Мы матом не ругаемся. Мы на ем разговариваем
Отвлекся. Я ж не о культуре хотел сказать, а гораздо меньше - о лексике. Очень специфической, но приложимой к любой части языка, части лексики настолько универсальной, что может даже не подменить, а заменить (а часто и заменяет!) практически весь массив слов литературной нормы без существенных потерь. Я не раз пробовал про себя (да только ли про себя?) подменять обычные повседневные выражения матерными. Короче, не нашел я такого глагола, который нельзя было бы заменить его "могучим" аналогом, потеряв в смысле. Оттенки эмоций, предметы, признаки, действия, явления - все это успешно заменяется "этими словами". Абсолютно согласен нашим героем у сатирика, где иностранец говорит с нашим: «Почему вы ругаетесь этими органами?» - «Мы не ругаемся этими органами. Мы так ощущаем мир.» Или вот еще: "В публичных выступлениях наших политиков и должностных лиц мы часто можем наблюдать паузы, которые красноречиво показывают куски текста, выпадающие там, где должны быть "эти логические связки" сказанного; одновременно - напряженную работу мысли на, так сказать, лице выступающего, тщетно пытающегося вспомнить литературный аналог высказываемой мысли."
Проанализируйте следующий диалог: "Нахуя дохуя нахуярил? Выхуяривай нахуй!" - "Нихуя не дохуя. Похуярили!"
Ну, кому-то непонятно, о чем здесь идет речь? Конечно, и могучие слова подчиняются классификации по родам, числам, падежам, а для модификации смысла содержат суффиксы и приставки, которые при этом играют бОльшую роль, чем в обычном языке вследствие небогатого исходного набора могучих слов. Но какое поле деятельности филологу!
Свидетельство о публикации №210101500884