Гарде-регарде, или Ну, погоди, Белая Королева!

   
      
      
      "...было совершенно ясно: белый котёнок тут ни при чем... так что при всём желании Снежинка ничего не могла сделать."*
      
      
      Twas brillig, and the slithy toves
      Did gyre and gimble in the wabe:
      All mimsy were the borogoves,
      And the mome raths outgrabe.*
      
      
      - Отложим?
      
      Земное лукавство вскипает, убегает - и прячется за шторами век. Множество миров перекатывается ослепительными синими шарами, букетами сирени и вспышками золотых фейерверков в пурпуре внутреннего пространства. На ресницах повисает одинокий алмаз печали. Падает на доску между королём и конём и разбивается на звёзды радужных искр - подлинный.
      
      А ты хотела...
      
      - Перечислить всё?
      
      А список длинный?
      
      
      У каждой женщины по-разному созревает улыбка на скепсис. Моя сначала едва трепещет чуть повыше груди, затем увлажняется терпкой сладостью потаённых глубин. И уж потом дрожит и бьётся между ресниц в распахнутых глазах, играет на крыльях носа со щеками и медленно спускается-распускается согласием набухающих губ.
      
      Пусть тебе улыбаются самые прекрасные, самые-самые! Я - не самая. И уж конечно, не королева. Может, разве что совсем немного волнующая. И лишь капельку чудесная? Видишь, умру не от скромности как истинные леди, а похоже, как и заслужила - от глупости. А хочется же умирать только от любви!
      
      Ну, да, живая. Настоящая, как и моя печаль. Не деревянная фигурка, не сказочный персонаж, не мягкая игрушка - хотя местами и деревянная, и плюшевая, и миф. Пусть и стараюсь соблюдать условия и принимать правила. Ну, и нарушать, занудливо выполняя и доводя до белого каления любое поколение.
      
      "Что ж, теперь, когда мы увидели друг друга, - сказал Единорог, -
      можем договориться: если ты будешь верить в меня, я буду верить в тебя!
      Идёт?"*
      
      Верить не так уж трудно, если бы обманываться было не так легко. А когда и обманываешься частенько, и очень нередко дурят тоже, то даже когда на пути встречаешь Единорога и Рыцаря, прямо и не знаешь, как поступить - а главное, куда.
      
      
      
      d1 - d3
      
      Морковка Единорогу посредством приятных и довольно нехитрых манипуляций легко превращается в ароматное рагу для Рыцаря. Сок - в морковное вино с одуванчиками, моркодувка - в апельсинную воду. Можно и хлеб обратить во что-нибудь более-менее подходящее к чаю. Белую сливочную булку - в женское тело, а тот пористый чёрный кирпичик из муки грубого помола с семенами подсолнуха - в мужское африканское... что ли?! Как-то не очень справедливо получается с хлебом. Но так, в общем-то, и задумывалось. И Единороги - напоены, и Рыцари - накормлены. Наоборот, конечно, тоже верно.
      
      Устала хлопотать, расправила снежное кружево юбки и присела, а подниматься-то лень. В траве туда-сюда важно бродит всякая крупная мелочь. Кое-кто умеет даже разговаривать с другими, а некоторые напевают про себя с умным видом.
      
      Никому неохота сдавать экзамен на Королеву, если можно всего-навсего перейти ручей. И потом... вовсе необязательно становиться одинаково большими - это и скучно, и довольно бессмысленно. А если ещё не приносит желанного или успеха - так и подавно.
      
      "...кроткие голубые глаза и мягкая улыбка Рыцаря, заходящее солнце, запутавшееся у него в волосах, ослепительный блеск доспехов, Конь, мирно щиплющий траву у ее ног... и черная тень леса позади - она запомнила всё, всё до мельчайших подробностей..."*
      
      
      
      Ход неверный, очень неправильный и ещё более ошибочный
      
      В таких случаях лучше подольше не двигаться. Особенно, если вокруг тебя все постоянно куда-то бегают: армия, облака, мысли...
      Да я собственно не собиралась уж сразу и ходить.
      Вот ведь и не нужно было.
      
      Возьми меня в плен.
      Хотя бы не насовсем.
      Прикоснись, почувствуй, погладь.
      Подержи в руках, попробуй на вкус.
      Ну, пожалуйста!
      
      Шаг назад. Два шага - нет, сто... Да я вообще ухожу. Правда, не так уж и далеко. Зато больно - мне каждый раз больно уходить.
      
      Задача.
      Как можно совпадать с такой математической точностью, будучи абсолютно непохожими со всех сторон?
      Ты-то решил.
      А я - в плену.
      Сама пленилась, сама и сторожусь.
      Потому и амнистии ждать не от кого.
      
      
      
      Ход никудышный, прескверный и ещё более слабый
      
      Я могу поступать, как мне заблагорассудится. В конце концов, это - не только моё право - и вот уже гарде. Ну, большей угрозы себе и Белой Королеве, чем я сама, трудно найти. Знала, что играю хуже. Да и не только играю. А ты даже съесть не пожелал.
      Всё равно партия - за тобой. Как, впрочем, каждая.
      
      Клосняет ловуго банок
      И шретипаче втосх -
      Ен манипоет Дэвбежбок,
      Как жевна ламый ртос.
      
      Как венжа сижвей тосрый глвзяд
      Демово-стругных лагз.
      Кислопо сдерцу ворогят,
      А церсед тюбли авс.
      
      Сав блюти кымдаж мдён лисьней.
      Зинфатаи, и жнизь,
      И непис, и отеткодей
      Ляд авс дажорет млысь.
      
      "Очень милые стишки, <...> но понять их не так-то легко."*
      
      Ну, если интересно, то вот - пожалуйста.
      
      Авторизованный реподев с церседского:
      
      Склоняет голову набок
      И черепашит хвост -
      Не понимает Джэббевок,
      Как важен малый рост.
      
      Как важен свежий острый взгляд
      Медово-грустных глаз.
      Полоски сердцу говорят,
      А сердце любит вас.
      
      Вас любит каждым днём сильней.
      Фантазии, и жизнь,
      И песни, и котодетей
      Для вас рождает мысль.
      
      
      "Всегда говори только правду!
      Думай, прежде чем что-нибудь сказать!
      И записывай всё, что сказала!"*
      
      А можно, я буду только первое и третье?
      Потому что, если непременно соблюдать первое - а без первого блюда никак - то о втором уже и речи быть не может. Но это же не означает, что если пропускаешь второе, согласна остаться без сладкого.
      
      "О минувшем - ни следа.
      О грядущем - ни намека."**
      
      _________________________________________
      
      garder (фр.) - беречь, сохранять, не отпускать.
      regarder (фр.) - смотреть, наблюдать, касаться.
      
      * Льюис Кэрролл.
       ** С. Г. Фруг.


Рецензии