Дорогой мальчик

ДОРОГОЙ
МАЛЬЧИК

Действующие лица:
Фрида – 30-35 лет, жена
Роберт – 35-40 лет, муж
Том – 10 лет, их сын
Эльза – 20 лет, бэбиситтер

 Сцена первая
Интерьер просторной комнаты-гостиной. В комнате большой стол, мягкий уголок с журнальным столиком, стойка с компьютером, бар. Возле окна в кресле сидит мальчик (Том) в темных солнцезащитных очках и что-то рисует. В гостиную входят хозяйка дома (Фрида) и бэбиситтер (Эльза).
Фрида: Я уверена, что работа у нас вам понравится. С Томом особых хлопот не будет.
Эльза: Так, а что произошло с ним? В бюро по найму мне толком ничего не объяснили, просто сказали, что ребенок ограничен в движении – и все.
Фрида: Ну, вообще, так оно и есть... (нервничает и трет руку об руку). Понимаете, где-то полгода назад Том пошел кататься на скейборде, а защитный шлем не надел... (тяжело вздыхает). И случилась ужасная вещь – он упал и ударился головой с такой силой, что даже потерял сознание.
Эльза понимающе кивает головой. Фрида смахивает слезу и продолжает.
Фрида: Нас с мужем тогда не было дома, и прохожие вызвали амбуланс, он и отвез сына в больницу. Слава Б-гу, обошлось без трещин и переломов, но у ребенка после всего этого начались проблемы – он ограничен в движении.
Эльза: А в чем это проявляется? Он частично парализован?
Фрида: Нет, с этим у него все в порядке, руки и ноги работают. Но, понимаете, (понижает голос) как вернулся из больницы, как сел в это кресло, так не хочет никуда больше ни ходить, ни играть... (Фрида делает многозначительный жест рукой).
Эльза: А что мальчик сам говорит, чем объясняет свое терепешнее состояние?
Фрида (подходит ближе к Эльзе и понижает голос почти до шепота): В том-то и дело, что после этого падения мы от Тома больше ни одного слова не услышали. (Эльза отшатывается).
Фрида: Да-да, вот так. Если ему что-то нужно, он делает жест рукой, и я вынуждена догадываться. (Вздыхает). Обо всем этом я вам позже подробно расскажу.
В это время Том отодвигает от себя листы бумаги, кладет голову на спинку кресла и, по-видимому, засыпает.
Фрида: Вот так проходят все его дни: спит и рисует, рисует и спит.
Женщины подходят к большому столу, на котором разложены работы Тома.
Эльза: Да, странные рисунки, хотя есть и вполне понятные. Вы, я вижу, проставляете даты на всех листах.
Фрида: Чтобы в его работах был порядок. Некоторые его зарисовки меня настораживают. Весьма странные сюжеты для мальчика его возраста и его образа жизни.
Эльза: А с другим детьми Том общается?
Фрида: Нет, с детьми не общается, в школу не ходит. (Безнадежно машет рукой).
Эльза: Но на улицу хотя бы?..
Фрида: Я вывожу его гулять в городской парк по утрам, когда там нет никого.
Эльза (перебирает рисунки Тома): Действительно, довольно странные сюжеты для ребенка... А почему он сидит в очках? И вообще, что можно видеть при таком освещении?
Фрида: Не знаю, но он их надел, как только вернулся домой из больницы, и с тех пор не снимает.
Том приподнимает голову со спинки кресла и делает знак рукой.
Фрида: Смотрите, он делает знак, что хочет пить.
Фрида подает мальчику чашку и, когда он, выпив содержимое, возвращает ее матери, Фрида подзывает Эльзу.
Фрида: Том, это Эльза. Она будет помогать тебе по вечерам, когда я ухожу на работу.
Том повернул голову в сторону Эльзы, а затем опять пристроился спать.
Фрида: Эльза, вы ведь учитесь?
Эльза: Да, в университете, изучаю психологию, и случай с Томом не может оставить меня равнодушной. (Возникает недолгая пауза).
Фрида (берет с полки фотографию): Вот, Эльза, взгляните, каким он был до этого падения.
Эльза: Какой жизнерадостный ребенок! Очень похож на вас, Фрида. (Внимательно оглядывает комнату). Ну, а что я должна буду делать как бэбиситтер?
Фрида: Все время держать Тома в поле зрения и периодически напоминать ему, что он должен сходить в туалет, и предлагать ему еду, а то, если не предлагать, то он может сутки ничего не кушать.
Эльза: Скажите, а как врачи объясняют состояние мальчика?
Фрида (взмахивает руками): От их объяснений я скоро займу место рядом с Томом. (Делает круг по комнате, явно волнуясь и приходя в возбуждение). За время лечения бедный ребенок получил такое количество медикаментов! Я подозреваю, что именно они и стали причиной его нынешнего состояния. В последний месяц я перестала вообще давать Тому какие-либо препараты, и, по-моему, мальчику стало лучше. Я могу судить об этом по его картинкам.
Эльза продолжает рассматривать рисунки.
Эльза: Я смотрю, Фрида, вы серьезно относитесь к творчеству сына.
Фрида: Видите ли, до травмы Том был совершенно равнодушен к подобным вещам, а тут, представляете, как только вернулся домой, так сразу схватил карандаш и бумагу и начал рисовать. Я вначале, скажу вам откровенно, была в шоке. Смысл всего, что он изображает, мне абсолютно непонятен, но я решила все сохранить и каждый день проставляю даты на листах.
Эльза: Это все очень занятно, я чувствую, что за всем этим что-то стоит. (Продолжает разглядывать листы).
Фрида: Вы, Эльза, психолог, - вот вам и первая задача (смотрит на часы). Мне пора уходить, а вы располагайтесь поудобнее. Когда муж придет, я точно не знаю, его рабочий день иногда растягивается на целые сутки, так что, всего хорошего, Эльза!
Эльза: До свидания, Фрида!
Фрида уходит, играет музыка, вспыхивает и гаснет свет.

Сцена вторая
Гостиная в доме Фриды. Том что-то рисует, а на переднем плане Эльза сортирует его рисунки и фотографирует их. В комнату заходит Роберт.
Роберт: О, я вижу  в нашем доме новые лица.
Эльза:  Добрый вечер. Я – Эльза, бэбиситтер вашего Тома.
Роберт: Ну а я, как вы уже догадались, папа Тома, Роберт. (Обмениваются рукопожатием).
Эльза (улыбается): Рада вас видеть, Роберт. Фрида предупреждала меня, что вы, в некотором роде, работоголик. Это так?
Роберт (разводит руками): Увы, мы, американцы, этим делом сильно грешим. А что делать? Бизнес есть бизнес!
Эльза: Вы давно живете в Европе?
Роберт: Полжизни провел здесь. Что будем пить?
Эльза: Сэр, я на работе!
Роберт: Вас понял, поэтому виски не предлагаю.
Роберт готовит коктейли и передает бокал Эльзе. Оба пьют, поглядывая друг на друга.
Роберт: Я смотрю, вы серьезно занялись художествами моего Тома. (Насмешливо). Вы решили составить каталог его работ?
Эльза:  Не надо иронизировать, сэр. В этих рисунках я вижу ключ к разгадке теперешнего состояния Тома.
Роберт: Вы это серьезно? (Хмыкает). Кстати, где вы учитесь?
Эльза: Изучаю психологию в университете.
Роберт: Вопросов больше нет.
Эльза: А вы что, совсем равнодушны к состоянию сына?
Роберт: О, нет, что вы! Я все-таки его отец. Но поймите меня правильно, из-за несчастья с ребенком мне не хочется превращать в ад собственную жизнь. (Видя, что бокалы пусты). Еще коктейль?
Эльза: Спасибо, достаточно. (Наклоняется над рисунками, разложенными на диване и на креслах). Я тут распределила рисунки по темам: в этой стопке лежат вполне понятные сюжеты (Роберт подходит ближе к девушке, она сразу отодвигается от него); в этой стопке собрано то, что не очень понятно, но поддается анализу (Эльза следит исподтишка за движениями Роберта), а вот в этой стопке – сплошная абстракция и непонятная символика.
Роберт (усмехаясь): И что, вы пытаетесь анализировать?
Эльза: Вот, пожалуйста, взгляните!
Эльза разворачивает перед Робертом лист и держит на вытянутых руках, чтобы мужчина не мог к ней приблизиться.
При этом, они начинают кружиться вокруг журнального столика: Роберт – шаг вперед, Эльза – шаг назад.
Роберт: Эта картинка, по вашему, может что-то означать?
Эльза: Над этим, сэр, я и ломала голову перед вашим приходом.
Роберт: Простите, не понял – что и над чем вы ломали?
Эльза останавливается и, продолжая держать рисунок на вытянутых руках, весьма выразительно смотрит на Роберта, который также останавливается и внимательно изучает рисунок сына.
Роберт: А знаете, я понял, что Том изобразил.
Эльза (оживленно): Да? И что это, по-вашему?
Роберт (размышляя вслух): Мальчик не владеет перспективой, поэтому объемная картинка получилась у него плоско... (он прикасается пальцем к рисунку). Вот это – корабль, вид сверху, как на чертеже.
Эльза: Понятно.
Роберт: Наружные линии – это, скорее всего, выступающие части вертолета, который «завис» над этим кораблем.
Эльза: Гм, интересная мысль...
Роберт: А вот эта деталь (показывает пальцем) напоминает мне гибкую лестницу, спущенную с этого вертолета на палубу корабля.
Эльза: Вы хотите сказать, что эта зарисовка – вид из салона вертолета на палубу корабля, так?
Роберт: Да, никаких других ассоциаций у меня не возникло. А что это за буквочки внизу? (Роберт вглядывается в лист).
Эльза (подносит рисунок к глазам): Похоже на логотип CNN.
Роберт: При чем тут Си-Эн-Эн? Он что, с телевизора рисовал?
Эльза: Фрида сказал, что он не подходит ни к телевизору, ни к компьютеру...
Роберт: Я это знаю. Насколько я помню, до этого падения Томас новостными программами не увлекался, да и газеты в руки не брал... Я сомневаюсь, что он вообще что-либо слышал о такой службе новостей. (Смотрит на лист). С чего это вдруг он влепил сюда эти буквы?
Эльза: Одну минутку! Можно воспользоваться вашим компьютером?
Роберт: Да, пожалуйста.
Эльза: Понимаете, сегодня днем, когда я сидела в кафетерии, я видела на экране телевизора сводку новостей. Не помню точно, была ли это Си-Эн-Эн, но какая-то картинка, связанная с кораблем и вертолетом, у меня в памяти крутится. (Работает с клавиатурой). Взгляните, как вам это нравится?
Роберт: Ну да, сюжет совпадает: внизу корабль, и на его палубу с вертолета спущена гибкая лестница. Что это значит?
Эльза: А вот что. Когда сделал этот рисунок Томас? Вот запись Фриды.
Роберт: Недели две назад или чуть больше.
Эльза: Правильно. А картинка в новостях появилась сегодня утром.
Роберт: Ох, Эльза, Эльза! Вы пытаетесь ловить рыбу в слишком мутной воде. Подобные сюжеты – вертолет над кораблем – проскакивают в новостях через день.
Эльза: Но почему вдруг Том решил нарисовать столь необычный сюжет? Вас это не удивляет? Что его подтолкнуло к такой теме.
Роберт (делает большой глоток): Простите, Эльза, но после работы у меня нет сил для разгадывания фантазий моего сына.
Эльза: Нет, сэр, это не фантазии. Здесь что-то другое, и над этим стоит основательно поразмыслить.
Роберт: В таком случае, желаю удачи. (Роберт ставит бокал на стол). Вы будете ждать Фриду?
Эльза: Да, мы договорились, что я жду ее возвращения с работы.
Роберт: Спокойной ночи!
Эльза: Спокойной ночи, сэр!
Затемнение, музыка.

Сцена третья
Гостиная в доме Фриды. Том сидит в своем кресле и спит. Эльза раскладывает его рисунки на журнальном столике и на диване.
Входит Роберт.
Роберт: О, кого я вижу, Эльза! А я думал, что вы уже оставили работу у нас.
Эльза: Простите, сэр, но ночевать в вашем доме я еще не остаюсь!
Роберт: Не сердитесь! Просто, когда я прихожу домой, все еще спят, а когда ухожу на работу, все уже спят. Такова моя жизнь.
Эльза: Ничем не могу вам помочь, сэр! (Продолжает возиться с рисунками).
Роберт подходит к бару.
Роберт: Какой коктейль вам приготовить?
Эльза: Я на работе, сэр!
Роберт готовит коктейли и передает бокал Эльзе.
Роберт (с иронией): Вы, я смотрю, продолжаете делать бизнес на рисунках Тома?
Эльза: И не только я. Многие студенты с разных факультетов заинтересовались рисунками вашего сына и помогают мне расшифрововать их.
Роберт корчит гримасу и хватается рукой, свободной от бокала, за голову.
Роберт: Боже мой, Эльза! Что вы устроили вокруг мазни несчастного мальчика? Да нет здесь никакой тайны, никакого скрытого смысла!
Эльза с негодованием в лице оборачивается к Роберту, намереваясь дать отпор, но в это время Том шевелится в своем кресле, и Эльза с Робертом, притихнув, поворачиваются к мальчику. Том просыпается, берет в руки карандаш и начинает рисовать.
Эльза протягивает Роберту один из рисунков.
Эльза: Что это, по-вашему?
Роберт: Понятия не имею, но выглядит как план какой-то постройки.
Эльза: Правильно. Это действительно вид сверху на строящийся ядерный реактор. (Протягивает другой лист). А это – распечатка репортажа Си-Эн-Эн. Контуры объектов совпадают. Это подтверждают студенты инженерного факультета.
Роберт (смеется): Вы думаете, что Том знает, что такое ядерный реактор?
Эльза: Вот видите, вы сами поставили задачу! (Делает круг по комнате). Каким образом десятилетний мальчик, не слишком начитанный и особо не утруждавший себя ничем, кроме спорта и развлечений, вдруг начал изображать на бумаге вещи, о которых он, по идее, не должен иметь ни малейшего понятия?
Роберт (допив коктейль и намереваясь налить себе еще): Я биржевой аналитик, а не врач.
Эльза (кривится): Здесь медицина ни при чем! Вы мне лучше скажите, вас что, совсем не волнует судьба сына?
Роберт (тяжело вздыхает): Длительное общение с Фридой приносит свои плоды. (Поворачивается к Эльзе). Не пытайтесь делать из меня чудовище. Не я, в конце концов, купил ему этот чертов скэйборд!
Том опять зашевелился, и Эльза подает ему питье.
Роберт перебирает бумаги на столе.
Роберт:  А у вас, я смотрю, дело поставлено с размахом. Вы что, почти на все его рисунки нашли подтверждение в новостях?
Эльза: Вы знаете, почти на все, – и не только в Си-Эн-Эн, но и в других новостных компаниях. А самое главное то, что рисунки Тома выполнены, согласно записям Фриды, всегда на две-три недели раньше, чем эта картинка появлялась в эфире. Подумайте хорошенько, как это можно рационально объяснить?
Роберт (допивает свой коктейль): На сегодня все, хватит. (Смотрит на часы, затем – на Эльзу). Послушайте, Эльза, я могу давать рациональные объяснения только рациональным вещам, таким, как колебания фондовых индексов, например, или изменение курсов валют, а во всех этих ваших делах (стучит себе по виску) я не спец. (Покачивается, видимо, от выпитого алкоголя). А вообще, вы меня поражаете. Молодая красивая девушка – и вместо того, чтобы найти себе здорового парня, занимаетесь всей этой ахинеей.
Роберт протягивает к Эльзе руку, но она шустро отскакивает в сторону.
Эльза: У меня, между прочим, есть жених!
Роберт: Не верю! Иначе он держал бы вас по вечерам возле себя.
Эльза: Я с ним встречаюсь днем, а по вечерам он тоже занят - изучает астрономию и ...
Роберт (взрывается от смеха): Простите, что он изучает?
Эльза (смущенно): Астрономию. А что в этом смешного?
Роберт: Да так, ничего особенного (продолжает смеяться). Неужели находятся еще люди, изучающие подобную муть? (Серьезным тоном). Запомните, дитя мое, миром правят деньги, а не звезды!
Продолжая смеяться,  Роберт выходит из комнаты.
Эльза какое-то время глядит ему вслед, затем, безнадежно махнув рукой, принимается перебирать рисунки.
Затемнение. Музыка.

Сцена четвертая
Картина первая
Гостиная в доме Фриды. Входит Эльза, и Фрида кидается ей навстречу с очередным рисунком.
Фрида: Взгляните, это Том нарисовал пару часов назад.
Эльза (внимательно рассматривает лист): Боже мой, да это же автомобильная катастрофа! Точно, изображен автомобиль марки «Вольво», и Том написал все цифры и буквы на его номерном знаке.
Фрида: Да, вы видите, таких рисунков еще не было. Это конкретное предупреждение, мы должны найти этих людей!
Эльза: Спокойно, время у нас есть, горячиться не надо... (Эльза задумывается и достает мобильный телефон).
Фрида: Вы звоните в полицию? Хотите узнать имя хозяина машины?
Эльза (улыбается): Почти угадали. (Эльза находит нужный номер и звонит). Алло, Сюзан, это Эльза. Ты сейчас на службе?... Отлично! Слушай, Сюзи, ты помнишь историю про этого мальчика, про Тома? Да... так слушай, сейчас я к нему прихожу, и мне показывают его новый рисунок. Автокатастрофа, и указан номер и марка автомобиля. Ты возле компьютера? Так я перегоню тебе картинку. На какой и-мэйл? (Записывает).
Эльза подходит к компьютеру и сканирует рисунок, а затем пересылает его по электронной почте.
Фрида: Ваша подруга из полиции?
Эльза: Не совсем. Она психолог, а в полицию ее приглашают для работы с проблемными подростками.
Звонит мобильный телефон.
Эльза: Сюзан, ну как? И марка, и номер совпадают? Так, а данные о владельце (записывает), его адрес (записывает). Все, спасибо, Сюзи, я потом позвоню тебе...
Эльза: Машина принадлежит некоему Генри Фишеру, живущему в соседнем городке.
Фрида: Почему Том указал именно его машину? Ведь сколько аварий и катастроф случается ежедневно...
Эльза: Видимо, кто-то заинтересован в сохранении жизни мистера Фишера, раз Том выделил именно его автомобиль. (Подходит к компьютеру и набирает текст).
Фрида: Вы пишете ему письмо?
Эльза: Да, письмо будет от вашего имени.
Фрида: Ну да... Понятно...
Эльза: Я пишу вкратце о том, что случилось с Томом, о том, что все его рисунки изучаются в нашем университете и что мистер Фишер может позвонить и проконсультироваться у наших экспертов.
Фрида: А что по поводу автомобиля?
Эльза: Я предлагаю мистеру Фишеру (читает) «воздержаться от поездок на его «Вольво» в течение трех ближайших недель, так как существует большая вероятность быть вовлеченным в автокатастрофу». Копия рисунка Тома прилагается к письму. (Распечатывает письмо и дает его Фриде на подпись.
Фрида: А что теперь?
Эльза: Теперь надо отправить письмо и следить за новостями. Я надеюсь, что мистер Фишер серьезно воспримет наше предупреждение, ведь Том в одиночку по городу не гуляет, и уж никак не мог увидеть где-либо «Вольво» мистера Фишера, записать его номер и таким образом пытаться его разыграть. Таких совпадений не бывает...Так что, будем ждать.
Затемнение, музыка.
Картина вторая
Гостиная Фриды. Эльза входит в комнату, и к ней сразу подбегает Фрида.
Фрида: Вы видели выпуск новостей? Он нас не послушал, сел за руль и разбился. (Плачет).
Эльза: Это вы о мистере Фишере?
Фрида: О нем. В утренних новостях уже показали его разбитый «Вольво». Картинка один к одному совпадает с рисунком Тома. (Ходит возбужденно по комнате). Боже, что за люди! Что за беспечное отношение к собственной жизни!..
Эльза находит на компьютере фотографию автокатастрофы.
Эльза: М-да, пророчество сбылось!
Начинает работать принтер компьютера. Фрида берет распечатку и несколько раз перечитывает ее.
Фрида: Немыслимо, он живой!
Эльза: Кто? Генри Фишер?
Фрида (смеется): Да, он. Вот, прислал мне сообщение, что его машину угнали со стоянки, и угонщик затем попал в автокатастрофу и погиб. Взгляните.
Эльза читает и перечитывает сообщение.
Эльза: Вот она, судьба! (Роковым голосом). Эта машина просто должна была разбиться, а на месте водителя мог оказаться любой... Просто за мистера Фишера вовремя похлопотали. (Стоит, задумавшись).
Фрида: Эльза, а вы знаете, что Том нарисовал сегодня утром? (Передает новый рисунок).
Эльза: Час от часу не легче (всплескивает руками). Новая катастрофа.
Фрида: Но на этот раз разобьется самолет, ведь так?
Эльза: Так, так, и к тому же, пассажирский. Но, судя по рисунку, не слишком большой, на аэробус не похож. (Смотрит на рисунок). А вот и название авиакомпании. Ну-ка, проверим! (Подходит к компьютеру и начинает работать на клавиатуре). Все верно, есть такая фирма. Грузовые и пассажирские авиаперевозки... (Читает дальше). Компания владеет двадцатью авиалайнерами среднего класса. (Сравнивает фото с рисунком). Да. Вроде, их аппарат. (Поворачивается на стуле спиной к компьютеру). Через пару недель у них станет на самолет меньше.
Фрида (всплескивает руками): О, Господи, что вы такое говорите?!
Эльза (с усмешкой): Это как раз не я говорю, а он (кивает в сторону Тома, потом смотрит на бар). Простите, Фрида, у вас там выпить чего-нибудь не найдется?
Фрида (подхватывается): Да-да, конечно. (Открывает бар). И я с вами, а то так перенервничала из-за этой машины... (Готовит коктейли и подает Эльзе бокал).
Эльза: Спасибо! (Обе отпивают из бокалов).
Фрида: Ну, так что там с самолетом?
Эльза: Один самолет разобьется (Фрида хватается за голову) – это без вариантов. Весь вопрос, кто будет сидеть в салоне. На это мы можем повлиять.
Фрида: А сделать так, чтобы совсем без жертв?
Эльза (с иронией): Чтобы самолет взлетел без пассажиров и без экипажа, да?
Фрида разводит руками. Молча пьют коктейли. Том шевелится, и Фрида подает ему питье.
Фрида: Тогда, может быть, имеет смысл отправить письмо в авиакомпанию и разъяснить ситуацию, как с мистером Фишером.
Эльза: Я тоже подумала об этом, но... (делает круг по комнате) в управлении компании наверняка сидят типы, вроде вашего мужа... (спохватившись). Вы, конечно, извините, что я так грубо и прямо...
Фрида (взмахивает рукой): Нет-нет, все в порядке, продолжайте, моя дорогая.
Эльза: Так вот, никто из них не пойдет на такую меру, как «заземление» всего авиапарка на две-три недели – даже если они поверят пророчеству. Ведь в случае авиакатастрофы страховщики возместят ущерб и... (Эльза делает жест руками).
Фрида (осененная догадкой): Точно! Нам надо отправить письмо именно в страховую компанию,  предотвращение катастрофы сэкономит им массу денег.
Эльза (задумывается): Да, логично, но, боюсь, что наших аргументов будет недостаточно, чтобы требовать от авиакомпании прекратить полеты почти на месяц. За такой срок она потеряет столько денег, сколько стоит новый самолет.
Фрида: Но тогда что мы можем сделать?
Эльза: В наших силах только уберечь от гибели близких и знакомых – всех, кто знает о Томе. Им нужно предложить на месяц воздержаться от полетов на самолетах этой авиакомпании.
Фрида: Но круг наших знакомств достаточно тесен...
Эльза: Правильно, поэтому наши знакомые, поверив пророчеству, должны будут известить всех своих знакомых, а те, в свою очередь, своих... (Эльза делает жест рукой).
Фрида: Получится цепная реакция... Но кто-то может ос-таться неоповещенным.
Эльза (разводит руками): Значит, кому-то не повезет или его ангел-хранитель... (Вздыхает). Видимо, кому-то придется умереть!
Звучит музыка. Свет гаснет.

Картина третья
Гостиная Фриды. Том рисует, Эльза сидит за компьютером, Фрида подает Тому питье и забирает очередной рисунок.
Фрида: Фу-у, на этот раз – без катастроф, что-то вполне мирное. (Подходит к столу и подписывает рисунок). А то, меня уже такие кошмары начали одолевать, что скоро к вашим коллегам надо будет идти за помощью.
Эльза: А что снится?
Фрида: Снится, что беру у Тома очередной рисунок, а там уже все... (Делает жест руками).
Эльза: Что все?
Фрида: Там уже Армагеддон во всех подробностях, причем и дата указана, и время. Держу я, значит, в руках рисунок, и такая паника меня охватывает во сне... (вздыхает). Чувствую, что надо бежать, спасаться, а пошевелиться не могу – все тело, словно из ваты...
Эльза качает головой.
Эльза: А время и дату вы запомнили?
Фрида: Вот в этом самое интересное: я пытаюсь разглядеть цифры, а никак не могу – расплываются они перед глазами.
Эльза: Значит, расслабьтесь. Армагеддон откладывается, иначе увидели бы все точно.
Фрида: Успокоила...
Фрида отходит к бару, готовит коктейли.
Фрида: Но что, все-таки, говорят ваши специалисты по поводу всех этих предсказаний? Ведь существуют какие-то рациональные объяснения его (кивок в сторону Тома) пророчествам?
Эльза отходит от компьютера и берет у Фриды коктейль.
Эльза: Существуют, вы правы. Но эти объяснения мне приходится выслушивать не от психологов, а от физиков (делает глоток). А после общения с этой публикой я впадаю в такую прострацию...
Эльза замолкает и какое-то время смотрит перед собой.
Фрида (прижимает руку груди): Боже мой, что же они говорят?
Эльза: Вы когда-нибудь слышали слово «фаза»?
Фрида: Фаза, фаза... (трет лоб). Что-то такое я слышала на уроках физики, но уже не помню точно (морщится). Да, это, кажется, связано с электричеством... Точно, электрики говорят, что выбило фазу! (Радостно улыбается). Но при чем тут Том? (С тревогой). Они намекают, что у него с «фазой» не все в порядке, да?
Эльза (вздыхает): Почти угадали. Я с вами... (прокашливается). Мы обе находимся в одной фазе с окружающим нас миром; вокруг нас происходят какие-то события, и мы их немедленно воспринимаем всеми нашими органами чувств. Это понятно?
Фрида: Ну да, это очевидно без всякой физики!
Эльза (делает глоток): А Том, наш дорогой мальчик, может видеть картинки окружающего мира, сдвинутые на две-три недели вперед.
Фрида: Да как он может это видеть? У него же все время темные очки на глазах!
Эльза (тяжело смотрит на Фриду и отпивает коктейль): Фрида, люди видят не глазами.
Фрида: Как, не глазами? А чем же еще?
Эльза (стучит пальцем по голове): Мы видим мозгом. Глаза передают в мозг картинку в режиме «он-лайн», не более того. А мозг Тома, видимо, после травмы, стал способен воспринимать картинки, сдвинутые во времени на пару недель вперед. Вот это физики и называют сдвигом по фазе. (Пьет). Теперь понятно?
Фрида: Так что же делать? Как это лечить? Не будет же он до конца жизни вот так сидеть в кресле и видеть все эти ужасы!
Эльза (пожимает плечами): К сожалению, это все, что я могу вам сообщить. Других компетентных мнений по поводу Тома я не слышала.
Эльза подходит к столу и берет свежий рисунок.
Фрида подходит к Тому и поправляет ему накидку, пока он спит.
Эльза (после раздумья): А знаете, этот рисунок – тоже предупреждение, причем весьма конкретное.
Фрида: О, Боже, что вы там увидели?
Эльза: Взгляните на этот значок в углу. Что он вам напоминает?
Фрида: Это похоже на геральдику, так?
Эльза: Да, это геральдика, скорее всего, герб города.
Фрида: Но какого?
Эльза: Сейчас узнаем.
Эльза подходит к компьютеру и вводит данные.
Эльза: Фрида, посмотрите! (Фрида подходит к монитору). Это геральдика Западной Европы. Сравним рисунок Тома с базой данных.
Женщины молча глядят на монитор.
Фрида (радостно): Вот этот герб!
Эльза: Минутку. (Сравнивает). Да, это он. Ну-ка, что за город? Так... Вот он на карте. Стоит на правом притоке Рейна. Посмотрим городские виды...
Фрида: Эльза, вы видите? Том нарисовал пролет городского моста.
Эльза: Вы правы. И на этом пролете он изобразил водомерную рейку.
Фрида: Что? Какую рейку?
Эльза (терпеливо): Водомерную. Вот она видна на фотографии. По этой рейке измеряют уровень воды в реке в черте города.
Фрида: Вот оно что...
Эльза: Увеличим фотографию... Вот теперь все видно! Вы заметили уровень воды в реке на фотографии?
Фрида: Да, цифры видны вполне отчетливо.
Эльза: А теперь взгляните, что нарисовал Том.
Фрида: Ого-го! Если вода в реке поднимется до отметки Тома, то затопит, наверное, полгорода.
Эльза: Да, что-то вроде этого. Значит, наводнения не миновать. Но жертв можно будет избежать. (Поднимается со стула).
Фрида: Вы сейчас куда?
Эльза: Отнесу в университет, (берет распечатки) покажу нашим профессорам, а они пусть отправляют предупреждение бургомистру (разводит руками), ведь кто-то должен спасать город.
Затемнение. Музыка.
Сцена пятая
Гостиная Фриды. В комнате Фрида и Эльза, кресло Тома пустует. Заходит Роберт и удивленно замирает при виде двух женщин.
Роберт: Какая встреча! Фрида и Эльза вдвоем, в такое время! (Видит, что Тома нет). Что-то с Томом?
Фрида: С Томом все в порядке. Он спит, уже поздно.
Роберт: Так вы что, ждали меня?
Фрида (заметно волнуется): Да, у нас для тебя одно важное сообщение. Это касается в какой-то мере твоей работы. И вот... Эльза тебе все расскажет.
Эльза раскладывает на столе перед Робертом насколько листов бумаги.
Эльза: Вот, пожалуйста, взгляните сюда. (Роберт смотрит на листы).
Роберт: Что это за графики?
Эльза: Такие графики Том рисует уже несколько дней; каждый день – одни и те же линии, абсолютно идентичные по форме.
Роберт: Я вижу. Что дальше?
Эльза: Я отнесла листы в университет и предложила их проанализировать разным специалистам, чтобы понять, какой процесс эти графики описывают, о чем Том предупреждает на этот раз.
Роберт (саркастически): И каков результат экспертизы?
Эльза: Ответ дали экономисты...
Роберт замирает и смотрит на Эльзу.
Эльза: Да-да, не удивляйтесь, эти линии описывают колебание фондовых индексов и прочие экономические штуки (подает Роберту лист). Вот их подробная рецензия
Роберт читает.
Эльза: Основной их вывод таков: в ближайшие недели разразится жесточайший экономический кризис. Они рекомендуют срочно избавляться от акций и ценных бумаг, а деньги обналичить.
Роберт (с улыбкой): Это вы сами пришли к такому выводу или вам посоветовали профессора?
Эльза (делает круг по комнате): Это их совет, но я видела, что они совсем не улыбались, как вы сейчас, когда анализировали эти графики.
Роберт подходит к бару и наливает себе спиртное.
Роберт (криво улыбаясь): Десятилетний мальчик прогнозирует падение финансового рынка...
Эльза: Именно поэтому профессора были так серьезны, что ребенок не мог сам придумать такие графики и рисовать несколько дней подряд одни и те же кривые линии. Именно это их и пугает. Они видят в этом некое откровение, сигнал «сверху».
Эльза показывает пальцами наверх.
Роберт, поперхнувшись выпивкой, начинает кашлять.
Роберт (отдышавшись): Что профессура предлагает? Скинуть все это в газеты, или, может, в интернет?
Эльза: Ни то, ни другое. Паника может убить биржу еще до кризиса. Просто они делятся информацией в узком кругу и уже начали выводить свои деньги из оборота.
Фрида: Роберт, ты все понял?
Роберт (вызывающе): Что я должен понять?
Фрида: Что надо срочно спасать наши деньги!
Роберт: От кого или от чего я должен спасать деньги? (Берет в кулак листы). От этого бреда?!
Фрида (терпеливо): Но ты же видел, что Тому можно верить, что его прогнозы сбываются. Ну, вспомни все эти истории: с машиной,  самолетом,  наводнением...
Роберт: Еще бы, не помнить! Да вы со своими предупреждениями чуть биржу не обвалили.
Фрида: Какими предупреждениями?
Роберт: Чтоб не летали на самолетах.
Эльза: Да, все верно. Самолет разбился, но без пассажиров. Рейс был грузовым, потому что перестали покупать билеты.
Фрида: Очень жаль, конечно, пилотов, но ведь они сознательно идут на риск, это из профессиональный выбор...
Роберт подходит к бару и наполняет бокал. Фрида и Эльза о чем-то шепчутся.
Фрида (терпеливо): Роберт, так ты принял решение? Мы убедили тебя?
Роберт: Я бы хотел обсудить эту тему без посторонних.
Эльза резко поворачивается, чтобы покинуть комнату, но Фрида перехватывает ее и обнимает за плечи.
Фрида: Эльза для меня не посторонний человек. Она в этом доме не только бэбиситтер, но и мой близкий друг.
Роберт (протяжно): Вот оно как. Я и не знал, что у тебя появилась новая привязанность....
Фрида: А откуда тебе это знать, если мы видим друг друга раз в неделю. Ты ведь сознательно стараешься не бывать дома!
Роберт залпом выпивает бокал и направляется к выходу.
Фрида (резко): Роберт, ты куда? Разговор еще не окончен.
Роберт поворачивается на каблуках и стоит напротив жены, уперев руки в бока.
Роберт (с издевкой): Я весь – внимание.
Фрида (почти шипит): Ты живешь в моем доме и на проценты с моего капитала, так изволь отвечать без кривляния. Когда ты обналичишь мои деньги?
Роберт (глядя в пол): Я не могу мгновенно вывести деньги из оборота.
Фрида: Почему?
Роберт: В соответствии с уставом фонда, куда я поместил твой капитал. Чем выше процентная ставка, тем жестче требования по выводу денег.
Фрида: Сколько времени займет эта процедура?
Роберт: Как минимум, две недели.
Фрида смотрит на Эльзу.
Фрида: Как раз в точку!
Фрида подходит к окну, Эльза собирает бумаги, Роберт виновато смотрит на пол.
Роберт: Ты зря расстраиваешься. Кроме шуток, я не верю, что такой кризис возможен. (Кивает на листы). Эти профессора перестарались...
Фрида: Роберт, ты свободен!
Роберт кивает Эльзе и покидает комнату.
Эльза: А может Роберт прав, все-таки он биржевой аналитик…
Фрида: Он что-то пытается от меня скрыть, явно начал темнить с деньгами, подгадал все на пик кризиса…
Эльза: Откровенно говоря, у меня возникла та же мысль.
Фрида (оживленно): Вот видите, две женщины сразу ошибиться не могут. Он пытается провернуть какую-то комбинацию. Если бы был риск потери денег, Роберт не вел бы себя так спокойно. А ведь угроза кризиса существует, - я следила за его лицом, когда он читал этот лист.
Фрида показывает на записку профессоров.
Фрида: Мой муж – неважный актер, но хороший интриган, и, наверняка, уже соорудил в своих аналитических мозгах схему какого-нибудь жульничества. В подобных делах он большой мастер (вздыхает). Биржевик!.. (Останавливается напротив Эльзы и продолжает рассуждать вслух). Ну, Роберт, попытаешься обворовать меня и Тома – сгною в тюрьме!
Свет гаснет, музыка.

Сцена шестая
Гостиная в доме Фриды. На заднем плане сидит Том в своем кресле. Фрида занята домашними хлопотами. В комнату заходит Роберт. Его внешний вид говорит о том, что он находится в состоянии алкогольного опьянения.
Фрида (удивленно): Роберт, в такое время – и дома! Тебя что, уволили? (Роберт делает круги по квартире). Почему так быстро? Ведь кризис только начался.
Роберт (смотрит на Фриду, покачиваясь): Что, накаркали? Теперь можете быть довольны. А кто во всем виноват? Только мы, труженики биржи, все камни летят в нас… (Безнадежно машет рукой и подходит к бару).
Фрида: Чтобы произнести передо мной эту тираду, ты и решил набраться?
Роберт (отхлебывая из бутылки): Это не меня уволили, это всю биржу уволили: торги остановлены на неопределенное время, все! (Отхлебывает из бутылки).
Фрида: Ну, а какова судьба моих денег?
Роберт: Не твоих, а наших, - там была и моя часть.
Фрида: Хорошо, наших денег. Где они сейчас?
Роберт (разводит руками): Не могу знать.
Фрида (задумчиво стоит напротив мужа): Что-то здесь не так. Я ведь тебя хорошо знаю, Роберт. Ты для меня – воплощение рационализма, каждый твой шаг многократно просчитывается и обдумывается. (Переводит дыхание). Я больше чем уверена, что ты и на собственных похоронах сумеешь хорошо заработать, а там (палец вверх) получишь наличные.
Роберт молча кивает головой. Фрида продолжает рассуждать, прохаживаясь по комнате.
Фрида: И вдруг появление в пьяном виде средь бела дня и безапелляционное утверждение о потере собственных денег…
Фрида останавливается напротив Роберта и раскидывает руки.
Фрида: Не верю я этому, Роберт, не верю – и все!
Дверь открывается, в комнату заходит Эльза. Увидев Роберта в таком виде, она застывает на месте.
Эльза: Добрый день, Роберт!
Роберт: Привет, Эльза! (Грозит ей пальцем). Это все работа ваших чертовых профессоров. Наверняка это они начали распускать эти чертовы пророчества и добили биржу. (Меняет тембр голоса на нежные интонации). Биржа – это очень хрупкий и нежный механизм. Любая паника, любое резкое движение для нее смерти подобно. Ведь вы все (тычет пальцем в женщин) хотите только одного – получать деньги со своих капиталов. (Смеется). Но деньги сами по себе не могут родить новые деньги. Для этого нужны мы – биржевики. Мы запускаем и вертим механизмы этой чертовой мельницы, чтобы такие, как вы, презирающие нас, могли безбедно жить на проценты от дедушкиных капиталов.
Эльза: Роберт, вы зря это делаете.
Роберт: Что именно?
Эльза: Вы напрасно пытаетесь представиться пьяным. Сильно выпившие люди так себя не ведут. Я ведь учусь на психолога и это уже проходила. Вы контролируете свою речь, ваши рефлексы – это рефлексы трезвого человека. (Становится напротив него). К чему этот спектакль?
Фрида: Все ясно. Где мои деньги, Роберт?
Роберт (смотрит то на Фриду, то на Эльзу): Однако, как вы спелись… Вы на пару могли бы… (Безнадежно машет рукой).
Фрида: Мне повторить вопрос?
Роберт (обхватывая голову руками): Боже, что деньги делают с людьми?!
Фрида (почти срываясь на крик): Роберт!..
Том просыпается от крика и поворачивает голову.
Роберт (спокойным, трезвым голосом): Я еще раз говорю тебе, что не успел вывести наши деньги из тех фондов, куда они были вложены.
Фрида (яростно): Не верю! (Тянет к нему руки). Тебя скорее можно лишить жизни, чем денег, так как жизнь без денег для таких, как ты, бессмысленна. Раз ты сидишь перед нами живой - это означает, что деньги целы.
Роберт усмехается.
Фрида (мягко): Где они?
Роберт (упрямо): Я не успел их обналичить.
Эльза подходит к Роберту, почти наступая ему на ноги.
Эльза: А почему другие «акулы бизнеса» успели за это же время спасти от краха свои капиталы?
Роберт (отстраняясь от Эльзы): О ком это вы говорите? О каких еще «акулах бизнеса»? (Вскакивает с кресла).
Эльза: Я говорю об отце моего жениха. Он очень внимательно выслушал рассказ о Томе, просмотрел его рисунки и оперативно «сбросил» все опасные бумаги. А вот это (Эльза почти вплотную подносит к глазам Роберта руку с кольцом) – знак признательности лично мне за ценную информацию. Этот камушек стоит очень недешево.
Роберт (бросает взгляд на кольцо): Я вижу.
Эльза (воркующим голосом): А вот это (вытаскивает из своей сумочки банковский чек и показывает его Роберту и Фриде) – это знак особой благодарности моего будущего свекра за пророчество, спасшее ему капитал.
Роберт берет в руки чек и буквально обнюхивает его.
Роберт: Да, действительно, банковский чек со всеми атрибутами… Теперь можно дышать спокойно.
Раздается голос Тома, и все вздрагивают от неожиданности.
Том: Это не твой чек! Эти деньги – мои, я их заработал!
Том самостоятельно встает, проходит мимо оцепеневших Фриды и Эльзы к отцу и забирает у него чек.
Роберт: Том, мальчик мой, но ведь мы – одна семья. Эти деньги мы будем тратить на тебя, ты должен это понимать.
Том: А почему ты говорил сейчас маме, что потерял на бирже все деньги?
Роберт (сильно волнуясь): Я не успел продать на бирже все наши акции.
Том: А чьи деньги ты хранишь в чемодане?
Роберт (чуть не падая от ужаса): В каком чемодане?
Фрида и Эльза подскакивают к Роберту и хватают его за руки.
Том: Я видел, как ты складывал деньги – много денег – в чемодан. А затем отвез его на квартиру к одной женщине.
Роберт пытается вырваться, но женщины прижимают его к стенке.
Фрида: Ну, мерзавец, говори, что задумал?
Роберт: Нечего было попрекать меня каждым куском хлеба в твоем проклятом доме.
Фрида (почти шипит): Меньше надо было по проституткам бегать.
Роберт (морщится): Отпусти меня, я все верну.
Фрида: Вложишь деньги на мой банковский счет, а затем убирайся из этого дома навсегда! Ты понял меня?
Роберт (злобно): Понял.
Женщины отходят от Роберта. Уходя, он оборачивается к Тому.
Роберт: Спасибо тебе, сынок! (Уходит).
Эльза: А вдруг он сбежит с деньгами?
Том: Не сбежит, я его везде увижу.
Фрида кидается к сыну.
Фрида: Том, родной мой, дорогой (обнимает и целует мальчика), скажи, почему ты все это время молчал, почему не хотел вставать с кресла?
Том: Не было повода говорить, потому и молчал.
Том поворачивается и идет к своему креслу.
Эльза: Том, одну минуту, пожалуйста! Раз ты уже нарушил молчание, то объясни нам, о чем твой последний рисунок? (Подает Тому лист бумаги). Это же озеро, правильно?
Том (лениво): Да, это горное озеро, и в это озеро скоро сойдет ледник, и вода из озера сметет все дома, построенные на его берегах. Я эту картинку видел уже несколько раз, так что поторопитесь, если хотите спасти людей.
Эльза: Да, конечно, но как называется это озеро?
Том разводит руками.
Эльза (в отчаянии): Где оно находится? На каком материке?
Том: Я видел только картинку катастрофы, ничего более.
Эльза в отчаянии.
Фрида: Сынок, существуют тысячи горных озер, вокруг которых живут люди. Как нам найти среди них нужное? Мы же не можем бить тревогу на весь мир!
Том: Я могу нарисовать карту звездного неба над озером в момент катастрофы.
Эльза: Отлично, рисуй! Мой жених сможет определить, в какой части света это произойдет.
Том рисует созвездия и передает бумагу Эльзе.
Эльза: Спасибо, Том, я побежала, пока!
Том удобно устраивается в кресле, укрывается пледом и делает знак матери, что хочет пить. Фрида подает ему чашку.
Фрида: Скажи, сынок, неужели ты продолжишь вот так сидеть в кресле? Ведь это не вполне здоровый образ жизни, тебе надо общаться с твоими сверстниками!
Том: Для чего?
Фрида (смешавшись): Что значит «для чего»?
Том: Для чего я должен общаться с другими детьми моего возраста?
Фрида: Чтобы ты развивался…
Том: Это звучит смешно. Они все абсолютно неинформативны и неинтересны мне.
Фрида: Но ты же должен посещать школу! Как с этим быть?
Том: Мне там уже делать нечего. В школе дают ложную информацию об окружающем мире.
Фрида отшатывается от Тома.
Том: Я знаю гораздо больше, чем все эти учителя вместе взятые.
Фрида: Ну, хорошо, пусть знания учителей недостаточны, но тогда ты можешь общаться… (подбирает слова) с профессорами, например. Эльза с большим удовольствием приведет их к нам домой, чтобы ты рассказал о своем видении мира.
Том: Мама, это также невозможно.
Фрида: Но почему?
Том: Когда я сплю, то получаю знания в виде картинок, а не на словах. Со мной не беседуют, мне показывают. (Вздыхает). Не хватит слов, чтобы описать все то, что я успел уже увидеть.
Фрида нервничает и крутится возле сына.
Фрида: Но, Том… Но, понимаешь, ты раньше был таким непоседой, все время бегал, все время во что-то играл, я с трудом могла удержать тебя дома. Я, конечно, бывало, и злилась, и кричала, но ты вел себя, как все мальчики, и это было хотя бы понятно. (Пьет воду). А теперь, после этого падения… (Плачет). Вся эта метаморфоза с тобой меня сильно пугает.
Том: Нечего бояться, мама. Ты проживешь спокойную, размеренную жизнь. С отцом ты разведешься, а с новым мужем будешь жить долго и счастливо. Эльза познакомит тебя с ним.
Фрида: Откуда ты это знаешь?
Том (усмехается): Я это вижу. Я и свою жизнь вижу вплоть до даты смерти.
Фрида (в панике): Боже, Том, да что ты говоришь?! Людям нельзя сообщать такое. Для каждого человека его будущее должно оставаться тайной!
Том: Мама, ты в Б-га веришь?
Фрида: О, да! Только в церковь я давно перестала ходить… (Вздыхает). И это большой грех, сынок. (Подходит к Тому, кладет руку ему на плечо). Ты в самом деле знаешь будущее всего мира?
Том утвердительно кивает.
Фрида пытается преодолеть искушение, но потом спрашивает.
Фрида: А если бы я попросила тебя, ты бы мог сказать мне, что нас всех ждет? В смысле, всех людей, все человечество?..
Том утвердительно склоняет голову, но потом прикладывает ладонь к губам.
Фрида: Ну и ладно, ну и хорошо, лучше этого не знать. (Бегает по комнате). Тайна должна оставаться тайной. (Останавливается перед сыном). Хотя, если ты предупреждаешь людей об опасности, значит, на будущее можно влиять?
Том: Только тогда, когда меня об этом просят.
Фрида (испуганно): Кто просит?
Том (вздыхает): Это мне тяжело объяснить. Считай для себя, что это ангелы-хранители.
Фрида (немного оглушенная): А, ну да, конечно, ангелы, я всегда верила, что они существуют.
Том опускает голову.
Фрида: Ладно, я пошла к себе, отдыхай, сынок, только не замолкай опять, разговаривай с нами. Хорошо?
Том: Хорошо, только и ты, мама, перестань кормить меня этим противным «фастфудом». Отец с нами уже не живет, так что приготовь для меня, пожалуйста, что-нибудь повкуснее.
Играет музыка. Фрида опускается на колени рядом с креслом сына, заботливо поправляет его плед и замирает, прижавшись головой к его груди. Свет гаснет.
Конец.


Рецензии