Крылья водяной птицы

               
Новейшие данные современной науки свидетельствуют, что носители финно-угорских языков живут на территории Европы уже почти 10 тысячелетий.

В наше время представители уральской семьи языков (финно-угорских и самодийских) насчитывают около 25 млн. человек и проживают на территории, которая простирается от Норвегии на западе до Приобья на востоке и низовий Дуная на юге. Будучи коренными жителями на своей земле, они в большинстве своём государственности никогда не имели. Только около 15 млн. венгров, 5 млн. финнов и 1 млн. эстонцев к настоящему времени создали свои независимые государства. Из 24 финно-угорских народов 17 проживают в России.

Самые многочисленные финно-угорские народы имеют свои республики (карелы, мордва, удмурты и марийцы).  Главным фактором, который объединяет финно-угорские народы, является принадлежность их языков к одной языковой группе. Языковое родство финно-угров прослеживается, прежде всего, в сходстве языковых конструкций, что  в свою очередь влияет на формирование образа мышления и мировоззрения народов. И это обстоятельство способствует взаимопониманию между финно-угорскими народами, несмотря на различия культур.

Вера у этих народов тоже разная. Главный форум финно-угров – это Всемирный Конгресс финно-угорских народов и его постоянный орган представлен в рабочих группах комиссии по правам человека ООН. Основная цель всех Международных форумов, Конгрессов и конференций – это сохранить и развить финно-угорские народы и их культуры как части всемирного наследия человечества. И писатели этих народов играют большую роль в возрождении, сохранении и развитии культуры, языка и литературы.

История встреч финно-угорских писателей начиналась в 1989 году в Йошкар-Оле (Марий Эл). Девиз первой встречи – «Писатели в борьбе за мир, прогресс и взаимопонимание между народами». С тех пор прошло 10 Международных Конгрессов писателей финно-угорских народов в разных странах.

С 25 по 28 августа 2010 г в г. Оулу (Финляндия) состоялся Х1 Международный Конгресс писателей «Крылья водяной птицы», который решал вопросы перевода произведений финно-угорских литераторов на разные языки мира и многое другое.

На таких встречах мы, представители финно-угорских народов, сердцем и умом понимаем то, что мы едины и научное понятие «финно-угры» наполняется живым и сердечным теплом.
В первые минуты Конгресса Арво Валтон (Эстония) – Президент Международной Ассоциации писателей финно-угорских писателей объявил о своей добровольной отставке со своего поста в связи с возрастом. Ему в этом году будет 75 лет, и он хорошо справлялся с обязанностями Президента более 14 лет. Собравшиеся благодарили своего мэтра и проводили с почестями. Новым Президентом Международной Ассоциации писателей финно-угорских народов избран профессор литературы университета г. Оулу Кари Салламаа (Финляндия).

На пленарных заседаниях было много интересных докладов о важности роли переводов произведений и книг писателей на разные языки финно-угорских народов и другие языки мира. Доклад самого знаменитого поэта Карелии (национальность ливы) Волкова А.Л., Кари Салламаа (Финляндия), Петера Домокоша (Венгрия), С. Завьялова (мордвин) из Финляндии, Евы Тулуз (Франция), Каталины Надь (Венгрия), Альбертины Ивановой (Марий Эл),  Арво Валтона (Эстония) и других признанных писателей и переводчиков вызывали живую дискуссию и неподдельный интерес молодых поэтов и прозаиков из разных республик, округов и областей России и стран Зарубежья.

Тут же состоялась выставка – ярмарка книг разных стран и народов. В перерывах Конгресса делегаты раскупали книги, многие обменивались адресами, номерами телефонов, фотографиями, сувенирами. Было много интересных экскурсий по г. Оулу, который издавна является центром культурной жизни Финляндии и где больше всего проживает финских поэтов, философов и писателей. На одной из секций состоялся мой доклад «Жизненная философия ненцев Ямала», в котором использовала поэзию ненецкого поэта Леонида Лапцуя. Доклад вызвал много выступлений, вопросов, пожеланий.

Со дня образования таких Конгрессов литераторов издано множество переводных книг, как в Эстонии, Финляндии, Венгрии, так и в издательствах финно-угорских регионов России. Мне понравилось то, что в Эстонии переведены книги двух ненцев – поэтов ( Ю.Вэлла из ХМАО и П. Явтысый –посмертно) на другие языки и они же изданы на ненецком языке в Таллине.
Мне оказана высокая честь: я избрана членом правления Международной Ассоциации писателей финно-угорских народов, а две мои книги решено перевести на другие языки мира.

Резолюция принята большая: продолжить работу над созданием взаимных переводов финно-угорских литератур и их произведений на другие языки мира, проводить семинары переводчиков в странах и регионах, обратить особое внимание на увеличение детской литературы, как на языке оригиналов, так и переводной в хорошем полиграфическом исполнении. Подготовить переводы на русский язык лучших произведений финно-угорских литераторов для издания в центральных издательствах России (Москва, Санкт-Петербург и т. д.) Создать информационно-организационный центр художественного перевода финно-угорских литератур. Ходатайствовать перед органами государственной власти регионов России о сохранении малокомплектных школ и многое другое. Тема будущего Конгресса будет «Детская литература».
  Х11 Международный Конгресс писателей финно-угорских народов состоится в Венгрии в 2012 году.

    Ямальский (ненецкий) писатель,
Член Союза российских писателей                НИНА ЯДНЕ


Рецензии
Люблю форумы
Обмен опытом, мнениями, решение проблем
культурное общение
это всё здорово
это сближает всех

Олег Устинов   23.11.2010 18:38     Заявить о нарушении
Рада Вашему отзыву!

Нина Ядне   24.11.2010 10:19   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.