Сравнительная характеристика произведений Фолкнера

 Содержание
1. Введение
2. Сходство и отличие мотивов и тем  в произведениях "Медведь" и "Старик и море".
3. Заключение

Принимаясь за сравнительную характеристику произведений У.Фолкнера "Медведь" и Э.Хемингуэя "Старик и море", хочется вспом-нить отдельные моменты жизни двух великих американских писателей, современников, представителей одного поколения, которое было названо "потерянным". Ибо, только поняв, насколько это, конечно, возможно, жизненный путь человека, его мечты, чаяния, надежды  и неизбежные потери, можно пытаться рассуждать о понимании его  творчества.
Фолкнер родился на Юге, в штате Миссисипи, большую часть прожил в небольшом городке Оксфорде, с этим округом связана история и жизнь его собственной семьи. Ему не нужно было ничего придумывать. История и легенды американского Юга, предания его собственной семьи стали материалом его известнейших произведений.
Шервуд Андерсон, с которым сдружился молодой Фолкнер, дал ему хороший совет: «Вы простой парень, Фолкнер. Всё, что вы знаете, – это небольшой клочок земли где-то там у вас, на Юге, но этого достаточно». Вняв его совету, в 1929 году он пишет роман «Сарторис», положивший начало серии романов об американском Юге. «Начиная с „Сарториса“, – говорил Фолкнер, – я обнаружил, что моя собственная крошечная почтовая марка родной земли стоит того, чтобы писать о ней, что моей жизни не хватит, чтобы исчерпать эту тему».
В семье жило предание о полковнике Фолкнере, прадеде, в честь которого будущий писатель был назван Уильямом. В романах Фолкнера он фигурирует под именем полковника Сарториса. Фолкнер писал о своем предке: «Его знало множество людей, но нет двух человек, которые одинаково вспоминали бы его или похожим образом описывали». Сам Фолкнер введёт в свои книги многоголосицу. Одно и то же событие он будет представлять с разных точек зрения, и оно будет менять окраску и облик, он возведёт в творческий принцип то, что поразило его в рассказах о его прадеде.
Писатель был воспитан негритянкой-няней, которую в семье звали «Мамми Калли», он с детства пропадал в конюшнях, которые держал его отец, был хорошим наездником, с девяти лет участвовал во взрослой охоте. Систематического образования Фолкнер не получил: он не закончил средней школы и в университете проучился всего года; его образование – в обширном и беспорядочном чтении, а писать он начал в тринадцать лет. В годы первой мировой войны он окончил лётное училище в Канаде, до конца дней любил самолёты и небо. Правда, сразиться в небе не довелось: война окончилась.
В глазах обитателей провинциального городка, где прошла его жизнь, он был неудачником, чудаком, нищим гордецом. Жил он одиноко и замкнуто, но при этом был способен на настоящую дружбу.      Он женился поздно, женился на женщине с тяжелым характером, которую знал девочкой и которую полюбил в отрочестве. Он пережил её замужество, рождение двух детей, а после развода соединился с нею, но не на радость. Известно, что у Фолкнера были запои, периоды «чудовищного забытья», которые подчас длились по месяцу. В пристрастии к алкоголю сказались не только незадавшаяся семейная жизнь, но и печальная дань традиции южан, желание «забыться» после всепоглощающей работы, грызущая забота о содержании семьи, необходимость добывать деньги подёнщиной в ненавистном Голливуде. В течение многих лет единственной его книгой, пользовавшейся популярностью, был роман «Святилище» (1931), написанный им ради заработка. Конечно, Фолкнера знали в кругу профессионалов.  . Учитывая сложность фолкнеровского мира, возникла потребность в таких книгах как «Читательский путеводитель по Фолкнеру», «Фолкнеровский глоссарий». Его книги написаны не для развлечения, скорее он заставляет читателя мучиться вместе с ним над загадками жизни.
Писателя более всего интересовал человек, сам по себе и в сложных отношениях с обществом. Как говорил он сам, ему интересен «человек в конфликте с самим собой, со своим собратом, со своим временем, с местом, где он живёт».
В советской критике Фолкнер из-за мифотворчества, усложненности стиля, интереса к потаенным уголкам человеческой психики, сознания и подсознания был зачислен в когорту опасных модернистов. Сам же писатель, на вопрос, к какой школе он принадлежит, ответил так: «Единственная школа, к которой я принадлежу, к которой хочу принадлежать, – это школа гуманистов». Часто цитируют речь Фолкнера при вручении ему Нобелевской премии: «Я отказываюсь верить в вырождение человека … Почётная обязанность писателя – помогать человеку переносить все тяготы, возвышая его дух, напоминая ему о мужестве, и чести, и гордости, и сострадании, и жалости, и жертвах – обо всём, что было его славой в прошлом. Слово поэта не должно быть простой записью дел человеческих – оно должно быть прочной опорой, помогающей человеку выстоять и победить».


Эрнест Миллер Хемингуэй ( 21 июля 1899 г. – 2 июля 1961 г).
Родился в городке Оук-Парк, в  пригороде Чикаго. Его мать, урож-денная Грейс Холл, бросила оперу и вышла замуж за  Кларенса Эдмонсона Хемингуэя, который в 1928 г. покончил с собой. Её супруг, местный врач, был человеком, подавленным женой, и единственным его утешением были охота и рыбалка, которые он страстно любил, и любовь к которым привил своему сыну. Он учил Эрнеста всему, что знал, читал ему вслух книги по естественной истории, и к восьми годам мальчик помнил все растения, всех зверей, птиц и рыб, встречающихся на Среднем Западе, умел удить форель и стрелять влёт. Старший сын из шести детей, Эрнест учился в школах Оук-Парка, печатая рассказы и стихотворения в школьных газетах. Как мы видим, и Хемингуэй и Фолкнер были старшими детьми в семье, а это влечёт за собой огромную ответственность за младших и, в тоже время, чувство ревности к родителям и бесчисленные обиды. Ведь в многодетной семье старшим нередко достаётся и часто не справедливо. Это ещё одно психологическое совпадение условий взросления писателей. 
После окончания учебы в 1917 г. Х. хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был. Как мы помним, Фолкнера также не брали в армию, была лишь другая  и, пожалуй, совершенно глупая причина - из-за маленького роста.  Но, Хемингуэй, тем не менее,  уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу. За воинскую доблесть он дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале,  влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт лягут в основу его романа «Прощай, оружие». А в годы второй мировой войны Хемингуэй сражался против фашизма и оружием слова, и просто оружием. Он охотился за немецкими подводными лод-ками на своем рыболовном катере у берегов Кубы, высадился с войсками союзников во Франции, участвовал в освобождении Парижа, в кровопролитных боях на германской земле.
Возвратившись в Оук-Парк героем войны, Х. приходит к выводу, что жизнь в предместье Чикаго скучна, и отправляется в Европу. Живя в Париже, Хемингуэй испытывал серьёзные материальные проблемы, особенно сильно они начали беспокоить его после рождения сына. Как и Фолкнеру, ему нужно было их решать, чтобы содержать семью. И Хемингуэй решает серьёзно заняться литературным творчеством, на этой ниве он испытал и поражения и огромный успех. Венцом которого явилось признание писателя в 1954 году лауреатом Нобелевской премии по литературе «за повествовательное мастерство, в очередной раз продемонстрированное в «Старике и море», а также за влияние на современную прозу». В своей речи при вручении премии Андерс Эстерлинг, член Шведской академии, назвал Х. «одним из самых значительных писателей нашего времени». Высоко оценив последнюю повесть Хеменгуэя., Эстерлинг сказал, что «в этом рассказе, где речь идет о простом рыбаке, перед нами открывается человеческая судьба, прославляется дух борьбы при полном отсутствии материальной выгоды... это гимн моральной победе, которую одерживает потерпевший поражение человек».
. В 1960 г. Х. лежал в клинике Майо в Рочестере (штат Миннесота) с диагнозом депрессии и серьезного умственного расстройства. Выйдя из больницы он понимает, что не в состоянии больше писать, и 2 июня 1961 г., приставив к виску ружье, кончает жизнь самоубийством. Кроме Эрнеста Хемингуэя и его отца, покончили с собой его сестра Кэрол, брат Лестер и внучка Марго. Это воспринимается, как страшный рок, нависший над семьёй Хемингуэя. Заметим, что и Фолкнер погиб не своей смертью, упав с лошади. Словно преследуют какие-то мистические силы, быть может, такова цена таланта... И каждый платит за него по-своему. Страшно...

Сходство и отличие мотивов и тем  в произведениях "Медведь" и "Старик и море".
  В 1952 г.в журнале «Лайф»  Хемингуэй печатает повесть «Старик и море» лирическое повествование о старом рыбаке,  который поймал, а затем упустил самую большую рыбу в своей жизни. Как отмечалось выше, Хемингуэй с детства любил рыбалку и охоту, в зрелом возрасте, ловля на Багамах и возле берегов Кубы марлина приводила Хемингуэя в полнейший восторг. Он выходил со своим новым приятелем, рыбаком Бра Сандерсом, и издателем Максом Перкинсом из Ки-Уэста (Флорида), где был его с Полиной дом, и пропадал в море неделями.
Писатель говорил, что нет ничего труднее, чем писать простую прозу о человеке. Сначала надо изучить то, о чём пишешь, затем надо научиться писать. На то и другое уходит вся жизнь. Читая повесть, мы понимаем, что автор действительно настолько изучил море, что мы очарованно наслаждаемся прекрасными образами морской стихии, которую столь реалистично удаётся показать мастеру. И, теряя чувство реальности, мы следуем за его героем Сантьяго в опасное и, в то же время, прекрасное путешествие за небывало огромной рыбой. Как то одного рыбака спросили, что он думает о повести Хемингуэя «Старик и море»? На что тот ответил, что, по всей видимости, писатель никогда не рыбачил, иначе он должен был  написать, что  старик  бросил рыбу, чтобы не привлекать акул. А так… вышло очень глупо, - закончил рыбак.
В этом, казалось бы, наивном раздумье рыбака, таится одна из тайн автора повести. Образность, символизм, лежащий между строк драгоценными пластами, не каждому дано уловить.  А брось он рыбу, не было бы борьбы, не было бы достоинства, за которое нужно бороться, чтобы оставаться человеком. Человек призван побеждать, как утверждал Хемингуэй. А победы нужно подтверждать всю жизнь, только поражения подтверждать не приходиться.
В стремлении правдиво изображать жизнь видел Хемингуэй выс-шую задачу писателя, его призвание. Он верил, что только правдой можно помочь человеку. Для этого, как сказано в повести «Старик и море», надо показать, «на что способен человек и что он может вынести». 
« - Но человек не для того создан, чтобы терпеть поражения, - сказал он.
- Человека можно уничтожить, но его нельзя победить. "Жаль все-таки, что я убил рыбу, - подумал он.
 И, несмотря на то, что после сложного путешествия, в котором ему пришлось столько перенести, выстоять, не сломаться, а главное – выжить, Сантьяго говорит: «А как легко становится, когда ты побежден! - подумал он. - Я и не знал, что это так легко... Кто же тебя победил, старик? - спросил он себя...
- Никто, - ответил он. - Просто я слишком далеко ушел в море".
Невнимательный читатель говорит, что старик побеждён, что он сам в этом признаётся, но закадровый голос Хемингуэя  утверждает, - Нет, ребята… Старик победил, он это прекрасно понимает и потому-то ему так легко. Поймите и вы. Пускай он потерял «материю», но он обрёл главное, доказал себе в очередной раз, что он человек, сохранивший достоинство, смелость и отвагу, несмотря на довольно преклонный возраст.
В повести часто звучит мотив старости, старик, оказавшись в море, непрерывно повторяет:
 «- Жаль, что со мной нет мальчика. Он бы мне помог и увидел бы все это сам.
"Нельзя, чтобы в старости человек оставался один, - думал он. - Однако это неизбежно».
Разговор с молчаливой рыбой очень интересен, старика бросает в крайности, но в одном он уверен, что это сильная и умная рыба, под стать «компаньону».
"Ты губишь меня, рыба, - думал старик. - Это, конечно, твое право. Ни разу в жизни я не видел существа более громадного, прекрасного, спокойного и благородного, чем ты. Ну что же, убей меня. Мне уже все равно, кто кого убьет".
«- Мне не следовало уходить так далеко в море, - сказал он. - Мне очень жаль, рыба, что все так плохо получилось. И для тебя и для меня! ".
Следующий разговор  с самим с собой в очередной раз показывают, что старик не пал духом, что понимает он – нытьём делу не поможешь и надо довольствоваться тем, что есть и выигрывать. А для этого нельзя терять силы духа и воли к победе.
« - Жаль, что у меня нет точила для ножа, - сказал старик, проверив веревку на рукоятке весла. - Надо было мне захватить с собой точило. "Тебе много чего надо было захватить с собой, старик, - подумал он. - Да вот не захватил. Теперь не время думать о том, чего у тебя нет. Подумай о том, как бы обойтись с тем, что есть".
Есть интересные находки в сюжете, придающие повествованию
характер притчи,
-"А кто же кого везет домой - я ее или она меня? Если бы я тащил ее на буксире, все было бы ясно. Или если бы она лежала в лодке, потеряв все свое достоинство, все тоже было бы ясно. Но ведь мы плывем рядом, накрепко связанные друг с другом. Ну и пожалуйста, пусть она меня везет, если ей так нравится. Я ведь взял над нею верх только хитростью; она не замышляла против меня никакого зла".
Размышления старика по поводу того, кто кого везёт, напомнили одну буддистскую притчу: Человек спит, и ему снится, что он бабочка. И во сне он размышляет – а снится ли мне, что я бабочка или бабочке снится, что это я. Весьма схожие и глубоко философские  совпадения. Интересно, знал ли сам Хемингуэй об этом или по наитию так получи-лось?
Сантьяго не выносит одиночества, в своей лачуге он  снял даже фотографию жены в своей каморке, потому что сил не было смотреть. И  заблудившись в открытом море,  постоянно призывает мальчика, к которому он так привязался и который остался единственным человеком, что его любит. Остальные же, над ним лишь насмехаются, не считая отдельных персонажей. Вот хозяин трактира хоть что-то подкидывает старику, и Сантьяго хотел его отблагодарить самым лучшим куском рыбы.
«- Кто тебе все это дал?
- Мартин, хозяин ресторана.
- Надо его поблагодарить.
- Я его поблагодарил, - сказал мальчик, - уж ты не беспокойся.
 - Дам ему самую мясистую часть большой рыбы, - сказал старик. - Ведь он помогает нам не первый раз?
- Нет, не первый.
- Тогда одной мясистой части будет мало. Он нам сделал много добра».
Оказавшись в море без общения, он говорит с рыбой, то думая, что её удастся продать, то жалея её. Он настолько близок природе и настолько растворён в ней, что поражаешься умению писателя передать такие чувства.  Старик же постоянно думал о море как о женщине, которая дарит великие милости или отказывает в них, а если и позволяет себе необдуманные или недобрые поступки, - что поделаешь, такова уж ее природа. "Луна волнует море, как женщину", - думал старик. 
 Размышляет и жалеет маленьких птичек: «Птиц он жалел, особенно маленьких и хрупких морских ласточек, которые вечно летают в поисках пищи и почти никогда ее не находят, и он думал: "Птичья жизнь много тяжелее нашей, если не считать стервятников и больших, сильных птиц. Зачем птиц создали такими хрупкими и беспомощными, как вот эти морские ласточки, если океан порой бывает так жесток? Он добр и прекрасен, но иногда он вдруг становится таким жестоким, а птицы, которые летают над ним, ныряя за пищей и перекликаясь слабыми, печальными голосами, - они слишком хрупки для него".
Печально завершение повести:
«Когда мальчик вышел из хижины и стал спускаться вниз по старой ка-менистой дороге, он снова заплакал».
И группа туристов, которая приехала на Террасу, не зря вводится автором. Здесь показывается образ всего человечества, чуждого природе, человечества, которому нет дела до других, которое, не дослушав и не поняв того, что хотят сказать делает собственные выводы.
«… одна из приезжих заметила среди пустых пивных жестянок и дохлых медуз длинный белый позвоночник с огромным хвостом на конце, который вздымался и раскачивался на волнах прибоя.
- Что это такое? - спросила она официанта, показывая на длинный по-звоночник огромной рыбы, сейчас уже просто мусор, который скоро унесет отливом.
- Tiburon, - сказал официант. - Акулы. - Он хотел объяснить ей все, что произошло.
- Вот не знала, что у акул бывают такие красивые, изящно выгнутые хвосты!
- Да, и я не знал, - согласился ее спутник».
«Наверху, в своей хижине, старик опять спал. Он снова спал лицом вниз, и его сторожил мальчик. Старику снились львы». Так звучит окончание. Львы не сняться проигравшим. А у Фолкнера повесть завершается тем, что Льва охраняют…

В повести «Медведь» как и в «Старик и море» присутствует мотив сна. Мальчику снился невиданно огромный чудо-зверь.
«Еще ни разу не был мальчик в той не тронутой топором глухомани, где оставляла двупалый след медвежья  лапа, а медведь уже маячил,  нависал  над  ним  во  снах,  косматый,  громадный, багряноглазый, не злобный - просто непомерный: слишком, велик был  он  для собак,  которыми  его  пытались  травить,  для  лошадей,  на  которых  его догоняли, для охотников и посылаемых ими пуль,  слишком  велик  для  самой
местности, его в себе заключавшей».
Величина, один из основных лейтмотивов, который проходит сквозь эти повести. Но, в отличие от Сантьяго, бесстрашно пустившегося во все тяжкие, здесь на Медведя охотятся все – и люди, и собаки и даже мулы принимают невольное участие в травле зверя.
Схожесть звучит в признании людьми ума у медведя и рыбы.
«- На меня-то не выскочит, -  сказал  мальчик.  -  На  Уолтера,  или  на
майора, или...
   - Может, и на тебя, - сказал Сэм. - Ты завтра смотри  в  оба.  Он  ведь
умный.  Иначе  бы  не  прожил  столько.  Если  его  прижмут   и   придется прорываться, он выберет тебя.
    - Он умный, - сказал Сэм. - Слишком умный».
Мальчика, который проходят школу жизни у старших  мы видим и в у Фолкнера.
«Мальчику было шестнадцать. Седьмой год  ездил  он  на  взрослую  охоту. Седьмой год внимал беседе, лучше которой нет. О лесах велась она,  глухих, обширных, что древней и значимее купчих крепостей..." "... О людях велась эта беседа, не о белой, черной или красной коже, а о людях, охотниках с их мужеством и терпением, с волей выстоять и умением выжить, о собаках, медведях, оленях, призванных  лесом,
четко расставленных им  и  в  нем  по  местам  для  извечного  и  упорного состязания, чьи извечные, нерушимые правила  не  милуют  и  не  жалеют...".
Но, в отличие от мальчика, прибившегося к Сантьяго, не видится здесь такого душевного тепла и настоящей заботы. Только видимость. В школу учиться надо ехать, говорят ему. Но в словах всего лишь следование порядку. По душам как-то никто не разговаривает. А вот Сантьяго с мальчиком могли даже есть жёлтый рис с рыбой, которого на самом деле у них не было. Но человеческое понимание, искренность и сочувствие проглядывает из этой их игры.
Мальчик старика  Сантьяго не был на протяжении всей повести одинок, но у Фолкнера, мальчик проходит суровую школу, можно сказать спартанскую.
«Он постоял минуту -  ребенок,  чужой  здесь,  затерянный  в  зеленом
реющем сумраке дебрей без примет».
«…и только Сэм Фазерс, Старый Бен и смешанной породы пес  по  кличке Лев были без изъяна и порока», пишет Фолкнер.
Повторяется ни раз понятие страх, в различных вариациях , которого в «Старике» не встречаем. И страх этот полифоничен и сияет всеми гранями кристалла.
«Но он не дрогнет, не струсит и  тогда,  когда  страх  заполонит  его
всего: пронижет кожу, кровь, нутро, кости, древней памятью ударив в мозг - но оставив  там  узкую,  четкую,  неистребимую  полоску  трезвой  ясности, единственно отличающую его и от этого медведя и от всех  иных  медведей  и оленей, встреченных потом за семьдесят лет. Недаром  поучал  Сэм:  "Бойся. Без этого нельзя. Но не трусь. Лесной зверь тебя не тронет,  пока  у  него есть куда отступить или пока он не учуял, что ты трусишь. А труса медведям и оленям надлежит опасаться так  же,  как  и  храброму  человеку  надлежит опасаться труса". 
И при встрече со Львом вновь проявляется слово страх.
«И следовало ожидать, что Лев возбудит в нем ненависть и страх.  К  тому времени ему пошел четырнадцатый. Он уже добыл своего первого оленя, и  Сэм помазал ему лицо горячей оленьей кровью…».
А после майор де Спейн говорит Старому Бэну,
«- Тебе его вовек не приручить. Как ты привьешь ему страх перед собой?
   - Ручной он мне не нужен, - сказал Сэм; опять мальчик отметил  дви-жение ноздрей и грозное млечное мерцанье взгляда. - А запуганный - так и  вовсе. Только устрашить его никто и ничто на свете не способно».
Но вот и у Фолкнера встречается огромная рыба. И звучит, созвучная хемингуэевскому Сантьяго тема. Когда старик потерялся в море, его же тащила рыба. А фолкнеровский мальчик потерялся в лесу и у него возникли воспоминания, связанные с огромной рыбой именно тогда, когда он потерялся. За этим, несомненно, стоит некая тайна, которую ещё придётся разгадать…
«Ушел.
То есть не ушел - утонул, без единого движения  растворился  в  чаще,  как однажды  на  глазах  мальчика,  и  плавниками  не   пошевелив,   скрылась, погрузилась в темную глубь омута рыба - огромный старый окунь».
Тема старости встречается в обоих повестях, но, в отличии от Сантьяго, который борется и побеждает. Сэм, который с чёрной кожей, смиряется.
«Провиденье конца - вот что было на лице  у Сэма в то утро. "И он рад был, - говорил себе мальчик впоследствии. – Ведь он был старик. Ни детей, ни народа своего, никого из единокровных ему  уже не встретить, все в землю легли».
«Первый признак того, что старею: меня уже злит невыполнение отданного мной приказа, даже если я знал наперед, что отдаю его впустую...», говорит и майор.
В повести «Медведь» проходит острая грань между цивилизацией, стремительно вторгающейся в лес с древним пониманием истоков и традиций . В «Старик и море» Хемингуэй лишь в конце повести дал мелкий штрих чужеродных элементов, показав приехавших туристов. У Фолкнера тема звучит жёстче,( его беспокоили расовые проблемы и он часто о них задумывался). Особенно в конце повести явственно слышится лязг поезда, нарушившего девственную тишину леса.
В словах Буна, обращённых к  Маккаслину, также слышится упрёк городскому жителю.
«А ты помолчи, Кас, - продолжал он, хотя  Маккаслин  и  так молчал. - Увяз одной ногой на ферме, другой - в банке,  а  в  коренном,  в древнем деле ты перед ним младенец; вы,  растакие  Сарторисы  и  Эдмондсы, напридумывали ферм и банков, чтоб только заслониться от того, знание о чем дано этому мальчугану от рождения, - и  страх,  понятно,  врожден,  но  не трусость, и он за  десять  миль  по  компасу  пошел  смотреть  медведя,  к которому никто из нас не мог подобраться на верный выстрел,  и  увидел,  и обратно десять миль прошел в темноте; это-то, быть  может,  посущественнее ферм и банков... Так не скажешь, в чем причина?»
И в конце повести мальчик, как и мальчик старика плачет.  Ведь погибли именно те, к кому он непреодолимо тянулся.
«И тут подбежал мальчик. Встал между ними, загораживая  Буна,  и  не  из глаз только хлынули слезы, а - ощутилось  мальчику  -  потом  брызнули  со всего лица».
 Заключение
Повести двух писателей отражают зов природы, но у каждого этот зов звучит в своём диапазоне. Но, главный аккорд  мы слышим в обоих произведениях – человек должен быть смелым, сильным духом и, ни при каких обстоятельствах не теряющим достоинства.  А кто, как не природа выявит наличие либо отсутствие этих качеств.
Охота у Фолкнера не приносит героям счастья. Погибает Сэм, поверженны два огромных зверя, неиствует от потерь Бун. Тема единения человека с природой, мысль о вечности природы и зыбкости человеческой жизни возникает у писателей.
Старик Сантьяго в повести «Старик и море» живет в ином мире. Он не ищет спасения в природе, он принадлежит ей. Он не только прожил свою долгую жизнь в единении с природой, с морем — он частица этого мира природы. В старике Хемингуэй нашел наконец того гармоничного героя, которого искал всю свою писательскую жизнь. В Сантьяго гармонично сочетаются смирение и гордость: «Он был слишком простодушен, чтобы задуматься о том, когда пришло к нему смирение. Но он знал, что смирение пришло, не принеся с собой ни позора, ни утраты человеческого достоинства».
Старик  точно знает, зачем он родился на свет: «Ты родился, чтобы стать рыбаком, как рыба родилась, чтобы быть рыбой»..
Старик произносит самые главные слова, в которых воплощен весь смысл повести: «…человек не для того создан, чтобы терпеть поражения… Человека можно уничтожить, но его нельзя победить».
И хотя, на первый взгляд кажется, что охота за большой рыбой и старику не принесла счастья, потому что он потерял и рыбу и акулы донимали его. Но, на самом деле, на внутреннем плане, эта охота дала ему огромный толчок к пониманию того, что он победитель.
А быть победителем - это ли ни есть счастье?!

Библиография
N-T.ru – электронная библиотека «Наука и техника»
http://noblit.ru/content/view/538/33/
1. Лауреаты Нобелевской премии в области литературы. Книги, биографии, фо-тографии.
2. Д. Куклин. Недолгое счастье Эрнеста Хемингуэя [«ХайВей», 21.03.2006]
3. Б. Грибанов. Человека победить нельзя. Предисловие к изданию Э. Хемингуэя [М.: Худ. 4. Лит., 1988

http://www.libfor.ru/readytook.html
 
• Электронная Библиотека
• Книги со всего мира
4. "Медведь", Фолкнер Уильям
5. «Старик и море» Э.Хемингуэй]
6. Грета Ионкис Источник: журнал «Слово\Word» (№ 55, 2007).

Министерство образования Российской Федерации

 Литературный институт им. А. М. Горького

«История зарубежной литературы 20 века»

«Медведь» У.Фолкнера» и «Старик и море» Э.Хемингуэя

Преподаватель: профессор Джимбинов С.Б.


Выполнила студентка 5-го курса  Наталья Далибошко

Москва

                2009


Рецензии
Приятно встретить мнение Виктора Алексеевича Пронина - как-то брал у него интервью. Нечасто он пишет о стихах, но всегда предпочитает писать о хороших :)
Что касается сравниваемых авторов, то они оба ещё были сценаристами в Голливуде, н осущественного влияния на обоих это не оказало ...

Сергей Лузан   20.02.2011 14:36     Заявить о нарушении
Очень приятно, Сергей. А здесь Моё интервью с Виктором Алексеевичем.
http://www.proza.ru/2008/10/21/479
На самом деле это грубовато поставлен вопрос "сравнительная..." Но уж такова была тема в институте. Так, для бездельников-студентов оставила этот текст здесь, чтобы сдали они очередной халявный реферат. А тут народ пытается "манифесты писателей" гневно провозглашать ( как выразился один из комментаторов))) Думала удалить их злобный мусор, но потом решила оставить для разнообразия их сивый бред. Хотела бы я посмотреть их институтские рефераты))) Ну да Бог с ними.
Заходите в ЦДЛ. Пора у Пронина ещё интервью брать в связи с очередным романом к написанию которого (замечу скромно))) я приложила руку.

Наталья Дали   21.02.2011 08:56   Заявить о нарушении
Благодарю за ссылочку, с удвольствием прочитал. Даю свою для соавнения :)
http://www.proza.ru/2010/11/24/790
Спасибо и за остальные сведения, учту :)

Сергей Лузан   21.02.2011 09:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.