Как великороссы упустили шанс покорить мир
Иван Сергеевич Тургенев назвал русский язык великим, могучим, правдивым и свободным! То не была дань национальной гордости великороссов. Нужно пожить зарубежом несколько лет, чтобы оценить наш материнский язык, понять, каким богатством мы владеем без наших инвестиций и трудов.
Я побывала эмигранткой в нескольких странах, освоилась и на американском континенте, кругом звучит английский с американской и канадской специями. Но все-таки с ним так и не породнилась, часто он даже раздражает. Не только когда на нем заговаривают иммигранты из Азии, которым просто не даются здешние звуки, дифтонги, трифтонги, а полугубные и межзубные звуки становятся неузнаваемыми. Но иногда обращается прохожий с вопросом, а я не понимаю, о чем он. Вижу, не приезжий, из местных, но вещает, словно рот набит гуляшом с кулебякой. Переспросить неудобно, он в себе уверен, а я не уверена, что пойму и потом. Пожимаю плечами, развожу руками, будто я новосёл, виню себя - не освоила британскую речь и здешний аццент. Но ведь теледикторов-то понимаю...
Может, причина - небрежность некоторых канадцев, спешка, боязнь приоткрыть рот, показать зубы, привычка не привлекать к себе внимание прохожих? Или острая нужда в логопедах? Додумалась! Английскиое произношение - внутриротовое, звуки нечеткие, часто слитые или оборванные. И хотя латиница получила всемирное распространение, но она не способствует общению землян из разных стран.Эмигранты, даже прожив в Канаде двадцать лет, разговаривают с соотечественниками на родном, материнском, а иноплеменников избегают. Тусуются на скамеечках в парках и дворах с похожими, дают уму и языку отдохнуть.
И тут мне память напомнила, что когда-то русский язык был в пятерке претендентов на мировое господство! Ему многие симпатизируют. Его знают таксисты, приехавшие из Африки. Уточнив, не из России ли я, они сразу же заговариривают со мной именно на нем! И устанавливается взаимопонимание, а моя душа поёт всю дорогу! Многие на Западе и в Израиле знают имена Чехова, Достоевского, Толстого, в университетах преподают классическую литературу и изучают русский язык... Помню, как в израильском кибуце один многодетный отец допытывался у меня, неужели в России говорят так, как Александр Пушкин. “Подобный ветреной Венере, когда, надев мужской наряд, богиня едет в маскарад”, прочитал он, не заглядывая в томик.
Как легко было бы освоить людям наш велiкий и могучий! Пусть овладели бы лишь скромным словарным запасом, но зато выражались бы членораздельно и с легкостью понимали бы друг друга. Когда не схватываешь смысл сходу, поднимается раздражение на собеседника или на сомого себя, русское произношение - четкое, много гласных, нет смутных согласных...Но мы засорили речь диким сленгом, ругательствами, затопили иностранными подкидышами, исковеркали нормальные слова дикими суффиксами. И пестрит беседа или статья "манагерами", "месагами", "фэйками", "бутерами","кайфами","глюками", "гламурами", "респектами" да еще "клавами", "приколами", "поздняками", "лохами", "лажами", "халявами" и прочими уродцами. Использовали свободу слова, чтобы превратить материнский язык в матерный. Этим грешат даже писатели! Не оскверняют свои уста лишь истинные патриоты. Парадоксально: хранителями чистоты правдивого и свободного оказались ...эмигранты.
Наш родной язык удивительно гибок, поэтичен, полон синонимов, эпитетов, идиомов, антонимов, а какое разнообраззие суффиксов и приставок! Попробуйте перевести любую русскую песню на иностранный язык, намучаетесь! Я дала кусок из повести автопереводчику, так он каждое второе слово выдал... без изменений, лишь латиницей, на транслите! В английском словаре подобных не нашел.
В России почти каждый – поэт! Такого явления нет в других странах. Британские слова имеют всего несколько суффиксов и префиксов, они утяжеляют слова, делают их скучными. На Западе любят русские песни, поражаются красоте и глубине их слов.
Детские стишки здесь зачастую без ритма и рифм. А в России детство неотделимо от веселых пружинок-строчек: "Ехали медведи на велосипеде","Одеяло убежало, улетела простыня ", "Добрый доктор Айболит, он под деревом сидит". А сколько в каждом из нас народной мудрости, басен, поговорок, пословиц! Русские слова легко отражают оттенки чувств и эмоции. "Дворничиха", "врачиха", "училка", "генеральша" передают презрение, насмешку; о таланте можно сказать и как о "талантище", "Таланте" или небрежно - как о " талантике", о человеке - как о "человечке", одним из людишек и даже нелюдей, или же как о " человечище" , "Человеке".
Здесь на телеконкурсах участники и даже судьи зачастую не могут описать словами свое душевное состояние и выражаются так: "я чувствовала себя ух, ах", и дают очередь междометий и гримас. А имена! Многие вызывают в воображении чопорную британскую леди, они застыли, не меняют форму. Некоторые не произнести! Как можно жить с такими именами, как Heather, Arthur, Earl, Kirk, Hope, Esther, Bernard, Howie, Thomas, Cathy - не знаю. Не уразумею, как понимают родителей крохи, слыша свое имя, когда в нем две согласных не произносятся или тонут в горле. Мою знакомую зову Катей, а не Cathrine.
Ленин назвал русских "великороссами", и это дань не только огромной территории России, но и ее великому живому многогранному глубокому, как Волга, языку, впитавшему в себя сотни наречий. Сегодня соотечественники предпочитают название "новороссы". Иногда скромность - во вред, и это так в случае с могучим, правдивым и свободным. Россияне такие богатые, горячо поцелованные удачей, да вот упустили возможность продвинуть на мировую арену свое многонациональное сокровище.
Свидетельство о публикации №210101000471
Эдуард Пасютин 11.08.2012 17:50 Заявить о нарушении