Викисловарь и феня. Верный ленинец продолжение

Узнав из ответа автора Лоха Нессова на мою рецензию, что: «люди с дискретным * вниманием (рвущим куски из контекста)...»; по-английски фраза: «I have never farted during lessons *  - означает, ну уж никак не злодейство, а обыкновенное озорство», «жартаўлівы - шутливый, игривый, шаловливый; жартаваць - шутить, трунить, острить» - историю о сокурснике – верном ленинце вспомнила.
Вот такое у меня не дискретное мышление!

* Дискретный математический термин – раздельный, состоящий из отдельных частей (Дискретное преобразование Фурье, дискретное программирование).
* I have never farted during lessons. -  Я никогда не пукал на уроках.
* Жартаўлівы - шутливый, игривый, шаловливый; жартаваць - шутить, трунить, острить, - перевод белорусских слов на русский язык. (В рецензии речь шла о переводе стихотворения Лины Костенко с украинского языка на русский).


Ну, да, БоГ с ним с господином Лохом! Грешна. Позабавилась, самоуверенного хама до белого каления довела, однако он всё время к Викисловарю апеллировал, и я не удержалась, значение слова «фарт», из-за которого у нас спор вышел, в означенном Интернет издании прочла.
Синоним «пруха» очень порадовал. Ценное нововведение, обогащающее Великий русский язык, ни в одном словаре не значится.
Этимология: «Происходит от нем. Fahrt (поездка); возм., через язык охотников, где Fahrt означает «след», но допустима и непосредственная связь с семантикой Fahrt, fahren «езда, ехать», ср. русск. везение, невезение, ему везёт».
По-моему полный бред!
Десяток немецко-русских словарей перерыла. Значения слова «Fahrt» - плавание, рейс, поездка, проезд (действие), свободный путь, зелёная улица (для поезда), скорость хода судна, турпоход, спуск в шахту; а так же разговорные варианты - войти в раж; разбушеваться, быть под парами (о пьяном); и с употреблением глагола «bringen» - разгорячить, привести кого-нибудь в ярость или в хорошее настроение, взбодрить кого-либо; - нашла.
И охотничье «след» по-немецки не «Fahrt – F;hrte» (фэртэ)через "а" умляут.
В общем, по-немецки «езда» по-русски «везение», только непонятно: Где имение? А где наводнение?


И чего мудрить, когда «ларчик просто открывается»?
«Феню» воровской жаргон придумали, дали ему название коробейники, которых в старину на Руси называли «офени».
Позднее в странный сленг, принятый нынче уголовным миром, органично вплелись слова из русского, украинского, польского и других языков, на которых разговаривали в необъятной Российской империи. Бандиты и революционеры добавили слова на языке иврит, который тогда использовался только для разговоров с БоГОМ.
Русская ягода малина, стала обозначать – притон, лох по-немецки дословно дыра – непосвящённого в воровские уловки человека, которого легко обмануть, обокрасть, «шмон» - обыск от «шмонэ» восемь на языке иврит. Именно в восемь часов вечера, при царе, устраивали обыск в тюремных камерах. А фарт – удача, счастье по-украински.


Могу предложить ещё один вариант.
По роду трудовой деятельности не раз с лицами, отбывшими наказание в пенитенциарных учреждениях, сталкивалась, один раз с уже «завязавшим» вором «в законе» беседовала. Интересный был старик: умный, начитанный, кроме уголовных прибауток: «Кто на киче не был, тот будет, кто был, не забудет!» - много поучительного для нынешних уголовников рассказывал. Например, «Кодекс воровской чести» запрещал мстить оперативным работникам, следователям, судьям, прокурорам, поясняя: «У них своя работа, у нас своя».
И о Фортуне - древнеримской богине судьбы знал, не раз в свой монолог: «... но тут Фортуна мне улыбнулась», «Колесо Фортуны так закрутило...» - вставлял.
Думаю, что и до него, в тот период, когда база уголовного сленга закладывалась, грамотные люди «на нарах парились», может быть, высказывание Плиния Старшего о Фортуне: «Многие считают её слепой, бродячей, непостоянной, неверной, вечно меняющейся, покровительницей недостойных» - знали, своей покровительницей богиню судьбы считали.
В русском языке в отличие, например, от того же немецкого одно слово имеющее двадцать значений практически не встретишь, скорее двадцать слов отражающих оттенки одного понятия найдёшь. А слово «форт» уже было, вот букву и изменили.


Это всё, конечно, мои изыскания. Не специалист и в словарях этимологию слова «фарт» не обнаружила, но вот так грубо «притянутое за уши», как в Викисловаре...
Почему никто не просматривает, не корректирует, непонятно откуда появившееся слово «пруха» не вымарывает? Или это уже цензура, а без неё, когда можно любую глупость на всеобщее обозрение выложить, воспитать человека готового всё, что в Интернете написано, за истину принять, лучше?


Рецензии