Гарде-регарде, или Ну, погоди, Белая Королева!
"...было совершенно ясно: белый котёнок тут ни при чем... так что при всём желании Снежинка ничего не могла сделать."*
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.*
- Отложим?
Земное лукавство вскипает, убегает - и прячется за шторами век. Множество миров перекатывается ослепительными синими шарами, букетами сирени и вспышками золотых фейерверков в пурпуре внутреннего пространства. На ресницах повисает одинокий алмаз печали. Падает на доску между королём и конём и разбивается на звёзды радужных искр - подлинный.
А ты хотела...
- Перечислить всё?
А список длинный?
У каждой женщины по-разному созревает улыбка на скепсис. Моя сначала едва трепещет чуть повыше груди, затем увлажняется терпкой сладостью потаённых глубин. И уж потом дрожит и бьётся между ресниц в распахнутых глазах, играет на крыльях носа со щеками и медленно спускается-распускается согласием набухающих губ.
Пусть тебе улыбаются самые прекрасные, самые-самые! Я - не самая. И уж конечно, не королева. Может, разве что совсем немного волнующая. И лишь капельку чудесная? Видишь, умру не от скромности как истинные леди, а похоже, как и заслужила - от глупости. А хочется же умирать только от любви!
Ну, да, живая. Настоящая, как и моя печаль. Не деревянная фигурка, не сказочный персонаж, не мягкая игрушка - хотя местами и деревянная, и плюшевая, и миф. Пусть и стараюсь соблюдать условия и принимать правила. Ну, и нарушать, занудливо выполняя и доводя до белого каления любое поколение.
"Что ж, теперь, когда мы увидели друг друга, - сказал Единорог, -
можем договориться: если ты будешь верить в меня, я буду верить в тебя!
Идёт?"*
Верить не так уж трудно, если бы обманываться было не так легко. А когда и обманываешься частенько, и очень нередко дурят тоже, то даже когда на пути встречаешь Единорога и Рыцаря, прямо и не знаешь, как поступить - а главное, куда.
d1 - d3
Морковка Единорогу посредством приятных и довольно нехитрых манипуляций легко превращается в ароматное рагу для Рыцаря. Сок - в морковное вино с одуванчиками, моркодувка - в апельсинную воду. Можно и хлеб обратить во что-нибудь более-менее подходящее к чаю. Белую сливочную булку - в женское тело, а тот пористый чёрный кирпичик из муки грубого помола с семенами подсолнуха - в мужское африканское... что ли?! Как-то не очень справедливо получается с хлебом. Но так, в общем-то, и задумывалось. И Единороги - напоены, и Рыцари - накормлены. Наоборот, конечно, тоже верно.
Устала хлопотать, расправила снежное кружево юбки и присела, а подниматься-то лень. В траве туда-сюда важно бродит всякая крупная мелочь. Кое-кто умеет даже разговаривать с другими, а некоторые напевают про себя с умным видом.
Никому неохота сдавать экзамен на Королеву, если можно всего-навсего перейти ручей. И потом... вовсе необязательно становиться одинаково большими - это и скучно, и довольно бессмысленно. А если ещё не приносит желанного или успеха - так и подавно.
"...кроткие голубые глаза и мягкая улыбка Рыцаря, заходящее солнце, запутавшееся у него в волосах, ослепительный блеск доспехов, Конь, мирно щиплющий траву у ее ног... и черная тень леса позади - она запомнила всё, всё до мельчайших подробностей..."*
Ход неверный, очень неправильный и ещё более ошибочный
В таких случаях лучше подольше не двигаться. Особенно, если вокруг тебя все постоянно куда-то бегают: армия, облака, мысли...
Да я собственно не собиралась уж сразу и ходить.
Вот ведь и не нужно было.
Возьми меня в плен.
Хотя бы не насовсем.
Прикоснись, почувствуй, погладь.
Подержи в руках, попробуй на вкус.
Ну, пожалуйста!
Шаг назад. Два шага - нет, сто... Да я вообще ухожу. Правда, не так уж и далеко. Зато больно - мне каждый раз больно уходить.
Задача.
Как можно совпадать с такой математической точностью, будучи абсолютно непохожими со всех сторон?
Ты-то решил.
А я - в плену.
Сама пленилась, сама и сторожусь.
Потому и амнистии ждать не от кого.
Ход никудышный, прескверный и ещё более слабый
Я могу поступать, как мне заблагорассудится. В конце концов, это - не только моё право - и вот уже гарде. Ну, большей угрозы себе и Белой Королеве, чем я сама, трудно найти. Знала, что играю хуже. Да и не только играю. А ты даже съесть не пожелал.
Всё равно партия - за тобой. Как, впрочем, каждая.
Клосняет ловуго банок
И шретипаче втосх -
Ен манипоет Дэвбежбок,
Как жевна ламый ртос.
Как венжа сижвей тосрый глвзяд
Демово-стругных лагз.
Кислопо сдерцу ворогят,
А церсед тюбли авс.
Сав блюти кымдаж мдён лисьней.
Зинфатаи, и жнизь,
И непис, и отеткодей
Ляд авс дажорет млысь.
"Очень милые стишки, <...> но понять их не так-то легко."*
Ну, если интересно, то вот - пожалуйста.
Авторизованный реподев с церседского:
Склоняет голову набок
И черепашит хвост -
Не понимает Джэббевок,
Как важен малый рост.
Как важен свежий острый взгляд
Медово-грустных глаз.
Полоски сердцу говорят,
А сердце любит вас.
Вас любит каждым днём сильней.
Фантазии, и жизнь,
И песни, и котодетей
Для вас рождает мысль.
"Всегда говори только правду!
Думай, прежде чем что-нибудь сказать!
И записывай всё, что сказала!"*
А можно, я буду только первое и третье?
Потому что, если непременно соблюдать первое - а без первого блюда никак - то о втором уже и речи быть не может. Но это же не означает, что если пропускаешь второе, согласна остаться без сладкого.
"О минувшем - ни следа.
О грядущем - ни намека."**
_________________________________________
garder (фр.) - беречь, сохранять, не отпускать.
regarder (фр.) - смотреть, наблюдать, касаться.
* Льюис Кэрролл.
** С. Г. Фруг.
Свидетельство о публикации №210092901449