тебе горячий шоколад и тосты вареньем!
- Один.
- Что один?
- Тост с вареньем. Две пустяшные ранки не повод для того, чтобы баловать себя, - улыбнулась девушка с лазурными глазами.
Глава 34.
Спустя две недели мисс Минд уже совсем поправилась, хотя продолжала немного прихрамывать на левую ногу и шрам прошел не до конца.
- Как я рад снова видеть тебя в добром здравии, Агата! Спасибо тебе, ты действительно хороший детектив, – улыбнулся дядя Альфред, поцеловав племянницу.
- А у нас новость, а у нас новость! – кричал белокурый ангел, забравшись к папе на руки.
- Какая новость, Сара? – спросила Руфь, стоя вместе с мужем и улыбаясь.
- А папа женится на тете Ди!
- Вот Сара, болтушка из болтушек, - сказала пришедшая мисс Вандюссен.
- Я рада за вас, дядя! – улыбнулась Агата.
- О, мисс Минд, как я рад вас видеть! – воскликнул Лэнд.
- И я рада. Огромное вам спасибо, инспектор. Теперь я снова обязана вам жизнью. А почему вы с чемоданом?
- Да, вот, собрался уезжать. Дойти до станции мне не стоит большого труда. Там поезд через полчаса.
- Что вы, что вы, Лэнд! Я никуда вас не пущу без праздничного ужина!
- Хорошо, мистер Лэйл! Если уж вы так просите!.. – сказал Лэнд, улыбаясь и глядя на мисс Минд.
Продолжение следует…
Свидетельство о публикации №210092300713