Jumentarius, не гони лошадей...

Ямщик (от монг. ямчи — проводник и дзям — дорога), устаревшее — «ямской охотник», — человек, занимающийся грузовыми и/или пассажирскими перевозками на гужевом транспорте. Название профессии «ямщик» происходит от монг. зам, то есть дорога (см. Заимствованные слова в русском языке). Соответственно, станции на междугородних маршрутах в старину назывались «ям».

Согласно другой версии, русские слова «ямской», «ямщик» и «ям» предположительно происходят от тюркского слова jam;y (почтовый гонец). Также, «ем» на тюркских языках — это корм (для животных); соответственно «емчи» — это человек задающий корм животным, в данном случае лошадям на перегонах.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BC%D1%89%D0%B8%D0%BA


ЯМ - "почтовая станция, селение, жители которого занимаются ямским промыслом", стар., откуда Ямска;я у;лица, в Петербурге, др.-русск. ямъ "ямская повинность" (часто в ХIV в.; см. Срезн. III, 1658), ямской приказ (Котошихин 124). Из тюрк., ср. тур., уйг., чагат. jаm "почтовая станция, почтовые лошади" (Радлов 3, 298); см. Мi. ТЕl. I, 315; Бернекер I, 444; Черных, Лексикол. 230. См. ямщик [М. Фасмер].


В Римской республике постановка почтового дела была, вероятно, заимствована у персов. Вначале только богатые патриции, владевшие многочисленными рабами, имели собственных гонцов. Для правительственных и частных целей существовали гонцы (лат. cursores, statores, позднее viatores и tabellarii, от tabella — дощечка для письма), а также частные предприниматели, отдававшие в наймы повозки и вьючный скот (cisiarii и jumentarii); их коллегии объединялись в одну корпорацию. Гай Юлий Цезарь заложил основы для создания собственно государственной почты, которая возникла и получила значительное развитие при императоре Августе. В те времена почта называлась cursus publicus (государственная почта), была подчинена непосредственно императору и не разрешалась для частных посланий. Благодаря единой почтовой сети существовала связь между отдельными частями Римской империи.

Почтовые перевозки осуществлялись на суше с помощью лошадей, по морю — на кораблях. В более крупных центрах были учреждены станции летучек почты (mansiones, позднее stationes), которые служили для отдыха и ночёвки путешествующих всадников и возниц и обыкновенно отстояли одна от другой на день пути. Здесь стояли наготове верховые и вьючные животные и, на случай нужды, повозки. Между каждыми двумя mansiones (на расстоянии 7—14 км) были устроены 6—8 более мелких станций (mutationes) для перемены лошадей. В те времена могли говорить: «Statio posita in…», что означало «станция, расположенная в таком-то месте». От латинского слова posita вероятнее всего произошло слово post — «почта».

Спешные пакеты пересылались через конных курьеров (veredarii), путешествующие перевозились в легких повозках (rheda), разного рода кладь — в телегах (clabularia). Пользование государственной почтой разрешалось лишь в государственных целях и определенным должностным лицам. В спешных случаях целые военные отряды перевозились средствами cursus publicus. В виде исключения и на основании особых разрешений (diplomata, evectiones, tractoriae) государственной почтой могли пользоваться и другие лица, путешествующие чиновники, особенно ветераны, а впоследствии — церковнослужители, что подавало повод к различным злоупотреблениям.

Главное заведование государственной почты было сосредоточено в руках одного из высших государственных чинов: сначала praefectus praetorio, со времени Константина — magister officiorum. Управление почтой в провинциях принадлежало наместникам, при которых для заведования технической частью почты состояли специальные prefecti vehiculorum, позднее — procuratores cursus publici. Поставка лошадей, других средств передвижения и всадников составляла натуральную повинность окрестного населения и жителей покорённых стран, на которых содержание почты ложилось крайне тяжким бременем.

Хотя деятельность римской государственной почты и ограничивалась правительственными надобностями, но она имела крупное значение. Благодаря превосходной сети дорог, безопасности и порядку сообщений, а также обширной переписке гражданских и военных властей, на станциях государственной почты развилось необычайно оживлённое движение. Расстояния от Британии до Балкан, Кавказа, нынешней Турции, Сирии, Палестины и Иордании и от устья Рейна до Ливийской пустыни и Александрии можно было преодолевать сравнительно быстро. Если Цезарь, пользуясь переменными частными лошадьми, мог делать 100 миль в день, то Тиберий с помощью cursus publicus проезжал в день расстояние вдвое большее. Из важнейших провинций известия получались в Риме ежедневно. На станциях вдоль более оживленных дорог содержалось по 20—40 упряжных лошадей и мулов. Организация эта продержалась до падения Западной Римской империи, с её падением исчезла и cursus publicus. В Восточной Римской империи государственная почта просуществовала приблизительно до 520 года.

Для частной почты обычно пользовались услугами путешествующих друзей, что обуславливало длительное время доставки. Так, известен случай, когда некто Аугустин получил письмо через девять лет. Если же расстояние до адресата было не очень большое, римлянин посылал своего раба, который в день преодолевал пешком до 75 км.




Из отрывка о почтовой службе выясняется, что в республике повозки и вьючный скот (cisiarii и jumentarii) могли сдаваться в аренду, и что jumentum [из *jugmentum от jungo] - это:
1) упряжная лошадь, вьючное животное, лошадь, мул или осёл;
2) телега, повозка.

Сравним ju[mentu]m с уйгурским и чагатайским jаm "почтовая станция, почтовые лошади"!

Слово образовано от глагола jungo, где mentum - латинское окончание существительного. Jum - сокращение ju[mentu]m.

Глагол jungo, из которого образовано ju[mentu]m, означает соединять, связывать, сочетать, закрывать, запирать, запрягать, впрягать, быть смежным, граничить, примыкать, заключать, завязывать.

Теперь становится понятным, откуда слово ЯМ попало в монгольский, тюркский, уйгурский и чагатайский. Наследие Римской Империи. 

Jumentarius ("относящийся к вьючному скоту") - это наш родной ЯМЩИК!

«Jumentarius, не гони лошадей…»!


Рецензии
jum[entum] с уйгурским и чагатайским jаm

совпадение - 66,6 %

отлично: корова = корона = ворона = борона = борода - совпадение 83,3 %, т.е. существенно достовернее.

Оригинальный научный метод! непременно воспользуюсь :о)

Владимир Репин   26.09.2010 16:34     Заявить о нарушении
Точнее так: ju[mentum] = ju[ngo] + mentum = ju[ngomentu]m

mentum - окончание существительного!

Оканчиваются сущ. -atus, -arius -arium, - tura , -tus, -sus, -tia, -ela, -men, -mentum,
-monium, -icum.
momentum
adjuramentum
agnomentum=agnomen.

На men еще больше! Ata+men?:)

getium (греч.) лук-порей.

Посмотри на шапки сако-скифов и, наверное, гетов

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Behistun.Inscript.Skunkha.jpg

Нил Максиня   26.09.2010 18:55   Заявить о нарушении
массагеты

Нил Максиня   26.09.2010 18:56   Заявить о нарушении
Внешность гето-даков историки смогли восстановить по изображениям на Траянской колонне, а также по описаниям античных авторов. Типичный гето-дак был среднего роста, крепкого телосложения, светловолосый с голубыми глазами. Мужчины носили длинные волосы, подстриженные спереди и на висках, носили бороды. У женщин были красивые лица классического греческого типа. Мужчины носили подпоясанные длинные рубашки и не очень длинные брюки. Зимой носили тулуп. Были обуты в лапти, к которым прикрепляли железные шипы, что обеспечивало им лучшую устойчивость в зимний период. Ходили без головного убора, зимой и в дождливое время укрывшись капюшонами. Только знать носила шерстяные шапки. Женщины были одеты в рубашки с короткими рукавами и юбки, носили платок.

Нил Максиня   26.09.2010 19:02   Заявить о нарушении
оселедец - чипполино -гет -лук

Нил Максиня   26.09.2010 19:05   Заявить о нарушении