Растерзанная Зойка. Впечатления
когда мы чувствуем себя в безопасности
и принимаем себя такими, какие мы есть/
Дж. Кэмерон.
К критике отношусь нормально. Вполне разделяю точку зрения, что критические отзывы полезней для дальнейшего развития. Поэтому обрадовалась, когда на сайте стал работать проект, цель которого независимое и взвешенное чтение. На страницу приглашали тех, кто хотел превратить свои камешки в настоящие произведения. Редакторов «Открытого текста», за исключением Алекса Ершова, не знала, тем более, был интересен взгляд со стороны, и я надеялась, что он будет заинтересованный, максимально объективный, профессиональный, обоснованный и что немаловажно доброжелательный и корректный. Почему отправила «Зойку»? Мне было все равно. А он был последним рассказом, который я написала. Хотелось разговора. В любом случае, вне зависимости, от полученного результата, благодарю всех редакторов за внимание мне оказанное.
Очередь подошла, и я получила критический разбор литературных достоинств и недостатков моего рассказа. Вернее, достоинств не было, с чем, я, пожалуй, соглашусь. Да, собственно, знание недостатков гораздо полезнее.
Мне бы не хотелось, чтобы мою статью расценивали как обиду на высказанные мне замечания. Вовсе нет! Бог с ними с замечаниями, соглашусь я с ними, много у меня недостатков в тексте. Я хочу сказать о подаче разбора. Ведь того разговора, на который я надеялась не получилось. Будешь ли радоваться разговору, если тебя заранее считают недалекой, примитивной, в общем такой, что нужно все разжевывать. ( цитата Мяты Перечной - «Я же старалась разжевать очевидные вещи, тщательно подбирая слова ( чтобы автор понял, что ему сказать хотят).
Такое же снисходительное, сверху вниз отношение и Ивы и Ганчара. Разбор Ганчара, как нельзя лучше характеризует его название - «Ганчар обо всем понемногу». Можно ли назвать это понемного разбором достоинств и недостатков литературного произведения – сомневаюсь. Таким разбором трудно гордиться.
Сюжет рассказа предельно прост и моя цель была показать, убедить, обратить внимание на отношения к своим родным. Кажется, родные будут рядом вечно, но это ведь не так. И как потом казнишь себя за неприязненный взгляд и грубое слово. «Нам не дано предугадать, как наше слово отзовется». Разве не так?
Меня поразило поверхностное прочтение моего рассказа. Ива – « Если пересказывать рассказ, то весь сюжет умещается в пять слов: дочь поссорилась с матерью, мать умерла. Просто схема о том, что ссориться нельзя, от этого можно умереть». Мне хочется спросить: - Да, читали ли Вы мой рассказ, Ива? Читали ли размышления матери, когда Зойка ушла? – им посвящены два больших абзаца. Такое впечатление, что их не было, ни слова, а только удивление - « Меня удивляет легкость (беспечность), с которой авторы берутся за такую сложную тему». Типа, не доросла ты еще до такого, чтоб рассказы такие писать! А я ведь даже и не задумывалась. Взял за душу сюжет, бередит сердце – пишу!
Второй раздел разбора Ивы, я извините, вообще не поняла. Ива критикует меня за обилие информации. Я ответственно заявляю, нет в рассказе ни одной детали не нужной, не характеризующей героев рассказа и не играющей на главную цель, для чего был написан этот рассказ. В частности, хочу спросить:
-Чем халат-то пьющей мамы подружки Зойки, Вам не понравился Ива?
Мята Перечная также указывает мне на несовершенную стилистику:
- многословие; - Где? Примеры? Опять же ответственно заявляю, что нет лишних слов в моем рассказе. За этим особенно слежу.
- пространные и, по сути, пустые моно- и диалоги. Где? Пример? О каких моно и диалогах речь? Это что – размышления матери, может быть, самые важные и необходимые для понимания всей сути рассказа, Вы называете пустыми?
Третье замечание Мяты Перечной о фокальном персонаже мне показалось очень верным и я благодарна за него. А тут и ссылка на статью, спасибо Зое Чепрасовой, подоспела. Прочитала с большим интересом.
Очень меня критиковали за сцену смерти. В частности, Ганчар – «А напряжение поданное в финале уже не играет, потому что читатель загодя предвидел подобный поворот сюжета – это вообще белыми нитками – он готов к трагедии, примерил эту мысль, и потому трагедия приобретает парадоксальные и кощунственные, в этом контексте, черты гротеска, чуть ли не водевиля. «Упала на колени, поползла, уткнулась в мамину ладонь» - вы, обращаюсь к автору, видели, как реагируют на внезапно понятую смерть близкого человека? Орут и бросаются к телу!».
Мой ответ - Переживают смерть по-разному: одни могут разрыдаться, едва узнав, другие – наоборот, уходят в себя, третьи – падают в обморок, четвертые сжимают кулаки, переживая кажущуюся несправедливость. В медицине описаны различные шоковые реакции в том числе, для некоторых форм реакций характерно начальное состояние, описанное мною.
Редактор «Открытого текста» Сабашников в рецензии к «Ива.Зойка.Т.Чехова» пишет об этом вполне взвешенно. И вообще, я как-то немного успокоилась, как прочитала рецензию Сабашникова. Спасибо! А то, прям, боялась – такое единодушное неприятие! Сабашников написал много того, что и я хотела объяснить, хотя и сомневалась, что это будет понято. Поэтому повторяться не буду.
Итак, итогом общения с редакторами страницы «Открытый текс» явилось глубочайшее мое разочарование. Вспомнилось - На страницу приглашали тех, кто хотел превратить свои камешки в настоящие произведения. Нет! Похоже, тут цель иная и она совершенно не похожа на декларированную. Или это от людей зависит? Хотелось бы так думать, ибо не хочется совершенно разочаровываться.
P.S. Критическое замечание редактора "Открытого текста" Мяты Перечной не подтвердилось. «В рассказе «Зойка» повествование ведется от лица всеведущего автора , поэтому никаких грубых нарушений фокала быть не может"./Наташа Александрова/.
Приглашаю почитать мой рассказ "Зойка". Буду рада всякому мнению.
http://www.proza.ru/2010/09/20/1383
Свидетельство о публикации №210102001340
Вячеслав Вячеславов 17.11.2012 23:44 Заявить о нарушении
С признательностью и уважением,
Татьяна Чехова 18.11.2012 00:14 Заявить о нарушении