Г. Асланов Набат в Динь-Доне
Действующие лица:
Ведущий - он и комментатор и участник.
Сервантус - здоровый толстяк, издалека смахивающий на бегемота, вставшего на задние ноги. Владелец ресторана.
Моторолли - худой подвижный человек в золотых очках, чудом державшихся на кончике носа, поразительно напоминает учёную обезьяну.
Аптекарь.
Отец Кукаре - любитель детективов.
Священник.
Комиссар ФЮТЪ - по кличке "Гусь". Вообще помешанный на автомо¬билях.
Микки Маус - никому не известный (до поры до времени) лейтенант.
Генерал Дог - командующий сухопутными войсками.
Трей - славный парень, но неудачник.
Вея - учительница. В неё влюблены почти все мужчины Динь-Дона, и вообще красавица.
Филипп - полицейский, добряк по натуре.
Секретарша Мейси - свежевыкрашенная блондинка.
Министр
-Директор банка
-Министр финансов
-Министр науки и религии
-Министр иностранных дел
-Военный министр –
Министр юстиции
-Премьер
-Губернатор –
Адмирал флота
-Жители Динь-Дона
ДЕЙСТВИЕ 1
Трей: В Динь-Доне было всё необходимое для нормальной жизни: главная улица с асфальтом и девятью фонарями; полицейский пост, следивший за соблюдением правил уличного дви¬жения; гуси, не признававшие этих правил; кинотеатр "Гигант", с залом на 50 мест; ресторан "Помпея", где владельцем был достопочтенный господин Сервантус и многое, многое другое.
И все-таки Динь-Дон попал в трудное положение: жизнь была чрезвычайно спокойной. Развитие промышленности здесь не начиналось, потому что до индустриальных центров было далеко, а развитие сельского хозяйства давно закончилось, потому что до аграрных центров было еще дальше. Торговля находилась в упадке, потому что покупать было некому. А туризм обошел город стороной, потому что в Динь-Доне смотреть было нечего.
Ходили слухи, что даже луна сюда стала заглядывать реже, чем раньше. И для продолжения жизни на земле, вверенной комиссару Фьют, необходимо было принять срочные меры. И комиссар стал действовать...
Явление I
Занавес открывается. На сцене полумрак. Видны силуэты каких-то строений. Появляются ранние жители города. Вот идет один навеселе. Прошла парочка влюбленных обнявшись. Вот крадучись идет местный "Дон Жуан", в руках у него туфли. Два рыбака пересекают всю сцену и скрываются. Слышен храп. Где-то тявкнула собака. И опять тишина. Начинается рассвет. Солнце первым делом заглянуло на городскую башню, украшенную старинными часами без стрелок с двумя упитанными медными ангелами. Потом лучи разбежались вниз, и утро вступило в свои права.
Мы видам улицу с девятью фонарями, с полицейским постом и полицейским, который прислонившись к столбу мелодично похрапывает. Кинотеатр "Гигант", чуть дальше ресторан "Помпея", напротив ресторана белоснежный фасад аптеки с широкой мраморной лестницей и двумя колоннами. Вход охраняют спящие львы, уткнувшие в лапы свои бетонные морды. В окне висит большой рукописный плакат "Болейте на здоровье! Всегда готов помочь!" Слышен шум приближающегося поезда, долгое шипение и продолжительный гудок. Опять тишина. От гудка просыпается полицейский, он потягивается и, зевая уходит.
Появляется второй полицейский. Вид у него тоже какой-то сонный. Он, зевнув подходит к двери аптекаря.Тихонько стучит. Круг поворачивается.
Комната аптекаря. Моторолли спит. Стук усиливается. Аптекарь спит. Стук доходит до решительного и бесцеремонного. Моторолли проснулся. Пошарил рукой по тумбочке, он находит очки и нацепляет их на нос, прислушивается.
Стук решительный. Путаясь в шлепанцах, аптекарь бросается к двери. Увидев полицейского, он разозлился и стал ждать, пока тот увидит его и перестанет барабанить. Но полицейский продолжает барабанить и ни за что не хочет увидеть Моторолли. Круг разворачивается так, что видно и аптекаря и полицейского.
Моторолли: (кричит) Здравствуй, Филиппа! (Полицейский, вздрогнув, перестает стучать.) Похоже, твои детки завтракают одними слабительными. Ты же был у меня на прошлой неделе...
Филиппа: (извиняясь, с улыбкой) Сегодня я пришел не за слабительными, а за Вами.
Моторолли: (удивленно) За мной? (Филиппа продолжая улыбаться), - Господин комиссар Фють приказал доставить Вас в участок к восьми часам.
Моторолли: (негодуя) Меня доставить? Вот что, Филиппа! Если твоему комиссару не спится, пусть принимает люминал! Шесть монет за пачку! (Полицейский захихикал, но аптекарь остановил его величественным жестом.) В такую рань я занят! Скажи комиссару, что я зайду в середине дня. (хочет уйти).
Филиппа: (видя, что дело плохо) Господин аптекарь! Я нахожусь на службе! Вам придется открыть дверь и последовать за мной в участок.
Моторолли: (подпирает дверь плечом) Я не открою. Если я нужен полиции, пусть она является в нормальное время. Не раньше девяти.
Филиппа: (грозит) Если Вы не откроете дверь, я буду вынужден ее сломать!
Моторолли: (вопит) Если Вы мне ее сломаете, то будете отвечать по закону о нанесении ущерба частной собственности и по совокупности за нарушение неприкосновенности жилища!..
Филиппа: (кричит, перебивая его) А Вы будете отвечать за активное сопротивление органам власти! Параграф 14 инструкции министерства внутренних дел о неуважительном обращении населения с чинами полиции... Ваша дверь будет снята с петель и доставлена в суд в качестве вещественного доказательства!.. Согласно параграфу пятнадцатому - за Ваш счет!
(Некоторое время идет борьба молча. Первым сдается Филиппа, он перестает ломиться, снимает фуражку, вытирает лоб).
Филиппа: (доверительно) Сердце!
Моторолли: (так же тяжело дыша) У меня тоже сердце. Эта работенка не для нас с вами.(выходит на авансцену, садится рядом).
Филиппа: (повернувшись к Моторолли) Выбирайте, Моторолли, или Вы откроете добровольно дверь, или я составляю протокол.
Моторолли: (утираясь) Минутку, Филиппа, надо подумать… Вы только не подумайте, что я упрямец. Это не так. Просто, как и всякий уважающий себя правый социал-демократ, я находился в постоянной и непримиримой оппозиции к правительству и пользовался любым поводом, чтобы это продемонстрировать. В разумных рамках, разумеется, (вытащив из халата счеты, начинает считать стоимость двери и, увидев солидную цифру вдохнув, продолжает), послушай, Филиппа, моя принципиальность не позволяет открыть эту дверь. Ты не обидишься, если я приглашу тебя зайти с черного хода? Лишняя чашечка кофе не помешает, а я тем временем оденусь. Не могу же я в ночной рубашке идти по городу.
Филиппа: (поднимаясь) - Неплохая мысль. От чашечки кофе я еще никогда не отказывался. (хочет идти).
Моторолли: (останавливая его) Послушай, Филиппа. Ты не знаешь, зачем я понадобился комиссару?
Филиппа: (пожимая плечам, с улыбкой) Вы, господин Моторолли, человек видный. Если Вы вчера никого не убили и не ограбили, Вам беспокоиться нечего. Ну, пойду разбужу господина Сервантуса… Его тоже велели привести…
Моторолли: Хорошо, Филиппа, но с Сервантусом будьте осторожны… Он человек крайне неуравновешенный… Так что… Осторожно… Ну ни пуха…
Филиппа кивает головой и исчезает за кулисами…
Проходит несколько минут, и вдруг раздается шум, крик и из двери дома Сервантуса вылетает фуражка полицейского, а затем и сам полицейский. Немного погодя выходит разъяренный Сервантус и, взяв сникшего полицейского за шиворот, громко ругаясь, уходит).
Явление 2
Ведущий: Что ж, кажется и нам пора посмотреть, зачем понадобилось собирать почтеннейших людей Динь-Дона в такую рань…
Полицейский участок.
Довольно большая комната, стены которой окрашены в какой-то неопределенный цвет. Перегораживает эту комнату солидный деревянный барьер. Два огромных окна, в простенке между окнами висит портрет президента республики.
Это полицейский участок. Гладя на эти дубовые доски барьера, можно было бы подумать, что закон в Динь-Доне необычайно хрупок и его нужно постоянно ограждать от неосторожных прикосновений жителей. На самой деле это была совершенно излишняя предосторожность, так как горожане с необыкновенным единодушием избегали личного общения с законом. По соседству находилась городская школа. Такое соседство считается большой удачей.
Во-первых, учащиеся находятся под неусыпным надзором полиции, что способствует поддержанию в школе более или менее удовлетворительной дисциплины.
Во-вторых, деятельность полиции, протекавшая на глазах подрастающего поколения, с точки зрения городских властей, воспитывает в них надлежащее уважение к правопорядку, а с точки зрения родителей - необходимое каждому гражданину умение обходить закон.
В-третьих, непосредственное общение полицейских со школьниками расширяет кругозор и культурный уровень последних. Например, полицейский Филиппа научил старшеклассников курить. После этого он перестал тратиться на сигареты: ему вполне хватало тех, которыми его угощали благодарные воспитанники. Кстати, вон идет Филиппа и Моторолли. Надо сказать, что вид у господина Моторолли довольно печальный. Моторолли уверен, что комиссар поднял его спозаранку чтобы засадить его в тюрьму из-за крупного долга, который Фьють не хо¬чет отдавать ему. В душу Моторолли забрался страх. Поначалу маленький, слабенький, он коснулся сердца своими мягкими лапками. Потом осмелел, навалился сильнее. И чем ближе подходили они к участку, тем больше силы покидали его. Войдя в комнату, оробевший аптекарь замечает чью-то надменную физиономию, свысока глядевшую на него. Здоровается с портретом президента.
Фють: (радостно идет навстречу из-под портрета)Проходите, дорогой Моторолли. Располагайтесь удобнее. Вы ко мне надолго...
Аптекарь: (в сторону) Надолго... Радуется гусь проклятый. Зацепил и рад.
Фють: (будто прочитал его мысль) Рад, очень рад. Вы себе не представляете, с каким нетерпением я Вас ждал...
Моторолли: (в сторону) С нетерпением,.. Ну и прохвост! Играет как кошка с мышкой.
Фють: (усаживая аптекаря на длинную скамью перед барьером) Прошу извинить, что я поднял Вас в такую рань. Во всем виноват отец Кукаре. Вы же знаете его небольшую слабость. Как бы это сказать?.. Часом позже он был бы уже в веселом расположении духа, А наш разговор требует трезвых раздумийй...
Моторолли: (заерзав на скамье пытается принять независимый вид) Какой разговор? При чем тут священник?
Фють: (успокаивая его) Не спешите, мой друг. Я Вам сейчас все объясню.
Ведущий: Фютъ знал, что Моторолли любил болтать о демократических свободах. С ним надо держаться осторожно. Кроме того он может потребовать возвращения карточного долга...
Фють: (подыскивая слова очень осторожно) У всех людей разные взгляды. У меня есть сведения, что у Вас тоже есть взгляды... Вернее, мне известно, что Вы находитесь в постоянной опозици к правительству... (аптекарь протестующе поднял руку). Я понимаю, в Вас говорят убеждения! У меня тоже в молодости были убеждения, но с возрастом я сумел с ними совладать... (приняв гордую позу, подходит к портрету).
Ведущий: Комиссар хотел было рассказать, как он расставался с убеждениями, но аптекарю удалось перехватить нить разговора.
Моторолли: (поднялся, повернулся к президентскому портрету) Господин комиссар, мои убеждения не предусмотрены Сводом уголовных законов. Они носят чисто политический характер. Но их тоже нет и в Своде законов о политических преступлениях. Прежде чем иметь убеждения, я внимательно прочитал все законодательство. Кроме того, здравая, покладистая, умеренная оппозиция подчеркивает демократический характер республики! Меня голыми руками не возьмешь!..
Фють: (поспешно соглашаясь) Кто с этим спорит! Но я говорю совсем о другом... Как бы это лучше сказать? Послушайте, Моторолли, я Вас очень уважаю. Я давно признал, что лучше Вас в городе никто не произносит речей. Вы - наша славная интеллигенция. Но, поймите, сегодня надо хотя бы временно забыть о своих убеждениях! Сегодня надо всем нам объединяться! Речь идет о дальнейшей судьбе Динь-Дона. Вот почему я решил с Вами посоветоваться, (многозначительно поднял палец и повторил) Посоветоваться! Понимаете, Моторолли?
Моторолли: (успокоившись) Понимаю.
В этот момент раздается тяжелый топот, в тесной раме дверного проема возникает
Сервантус. Красный, разгневанный, протискивается в комна¬ту, волоча за собой перепуганного полицейского. Комиссар и Моторолли смотрят на Сервантуса.
Сервантус: (с порога громко кричит, надвигаясь на комиссара как танк) У Вас, я вижу давно не было неприятностей! Так я мигом устрою! Завтра же будут статьи в газетах! Я дойду до самого президента! Я Вам покажу, как меня арестовывать!
Фють: (непонимающе) Да скажите наконец, что случилось?
Сервантус: (негодуя) Он еще спрашивает! Выставил на посмешище всему городу! Прислал это чучело!., (с силой дернул поли¬цейского. Полицейский (стараясь вырваться из рук) Я буду жаловаться!
Сервантус: (тряхнул еще сильнее) Я тебе сейчас такую жалобу покажу!
Священник: (входит незаметно) Мир вам, дети мои! Что у вас здесь
происходит?
Ведущий: А вот и отец Кукаре пришел. Его неожиданный приход разрядил обстановку. Несмотря на ранний час от него явственно попахивало вином. Отец Кукаре быстро входит, снимает черный котелок и ловко бросает на барьер. Комиссар отходит от окна, а ресторатор отпускает поли¬цейского.
Фють: (разочарованно) Уже? Ну как же так, отец? Мы же вчера дого¬варивались...
Священник: (внушительно) Сын мой, стоит ли говорить о рюмке домашней наливки?
Моторолли: (в сторону) Это смотря, какая рюмка...
Священник: (садится на скамью, рядом с шкафом) Так что у вас здесь случилось?
Сервантус: (подтолкнув полицейского) Представляете, святой отец,
утром чуть свет - я еще штанов не успел надеть - явля¬ется этот тип и говорит: "Следуйте за мной!" (Замах¬нулся на него)
Полицейский: (заслоняясь, жалобно) Я выполнял приказ господина ко¬миссара. А господин
Сервантус не стал слушать, а сразу стукнул меня по шее. По инструкции я имел право применить оружие...
Сервантус: (вставая) Тогда святому отцу пришлось бы тебя отпевать!
Священник: (полицейскому) Вот видишь, сын мой, с тобой могло случить¬ся большое несчастье! И мне бы задал лишнюю работу. Благодари господа, что он не оставил тебя в трудную минуту.
Фють: (огорчившись) Ну кто мог подумать, что приход моего подчиненно¬го обидит нашего дорогого Сервантуса. (выпроводив полицейского и усадив Сервантуса) Друзья, я при-гласил Вас для очень важного разговора... (затемнение).
Явление 3
Перед спущенным занавесом ведущий.
Ведущий: Всю неделю Динь-Дон изнывал от любопытства. Особенно
страдали мужчины. Вечерам они собирались у кинотеатра "Гигант" и спорили до хрипоты. Дважды дело кончалось дракой. Но толком так никто и не смог объяснить, что же произошло. Хотя все чувствовали, что что-то произошло.Но что?
Перед закрытым занавесом множество народу, все о чем-то шепчутся, говорят, доказывают, но ничего понять нельзя, только один звук "у-У-у" Гонг. Все разбегаются.
Ведущий: (опять один) Пока Динь-Дон изнывал от любопытства, в пятиу¬гольном здании военного министерства работал лейтенант Микки Маус. Микки был самым незаметным лейтенантом сре¬ди всех лейтенантов военного министерства. Он обладал самой заурядной внешностью, и обязанности у него были самые что ни на есть пустяковые.
Явление 4
Занавес открывается. Сидит Микки, у него на столе кипа газет, жур¬налов и целый ряд корзин с бумагой. Он с тоской смотрит на эту кипу, листая какую-то газету.
Ведущий: Ежедневно он должен был проверять содержание мусорных корзин и содержание местных газет, чтобы через них случайно не просочилась военная тайна. Микки (с тоской листая газету) Из мусорной корзины капитанских погон не достанешь.. .Но в это утро судьба пожалела неприметного лейтенанта… Микки: (читая заметку) "Внимание заинтересованных лиц! В Европе по сходной цене продается прибрежная полоса. Пригодна для возведения военной базы. Хороший климат. Превосходный вид на море. С предложениями обращаться: Динь-Дон, Королевская улица, Моторолли."
Аккуратно вырезав объявление, Микки наклеивает его на чистый лист бумаги. Идет к бригадному генералу Догу. Круг развернулся. Приемная генерала. Сидит секретарша.
Микки: (кивнув на закрытую дверь) А что, Мейси, старик у себя? Мейси (печатая) У себя.
Лейтенант постучав входит.
Генерал: (пытаясь спрятать что-то в стол, недовольно) Кто там?
Микки: (четко) Лейтенант Микки Маус, явился по делу!
Генерал: (недоверчиво) Какие у тебя могут быть ко мне дела?
Лейтенант: (положив перед генералом вырезку) Я думал, сэр, вас может заинтересовать.,. Извините, сэр, возможно, я ошибаюсь...
Генерал: (быстро пробежал заметку глазами, вскакивает) Осел! Что же ты раньше молчал!
Микки: (оправдываясь) Извините, сэр, я только что прочитал, (в сторо¬ну) и зачем я только связался с этим объявлением...
Генерал: (стучит по звонку, влетает Мейси) Всех ко мне! Живо!
Начинается суматоха, все сотрудники бегут, размахивают руками, что-то приказывают кому-то, слышны лишь обрывки приказов:
- Изъять газетный номер из продажи!..
- Установить, кто дал объявление!..
- Отыскать на карте Динь-Дон!..
Лейтенанта никто не замечает, его все сбивают с ног, толкают, запи¬наются об него, лейтенант хочет в этой суматохе скрыться, он пря¬чется за Мейси.
Генерал: (встав из-за стола похлопал Микки по плечу) Поздравьте лейтенанта Мауса! На своем скромном посту он принес неоценимую пользу отечеству! Лейтенант, за мной! (убегают).
Ведущий: Разве же мог подумать об этом лейтенант, что какая-то заметка сможет произвести столько шума. Всюду на него смотрели как на диковинного зверя, он неумело кланялся, неловко улыбался и краснел до ушей. Но эта шумиха кон¬чилась так же неожиданно, как и началась...
Солидная дверь, на ней табличка "Заместитель министра", толпятся военные. Входят Генерал и Микки. Круг разворачивается. За столом стоит одинокий человек. Огромный письменный стол, множество разно¬цветных телефонов, к столу ведет узкая ковровая дорожка. Заместитель министра читает вырезку, остальные стоят по стойке "смирно". Кончив читать он обводит всех взглядом.
Заместитель министра: - Речь идет о Европе? (Генералы дружно кивают головами. Микки тоже на всякий случай кивнул. Заместитель министра подходит к изящному пульту, стоящему у стены. Заместитель министра (поворачивает белую ручку, одна из стен отодви¬гается, появляется многометровая карта, в правом углу которого мер¬цает большой экран). Сейчас мы проверим, где находится этот... Динь-Дон. Господа, этот электронно-счетный справочник, названный "Фиником", является новейшим достижением компании "Вежетель-Электрик". Достаточно произнести название любого пункта на земле, как на экране появится поясни¬тельный текст. "Финик" абсолютно точен и объективен... (наклонившись к пульту), Финик, Динь-Дон!
Экран засветился ярко, но текст не появился… (громче) Диньдон! Экран снова мигнул, но текста нет.
Генерал: (желая помочь) Динь-Дон!!! (экран вспыхнул и медленно погас. И побежали строчки: - Понятия не имею о вашем Динь-Доне…
Генералы переглянулись.
Один из них: Надо полагать, у человечества нет никаких данных об этом городе. Это еще раз говорит в пользу Динь-Дона. Чем незаметней, тем лучше.
Заместитель министра: (соглашаясь) Справедливо. Приказываю: это дело причислить к делам особой секретности. Помните, если сведения о Динь-Доне попадут в руки противника... или что еще хуже, - в руки морского министерства, все про¬пало. Моряки - наш самый серьезный конкурент. Учтите, они могут предложить лучшую цену...
Генерал: Меры приняты! Я уже приказал изъять этот номер из газеты.
Зам.министра: (поморщившись) Напрасно. В морском ведомстве обычно газет не читают. А вот теперь, несомненно, начнут доискиваться, почему мы наложили запрет на газету. Следовательно, надо опередить...
Толстый генерал: (размышляя) А государственный департамент? Пожалуй, надо проконсультироваться... Все-таки речь идет об иностранной территории.
Худой генерал: (возражает) Ничего подобного! Речь идет о коммерческой сделке. Нам предлагают купить, мы покупаем. Госдепартамент будет тянуть, изучать, давать пресс-конференции, вызывать послов из Европы. Дело, как всегда, кончится шумным скандалом.
Заместитель министра: (стучит карандашом по столу) Господа! (Все
встали по стойке "смирно") Знаменательный факт! Европа поворачивается к нам лицом! Впервые не мы предлагаем, а нам предлагают строить базу!.. Какие будут сообра¬жения?
Микки: (громко) Господа, нужно строить!
Заместитель министра: (изумленно посмотрев на лейтенанта) А это что?
Микки: (бодро) Лейтенант Микки Маус!
Толстый генерал: (пояснил) Лейтенант первым самостоятельно оценил значение Динь-Дона. Мне кажется, такой независимый и глубокий анализ говорит о незаурядных военных способностях молодого человека.
Генерал:(поддержал толстого генерала) Безупречно служит, находчив, расторопен, достоин повышения в чине.
Заместитель министра: (немного подумав) Поздравляю вас со званием капитана! Назначаю капитана Мауса комендантом новой армейской базы в Динь-Доне. Но помните, капитан, действовать нужно обдуманно. Динь-Дон в Европе, а в Европе каж¬дый солдат - прежде всего политик. И, наоборот, каждый политик.,. Впрочем, это не имеет значения. Будьте там политиком. (всем) Господа, вы свободны, (все уходят, занавес).
Ведущий: К приезду покупателей все было готово. Горожане уже знали, что в Динь-Доне основана коммерческая ассоциация по эксплуатации побережья, сокращенно - КАП.
В КАП вошли: отец Кукаре, ресторатор Сервантус, комис¬сар полиции Фютъ. Председателем единогласно был избран аптекарь Моторолли.
По этому случаю, он произнес яркую речь, в которой под-робно описал блистательные перспективы, открывавшиеся перед членами ассоциации. Отцу Кукаре аптекарь обещал в скором времени сан епископа, другу Сервантусу - роскошный трехэтажный отель на главной улице. А комиссар Фють, вне всякого сомненья, ждал "кадиллак" последней модели... Аптекарь говорил около полутора часов. В конце выступления две-три фразы он посвятил благополучию и процветанию Динь-Дона...
В ту самую минуту, когда Моторолли, окончив речь, устало опустился на стул, от столичного перрона отошел пассажирский поезд № 33…
Явление 5
Занавес открывается. Вагон. Сидит Микки, листает разговорник, повто¬ряя негромко.
Микки: (стараясь запомнить) Слишком дорого... Слишком дорого...
-Не бейте меня, я иностранец... я иностранец... я буду жаловаться.,, я буду жаловаться... (раздается негром¬кий стук, в купе заглядывает веселая голова с черной копной волос. Голова подмигивает Микки).
Трей: (весело) Не помешаю? (не дожидаясь ответа входит). Кондуктор уже был? (закрывает за собой дверь).
Микки: (открыв разговорник, отыскивает нужную страницу, читает по слогам) Какой европейский язык вы знаете? Английс¬кий, немецкий, французский?
Трей: (удивленно) О, да вы иностранец! Ду ю спик инглиш?
Микки: (обрадовался, в сторону) Парень довольно сносно говорит по-английски. А ведь даже самый плохой собеседник лучше хорошей, но скучной дороги, (к парню) Кто вы такой?
Трей: (шутливо) О, я великий неудачник! Я никак не могу наладить отношения с богом. Он постоянно меня наказывает. Можно подумать, что у господа нет других забот. Представляе-те, что бы я ни предпринял, все оборачивается против меня.
Микки: (искренне удивляясь) Подумайте!
Трей: (в том же тоне) Уверяю вас! Достаточно мне сделать шаг, как бог, вместо того чтобы направить на путь истинный, толкает в спину, и я делаю второй шаг. Потом третий, четвертый...
Микки: (так же искренне) Ну и что?
Трей:(все так же шутя) И очень скоро попадаю в дурацкое положение, (смеются).
Микки: (предлагает сигарету) Не хотите ли сигарету?
Трей: Охотно (вертит в руке иностранную сигарету, закуривает, затянувшись несколько раз, продолжает свой рассказ). После окончания лицея, как говорил мой отец, я вышел в люди. С тех пор два года уже иду и никак не могу остановиться. Только устроюсь на работу, как бог выкидывает со мной очередную штуку и меня немедленно выго¬няют за ворота.
Микки: Не унывайте, я тоже знаю, что такое неудачи.
Трей: Унывать не умею (прислушивается к шуму в соседнем купе, оттуда доносится голос контролера: - прошу билеты!) Кондуктор! (схватив газету, лежавшую у Микки на коленях) Самый верный способ, если не хочешь объясняться с кон-дуктором, это спать, (ложится, прикрывая лицо газетой). Я сплю...
Кондуктор: (входит) Добрый вечер, господа! Приготовьте билетики.
(Микки подает свой билет) У вас до Динь-Дона. Следую¬щая остановка, (внимательно смотрит на спящего пасса¬жира, медленно читает название газеты) "Лимонинг пост", (в сторону) Терпеть не могу этих господ! Разлегся как у себя дома! (с силой дергает спящего за рукав) Вы не проспите, мистер?
Трей: (отстранив газету, четко) - Я не мистер!
Кондуктор: (опешив от неожиданности) Простите, пожалуйста. Я принял вас за американца.
Трей: (улыбнувшись) Никогда им не был (откинулся на спинку дивана, давая понять, что разговор окончен).
Кондуктор: Предъявите ваш билет.
Трей: (высовывается из-за газеты, с обидой) Оставьте меня в покое! Я же вам сказал, что я не американец! Эта газета у меня случайно! Нельзя же из-за пустяка требовать у человека билет!
Кондуктор: Это хорошо, что вы не американец. Американцев я никог¬да не прошу предъявлять билеты, у них есть деньги и они всегда ездят по билетам. Я их только бужу, не даю спать...
Трей: Но вы же меня разбудили! Что вам еще надо?
Кондуктор: Билет!
Трей: Но я же вам сказал, что я не американец!
Кондуктор: Именно поэтому предъявите билет!
Трей: Тогда я американец (закрывается газетой).
Кондуктор: (упрямо) Я вижу, какой вы американец. Немедленно давайте билет или на ближайшей станции я вас сдам полиции.
Трей: (кричит, обращаясь к Микки, ища в нем сочувствия) Вот она, наша демократия! Американцы могут ездить без билета, а я в своей собственной стране не могу позволить себе такую роскошь! (пытаясь оттеснить кондуктора от выхода) Вы оскорбили мое достоинство гражданина!
Кондуктор: (упрямо, не пропуская его к двери) Давайте билет, и я ос¬тавлю ваше достоинство в покое!
Поезд замедлил ход, за окном мелькнули огоньки.
Кондуктор: (Микки) Динь-Дон! (тянет Трея за собой).
Трей: (кивает на прощание) Видите, какой я неудачник! Надо же было схватить именно эту газету. Прощайте.
Явление 6
Ведущий: Но Трей ошибся, им еще раз пришлось встретиться, и даже очень скоро. После того как Трея увел кондуктор, капитан не спеша собрал вещи, оделся и во всеоружии вступил на землю Динь-Дона. А Трей благополучно добрал¬ся до полицейского участка, с помощью кондуктора конеч¬но, а так как время было позднее, он тут же лег спать. А утром... (занавес открывается, полицейский участок. На скамье спит Трей).
Филиппа: (толкая парня) Вставай, господин комиссар идет!
Трей: (неохотно встает, потягивается, спрашивает строго) А где кофе?
Филиппа: (растерянно) Кофе? (но сообразив, что парень шутит, сердито) Сейчас господин комиссар покажет тебе кофе!
Фють: (входит величественно, проходит мимо парня, будто его и нет в комнате, садится за стол, раскрыв книгу происшествий и прочитав короткое донесение о задержании неизвестного лица за проезд без билета. Сурово) За проезд без билета штраф пять монет или две недели отсидки...
Трей: (улыбнувшись) Ни того, ни другого. Видите ли, уважаемый госпо¬дин комиссар, денег у меня нет. Свободного времени -тоже...
Фють: (заметив газету в руках парня) Что такое?
Трей: (безразлично) "Лимонинг пост". Собственно, из-за этой газеты я к вам и попал...
Фють: (робко) Вы попали к нам из-за газеты? (нерешительно) А что, в этой газете написано про наш город?
Трей: (разворачивая газету) Есть тут одно объявление...
Фють: (стараясь не показать волнения) 0 продаже земли? Королевская улица, Моторалли?
Трей: (взглянув в газету) Точно, господин комиссар. Моторолли...
Фють: (радостно, протягивая парню руки) Что же вы сразу не сказали! Я тоже имею к этому отношение, (обращаясь к полицейскому) Филиппа, немедленно беги в "Помпею", пусть Серван-тус приготовит и принесет завтрак. Кофе и все что нужно. Быстро!.. Да, скажи ему, чтобы он зашел, это по поводу огородов... (Филиппа исчезает, комиссар хитро подмигивает парню). А здорово вы работаете! Прекрасно владеете нашим языком. Одежда как у самого настоящего без¬работного. Школа!
Трей: (скромно) Приходится.
Фють: (кивает) Я понимаю, понимаю... В этом деле не нужно лишней огласки. (Сервантус приносит завтрак, быстро накрывает на стол, подает знак, мол, все готово). Что вы скажете, если мы сначала позавтракаем, а потом приступим?
Трей: (В сторону) Хотел бы я видеть человека, который в своем положе¬нии отказался от завтрака... (комиссару) Пожалуй...
Фють: (довольно) Вот и хорошо! Тогда начнем с кофе!..
Сервантус: (почтительно) Комерсант Сервантус, член КАП.
Трей:(оглядев его) Вы очень напоминаете моего дядю, он тоже комерсант. Его специальность - подержанные автопокрышки...
Фють: (понимающе улыбнулся) Подержанные...
Трей: (пожимая руку ресторатора) Зовите меня просто Трей.
Фють: (Сервантусу шепотом) Конспирация.
Сервантус: (понимающе кивнул) Прошу вас, господа.
Трей быстро садится и ест. Через некоторое время на столе не остает-
ся ничего.
Сервантус: (глядя на Трея, скорбно, в сторону) Не умеют у них ценить этикет. У нас в Старом свете завтрак выглядит пристой¬ней.
Моторолли: (вбегая, с порога) Друзья, у меня великая новость!
Фють: (весело) Вы опоздали! Новость кончает завтракать.,, (берет аптекаря за локоть, отводит в сторону) Этот молодой человек - племянник крупного фабриканта автомобильных: покрышек - прибыл в Динь-Дон по поводу нашего объявле¬ния... Разрешите вам представить господина Моторолли. (Фють подталкивает растерявшегося аптекаря к Трею). Он председатель КАП.
Трей: (рассеянно, намазывая даем на огромный кусок хлеба) Что такое КАП?
Моторолли: (машинально) КАП - это коммерческая ассоциация по эксплуа¬тации побережья... (смотрит на комиссара и на Сервантуса, взглядом отзывает их в сторону) Вчера поздно ночью... вернее, сегодня рано утром ко мне пожаловал капитан Микки Маус. Он прилетел из-за океана. У него полномочия вести с нами переговоры...
Фютъ: (изумленно пожимает плечами, смотрит на Трея. Тот продолжает есть.
Сервантус: (к комиссару) С чего вы взяли, что этот тип приехал стро¬ить базу.
Фють: (оправдываясь) Он сам мне сказал, (бежит к столику, любезно) Послушайте, милейший, у вас газетка сохранилась? Вы действительно попали к нам из-за газеты?
Трей: (похлопав себя по карману) А как же! (пододвигая к себе торт) Если бы не эта газетка, я бы здесь не завтракал.
Сервантус: (многозначительно) Видно это их тайный агент...
Фють: (немного подумав, принимает решение) Вы, Моторолли, возвра¬щаетесь домой и глаз не спускаете со своего Микки Мауса, Мы с Сервантусом задержим этого парня, (подзывает Филиппа). А ты, Филиппа, немедленно отправляйся к отцу Кукаре. (посмотрев на Трея) Всем вместе легче решить, что делать... (Все разбегаются, Фють и Сервантус уговаривают
Трея съесть еще хотя бы один кусочек, Трей отказывается, хочет встать, но его не пускают. Входит отец Кукаре).
Фють: (увидев отца Кукаре, подбегает к нему, шепчет на ухо)
Трей: (доволъно) Впервые попадаю в такой гостеприимный город! Ну, я наелся на неделю вперед!
Отец Кукаре: (посмотрев на Трея, комиссару) Надо их свести вместе. Мы сразу узнаем кто самозванец.
Фють: (подзывает Филиппа, что-то шепчет ему, тот убегает) Знакомь¬тесь, отец Кукаре, Член КАП.
Трей: Очень рад.
Отец Кукаре: (приглашает его сесть) Давайте поговорим.
Трей:(весело) Охотно, (садится) Мне кажется, что господин Сервантус быстро прогорит, если будет получать за такие завтраки не звонкой монетой, а разговорами...
Сервантус: Не прогорю. Этот завтрак пойдет за счет КАП.
Трей: А обед?
Сервантус: И обед тоже.
Отец Кукаре: (шутя) Если договоримся...
Трей: (подморгнув священнику) Договоримся?.. Ну что ж, я человек
покладистый.
Фють смотрит на дверь, потом на остальных, никто не знает о чем говорить. Наконец появился Филиппа, подошел к комиссару и что-то ему сказал. Тут ушел, вошел капитан.
Явление 7
Микки: (увидев Трея, обрадованно) Дружище! Вы тоже в этой компании!
Трей: (весело) А как же без меня? Но вы не забыли, что я неудачник? Значит, дела не будет!
Микки: (смеясь) Будет! . . .
Фють: (всем) Я же говорил, они вместе.
Отец Кукаре: (лихорадочно шепчет) Дети мои не меньше тридцати тысяч монет!..
Сервантус: (выдыхает) Сто тысяч!!!
Моторолли: (успокаивая их) Успокойтесь господа, не увлекайтесь. Это же почти пятьдесят тысяч долларов. Сумма!..
Все садятся за стол. Микки и Трей сели рядом, члены КАП садятся напротив.
Моторолли: (встав, поправив очки, надменно) Господа, предлагаю на¬чать переговоры! (убирается с них свет).
Ведущий: Но переговорам помешал Трей. Видно бог и на этот раз не оставил своей привычки делать пакости ему. В самый раз¬гар переговоров, Трей вдруг выскочил в окно. Члены КАП и Капитан бросились за ним, но куда там. Его черная шевелюра была уже далеко. Он шел рядом с учительницей Веей, в которую было влюблено все мужское население Динь-Дона. Только он успел скрыться за углом дома, как тут же выяснилось, что он вовсе не помощник капитана. (свет).
Микки: (в зал, растерянно) Если это не ваш и не мой... То чей же он?? (все пожимают плечами).
Моторолли: (испуганно) Трея мы видим в первый раз. Он заявил, госпо¬дину Фють, что приехал по поводу покупки земли.
Микки: (испуганно) Он приехал покупать землю?
Моторолли: Да.
Микки: (размышляя) Если он не ваш и не мой?.. И если он приехал по¬купать землю?.. Значит... Значит, господа... (Микки поднялся, решительно) Господа, мне все ясно! Поэтому я нуждаюсь в инструкциях!
Все понимающе закивали и потихоньку вышли из комнаты. Оставшись один, достает из чемоданчика жестяную коробку конфет, ставит ее на стол и открывает крышку. Высыпает конфеты на бумажку, еще раз смотрит на дверь.
Микки: (склонившись над коробкой, шепчет) Я - Чайник!, я - Чайник! Совершенно срочно... (затемняется).
Явление 8
Ведущий: Дело Динь-Дона в отличие от других дел военного мини¬стерства, хранившихся в синих папках, было помещено в ярко-желтую папку с черным жирным грифом "Ультрасекретно". Благодаря этому оно неотвратимо привлекало внимание каждого любопытного. Отдел генерала Дога, кото¬рому было поручено хранение дела, стал именоваться спецгруппой "Панама", а сотрудники группы в целях са¬мого полного сохранения тайны были вычеркнуты не только: из списков личного состава армии, но даже из платежных ведомостей... Операция "Панама" развивалась строго по намеченному плану. Но эти планы дали трещину, и во что бы то ни стало надо было что-то придумать... Генерал Дог, получив радиограмму от Чайника, понял всю серьезность создавшейся ситуации. Генерал Дог был человеком, у которого слова не расходились с делом. Через несколько минут заработал мощный передатчик спец-группы. Забивая томные голоса шансонье, сухие сводки погоды и даже биржевые новости, в эфир полетели новые инструкции "Чайнику". И переговоры разгорелись с новой силой...
Полицейскии участок, те же. Сидят лишь Моторолли и Микки Маус, остальные спят. Сервантус храпит, положив голову на стол, комиссар Фьють лег на скамейку и спал точно покойник, сложив руки на груди. Отец Кукаре, рядом на полу, свернувшись калачиком.
Микки: (сонно тараща глаза) Сто восемьдесят шесть... и... то себе в убыток...
Моторолли: (сонно) Мало, (начинает сопеть, переходит в храп).
Микки: (голова его медленно клонится вниз, коснувшись стола он опять поднимает ее). Сто девяносто!.. Это мое хр-хр-хр... последнее слово...
Моторолли: (сквозь сон) Мало... (опять свет убирается с них).
Ведущий: Динь-Дон спал спокойно в эту ночь. Никто из жителей не знал, что в эту ночь решается их судьба.,. Не знали об этом и наши влюбленные.
Выходят Вея и Трей. Вея садится на камень. Молча сидят какое-то вре¬мя. Трей начинает бросать камушки в море.
Вея: (считая) Сто девяносто один... сто девяносто два... (к Трею) а почему ты раньше не приезжал к нам в Динъдон?
Трей: (бросая камешки) Так если бы я знал, что ты здесь живешь! (потянулся, чтобы поцеловать ее).
Вея: (отстраняясь) Нехорошо, мы только сегодня познакомились, а ты уже лезешь целоваться...
Трей: (с силой бросив камень) Ладно, я подожду, (бросив) Двести... (свет опять на переговаривающихся).
Микки: (в изнеможении) Двести...
Моторолли молчит, слышен его храп. Голова Микки тяжело падает на стол.
Ведущий: Переговоры кончились удачно. Все члены КАП крепко спа¬ли. В эту ночь всем да снился один и тот же сон. Широкая мраморная лестница ведет их к огромному мону-менту. На ступенях лестницы валяются зеленые долларо¬вые бумажки. Друзья нагибаются и нагибаются поднимая эти хрустящие бумажные листки, суют их в карманы, за пазуху.
Отец Кукаре, задрав как юбку свою сутану, со¬бирает деньги в подол... Ступенек великое множество. И зеленые листки с трудом отдираются от холодного мра¬мора. Болят руки, болит спина. А на самом верху, на золотом постаменте сидят на золотом коне золотой Мото-ролли. Размахивая золотой сверкающей саблей, он страш¬но кричит: Мало!!! Мало!!! (пауза) Да, всем было хорошо в эту ночь.
Не повезло только Трею. Проводив учительницу, домой, он пошел в полицейский участок, но туда его не пустили. Трей вернулся к домику Веи, уселся на ступеньку крыльца. Ночь надежно укрыла Динь-Дон своим черным, бесконечно дырявым одеялом... Эту ночь люди спа¬ли спокойно, а утром (занавес открывается).
Явление 9
Мы видим улицу с девятью фонарями, полицейский пост, спящего поли¬цейского. Кинотеатр "Гигант", ресторан "Помпея", дом аптекаря. Начинает звучать марш. Раздается по сцене как эхом шаги под барабанную дробь. Этот марш чем-то похож на фашистский. Появляются солдаты. Они связали полицейского, тут же солдаты строятся в колонны, офицеры проверяют свои карты. Все обтягивается колючей проволокой. Раздаются крики, плач детей, стоны. Из динамика звучит твист, он иногда перебивает марш, из него слышится бодрое объявление: "С добрым утром, друзья! Прошу вас всех не пугаться. Сохраняйте спокойствие! Мы пришли к вам для нанесения дружеского визита. Одновременно сооб¬щаем еще более приятное известие. Любой материальный ущерб, понесенный вами в результате этой дружеской встречи, будет возмещен наличными. Я повторяю - наличными. Сохраняйте спокойствие? Крики заглушают музыку. Занавес.
ДЕЙСТВИЕ2
Явление 10
Ведущий: Палата депутатов заседала четвертый час подряд. Депу¬таты обсуждали важный государственный вопрос.
Занавес открывается, палата депутатов. Депутаты стоят, сидят и даже лежат.
Министр науки и религии: (настойчиво, скрипучим голосом) Я утверждаю господа, что из любых длинных штанов можно сделать короткие. Родители школьников при этом не понесут ника¬ких дополнительных расходов. Достаточно взять в руки ножницы и отрезать штанины.
Левый депутат в очках: В моей округе у многих детей вообще нет штанов ! Они не по карману родителям!
Министр науки и религии: (огрызнувшись) Демагогия! Красная пропаганда! Кто не бастует, тот имеет штаны!..
Председатель: (нервно трясет колокольчиком, призывая к порядку за¬шумевших левых депутатов) Господа! Призываю к порядку! Нам еще нужно обсудить размер штрафов за прогулку собак без намордников, (зал постепенно успокаивается. К премьеру на стол служитель положил листок. Премьер прочитав, просит слова).
Премьер: (постучав пальцем по головке микрофона) Многоуважаемые де¬путаты! Только что Британская радиовещательная корпо¬рация передала, что наш добрый и могущественный союз¬ник нанес нам дружественный визит! Для этого он избрал порт Динь-Дон. Сейчас мне доложат, где находится этот порт. А пока я предлагаю избрать делегацию для встре¬чи гостей...
Один из левых: Господин премьер, прошу объяснить, почему мы узнаем о визите друзей от иностранной радиокомпании? В порядочных домах принято хотя бы по телефону предупреждать о том, что собираешься в гости.
Премьер: (быстро нашелся) Я думаю, дорогие гости хотели сделать нам приятный сюрприз! Поэтому они явились к нам в дом без предупреждения.
Один из левых: А если бы у нас никого не было дома?
Премьер: (веско) У нас все дома! У нас всегда все дома!
Председатель: (опять затрезвонил колокольчиком, пытаясь унять смех в зале) Господин премьер высказался в широком смысле. Говоря о том, что у нас все дома, он вовсе не имел в виду умственные способности кабинета. Поэтому ваш смех не уместен, (раздается громкий смех, постепенно он гаснет).
Один из левых: За такими гостями нужен глаз да глаз! И чем скорее -тем лучше. Пусть правительственная делегация немедленно отправится в этот самый Динь-Дон...
Ведущий: И правительственная делегация отправилась туда. До ок¬ружного центра роскошные лимузины делегатов добрались довольно быстро. А дальше следовать на лимузинах опас¬но: машины, привыкшие со дня своего рождения к гладкому асфальту, едва ли смогли одолеть эти километры.
Премьеру впервые довелось бывать в такой глуши. Он с удовольствием улыбался представляя себе горы мемуаров. Премьер даже названия придумал: «Я и моя республика". Но улыбка его мгновенно сошла с лица, когда ему подвели мулов. Необразованные мулы, не привыкшие иметь дела с высокопоставленными людьми, возмущенно кричали и брыкались.
Двое дюжих молодцов из личной охраны, крях¬тя, водрузили главу правительства на мула. И кавалькада растянувшись километровой цепочкой тронулась в путь. Путешественники, вцепившись в мулов, с надеждой смот¬рели вперед. О, если бы сложить все богатства, которые каждый в душе сулил за то, чтобы этот проклятый Динь-Дон показался за следующим поворотом, то оскудевший бюджет республики моментально бы ожил. Динь-Дон появил¬ся на горизонте не за вторым, ни за пятым, ни за деся¬тым поворотом, он появился на горизонте через час...
Явление 11
Встреча почетных гостей. Согнано много народу, стоят часовые. Играет веселая музыка. Нарядно одетые члены КАП. Висят транспоранты. «Да здравствует премьер!» На аптеке
Моторолли висит плакат «Приезжайте к нам почаще, мы рады видеть вас!!» Стоят, ждут их. Вдруг играет марш, все замирают. Моторолли бросается на помощь премьеру.
Он идет широко расставляя ноги, охает, под глазом огромный синяк.
Моторолли: (радостно) Патриотически! Динь-Дон приветствует вас!
(члены КАП жиденько кричат «Ура!», жители молчат).
Премьер: (трогая синяк) Где здесь можно достать свинцовые примочки?
Моторолли: (доверительно) Я уже приготовил! К вашим услугам мой дом и моя аптека (жестом приглашает).
Премьер: (подозвав комиссара Фють) Чтоб завтра дорога была в поряд¬ке! (взявшись за поясницу, уходит с аптекарем).
Ведущий: По случаю прибытия премьера, в Динь-Доне было проведено образцово-показательное сражение на городском пустыре. Оно окончилось блистательным поражением пехоты. Армей¬цы не выдержав и пяти минут дружной атаки моряков, ор¬ганизованно бросились к огородам, пытаясь спрятаться между редкими кустами, в окопе, за мешками с песком. Нейтральными ко всему происходившему были Трей и Вея...
Явление 12
Площадь, идут в обнимку Трей и Вея. Появляются трое моряков в белых касках, в белых гетрах, берут в окружение Трея и Вею. Двое, подталкивая его, хотят выпроводить Трея с площади. Третий хочет обнять Вею, она его с силой бьет по щеке. Разбросав схвативших его моряков, Трей принимается за третьего. Взяв его за голову, он отбрасывает его в сторону. На него наступают двое, один спереди, другой сзади.
Первый размахивается, хочет ударить, Трей приседает. Первый с силой бьет второго, тот падает, как подкошенный. Трей берет первого за грудки и присев, перекидывает его через себя. Третий убегает. Трей подходит в Вее, опять обнимает ее. Но вот прибегает еще больше моряков.
Трей отводит Вею в сторону, берет палку, начинается драка, (она может быть комически поставлена, или можно сделать драку с палками серьезно). Моряков все больше и больше. Трея не видно вовсе, Но тут появляются местные жители. Сначала один засучил рукава, а потом множество, и начинается массовая драка. Через несколько минут ни одного моряка. Трей весь оборванный, но довольный, подходит к Вее.
Трей: (улыбнувшись) А теперь можно мне тебя поцеловать? Вея его целует.
Один из жителей: Надо выкинуть их вообще отсюда!
Крики: Правильно!.. Янки, убирайтесь домой!.. Янки, гоу хоум !
Все возбужденные уходят. С ними и Вея с Треем.
Ведущий: Члены КАП, единственные люди в Динъдоне, которые не проявили никакого интереса к тому, что происходит на улицах. Они были заняты последними сборами. Они уезжали в столицу. (Все четверо стоят вокруг круглого стола в гостинной аптекаря)
Явление 13
Комиссар: (волнуясь) Моторолли, чек у вас?
Моторолли: (хватается за внутренний карман, раздраженно) Оставьте меня в покое! Сколько раз можно проверять! (взглянув на часы) До поезда сорок минут. Думаю нам лучше пойти заранее.
Отец Кукаре: (подошел к окну, посмотрел) Подожди, сын мой, ясчитаю, что все-таки нам надо принять кое-какие меры предосторожности. Помню, в одном из журналов я вычитал, как в Америке перевозят важные документы...
Сервантус: В броневике?
Отец Кукаре: (поморщившись) Нет, это устарело. Броневик можно взор¬вать. Просто берут солидный портфель, кладут в него секретные бумаги, запирают...
Фють: (возражая перебивает) Портфель могут украсть.
Отец Кукаре: (продолжает) Вы не дослушали, дети мои. Так вот, надо взять портфель, запереть в него чек, а затем, с помощью наручников пристегнуть ручку портфеля к запястью уважаемого Моторолли. Таким образом, портфель могут украсть только вместе с господином аптекарем...
Сервантус: (показывая свой кулак) Пусть попробуют!
Фють: (немного подумав) Хорошая идея! Правда, в моей практике был случай, когда был украден владелец чемодана, а сам чемодан остался в неприкосновенности. Но это был исключительный случай. Преступники были настолько пьяны, что перепутали объект кражи с владельцем объек¬та.
Моторолли: (торжественно) Как всегда наша церковь права! Где наруч¬ники?..
Фють: Одну минуточку! (полез в портфель, вытащив оттуда сорочки и носки, передает портфель Моторолли. Тот прячет двухсотмиллионный чек в портфель. Из кармана достает наручники). Новинка сезона. Особо прочная сталь. Внутри синтетическая подкладка - не потеет рука.
Моторолли: (протянув руку. Фьють защелкивает наручники на его за¬пястье. Проверив, как сидит наручник на руке, командует) Пошли! (и они все направляются к двери).
Ведущий: Столица встретила путешественников шумом, криками газетчиков, гудками автомобилей...
Улица. Множество прохожих. На авансцену выскакивают газетчики.
Перекрикивая друг друга:
-Купите подтяжки фирмы "Калоша"…
- Сенсация! Дочь убивает любовника матери!!!
- Спешите увидеть! Спешите увидеть! Б "Бледной даме" выступает настоящий русский хор под командованием Ганса фон Волконского... (каждый выскакивает вперед и рекламирует свой товар.
Появляются члены КАП. Они подходят к вы¬веске "Банк". Круг разворачивается. За столом сидит директор банка.
Увидев вошедших, не смотря на них.
Директор банка: (не поднимая головы) Ну что там у вас?
Моторолли протягивает чек. Тот не глядя, берет, кладет его на стол, по инерции смотрит, откладывает в сторону. Берет другую бумажку. Смотрит на аптекаря, потом опять на чек. Садится и теряет сознание. Сервантус непонимающе смотрит на комиссара, тот пожимает плечами.
Моторолли достает из кармана пузырек, подносит к носу директора. Тот очухался. Отрешенно смотрит на них.
Ведущий: Если бы чиновники перед поступлением на государственную службу проходили проверку не только на благонадежность, ... но и на самообладание, то директор, несомненно, бы, провалился.
Директор: (взяв себя в руки, показывает им на кресла) Прошу вас, господа! Для меня великая честь принимать таких солидных держателей капитала. Правда, я несколько удивлен, что этот чек выписан именно на мой банк. Гораздо проще его было реализовать, скажем, в Париже, Лондоне, Риме...
Моторолли: (обеспокоенно), А кто бы нам оплатил поездку за границу?
Директор: (помахав чеком) Стоит ли при такой сумме говорить о таких пустяках. Это обошлось бы вам сотню-другую долларов...
Сервантус: (сумрачно) У нас в Динь-Доне народ бережливый. Чек на ваш банк, вам и платить.
Директор: (быстро соглашаясь) Разумеется, разумеется! (берет авто¬ручку будто хочет подписать документ) Сейчас мы откроем на ваши имена счет, и вы станете получать солидные проценты. Каковы клиенты - таковы проценты, (пробует улыбнуться).
Все сидят молча, настороженно, непроницаемо. Улыбка на лице дирек¬тора гаснет.
Моторолли: (торжественно) Позвольте, причем тут проценты? Мы желаем получать всю сушу наличными.
Директор: (опять закачался, Сервантус с силой бьет его по лицу) Наличными? Всю сумму!?
Моторолли: (требовательно, держа пузырек на готове) Да к тому же в долларах.
Директор: (отрешенным голосом) В долларах? (готовый упасть)
Все хором: В долларах!!!
Директор (жалостно) Но почему вас не устраивает счет в нашем банке? Наш банк незыблем как сама республика. Наш банк явля¬ется государственным!
Моторолли: (упрямо) Именно по этому нам нужны доллары!
Директор: Не спорю, не спорю! Но где же ваш патриотизм?!
Фють: (пожимая плечами) При чем тут патриотизм? Я патриот и верный слуга республики. Но мой патриотизм бесплатный. К день¬гам он не имеет никакого отношения.
Директор: (стараясь убедить) Но истинный патриот никогда не позволит раздеть республику догола, (к священнику) Святой отец, почему вы молчите?
Отец Кукаре: (растерянно) А что я? Я как все. Мы все в Динь-Доне патриоты…
Сервантус: (грубо, пренебрежительно) Мы все патриоты, и как говорится денежки на бочку!
Директор: (уговаривает) Друзья, подумайте, что будет, если я поста¬раюсь выполнить ваше требование! Собрать такую сумму в иностранной валюте - значит прибегнуть к новым займам, повысить налоги, которые мы повысили три месяца назад, урезать пенсии, которые мы урезали два месяца назад, это грозит, наконец, самому существованию республики! Не хотите же вы гибели демократии на земном шаре!
Сервантус: (четко и мрачно) Мы хотим денег.
Директор: (безнадежно) Но я при всем желании не могу погасить такой чек! Не могу! Во всей республике нет такой суммы в дол¬ларах !
Сервантус: (угрожающе поднимается с кресла) Моторолли, какого черта он нам морочит голову! У самого сейфы ломятся от долла¬ров!
Директор: (глупо улыбаясь) Помилуйте, господа! Это же обман зрения! Это же обыкновенный оптический обман!
Сервантус: (орет) Какой еще обман? Вот такие пачки везде валяются.
Директор: (достает из сейфа самую большую пачку, разрывает опечатан¬ную бандероль. На пол сыплются нарезанные белые бу¬мажки), Видите! Это же бутафория, декорация! Мы кладем ее для солидности. А вы требуете двести миллионов. А в банке наличными (порывшись в бумагах) ...Господа, вся наша наличность - сто сорок два доллара и ноль шесть центов!
Ведущий: Дело приобретало скандальный характер. Директор ломал себе голову, чтобы как-то выкрутиться из создавшегося положения. А в это время в столичном отеле "Сакафон", который считался самым лучшим отелем, отдыхали Члены КАП. Они тоже ломали себе головы, только как бы скорее получить эти деньги. Послушаем о чем они говорят...
Явление 14
Отель "Саксофон". В разноцветных креслах сидят члены КАП. Моторолли сидит на кровати с ногами.
Моторолли: (высокопарно) Уважаемые члены КАП! Я как председатель считаю своим долгом призвать вас к полнейшей мобилиза¬ции моральных и физических резервов! На нас пало огром¬ное бремя и всем нам нужно осознать значение этих исторических минут!..
Сервантус: (грозно перебивает его) Кончайте с речами! Говорите толком, что надо делать. Нечего сыпать словами как горохом.
Моторолли: (обиженно) Я вас попрошу повежливей!
Отец Кукаре: (укоризненно) Дети мои, разве можно сейчас ссориться! (вытащив фляжку,
отпивает).
Моторолли: (примерительно) Ну, хорошо. Я не стану обращать внимание на неуместные выпады, (слез с кровати). Мой друг Сер¬вантус волнуется. Это понятно... (он задумчиво ходит по комнате. Все члены КАП смотрят за ним.
Появляется администратор).
Администратор: Прошу извинить, господа, но мы хотим вас перевести в другой номер. "Экстра-люкс" - красное дерево, турец¬кие ковры, бассейн с теплой минеральной водой, арома-тизированный телефон... Всего пятью этажами выше...
Фють: (раздраженно) При чем тут этажи? Нам и здесь неплохо.
Администратор: (вежливо) Господа, уверяю, ради вашего спокойствия! Только что с водосточной трубы удалось снять репортера. Он успел добраться до шестого этажа. Еще несколько ми¬нут и он бы был у ваших окон!
Отец Кукаре: рассудительно) Если он залез на шестой этаж, то он за¬лезет и на тринадцатый.
Администратор: В том-то и дело, что, начиная с одиннадцатого, трубы сломаны. Туда газетчики не доберутся.
Сервантус жестом прогоняет администратора, тот исчезает. Моторолли опять начинает ходить по комнате. На улице слышен шум толпы.
Моторолли: подходит к окну, смотрит, резко повернувшись, радостно), я понял, что нам нужно!(подзывает всех к себе) Нам нужна пресса! Банк не может погасить чек. Общественность волнуется. И надо изложить дело так, чтобы общественность нас поддержала.
Тогда у правительства не будет выхода! Тогда у правительства не будет другого выхода! Тогда наши позиции...
Сервантус: грубо перебивает) Какие еще позиции... Деньги на стол, и у нас нет претензий!
Фють: На стол! Под стол! Вы ничего другого не можете придумать!
Моторолли: (переходит на крик) Нечего мне думать. Я знаю, чего я хочу!
Отец Кукаре: уговаривая) Дети, дети мои, успокойтесь!
Моторолли:(возмущенно) Мы все хотим того же самого! Но как вы не понимаете, что надо припереть правительство! Иначе нам не заплатят.
Фють: (трусливо) Не опасно ли ссориться с правительством?
Моторолли: Ссориться? Да мы и не будем ссориться! Мы будем его хвалить!
Администратор:(врывается, он изрядно помят, кое где видны кусочки оторванной одежды, чуть не плача) Господа, умоляю вас, Вам надо бежать из отеля. Они уже прорвались на чет¬вертый этаж!
Моторолли: (торжественно) Спокойно, господа! Клянусь, отныне члены нашей коммерческой ассоциации займут место под солн¬цем! (повернувшись к администратору) Сообщите всем, мы готовы дать пресс-конференцию!..
Свет убирается с них. Слышен шум, крики.
Ведущий: Несмотря на усилия официальных кругов, удержать «дело Динь-Дона» в глубокой тайне, не увенчалось успехом. К вечеру, сообщения о мифическом чеке с красной квадрат¬ной печатью появились на страницах газет. И тут же они оказались в центре внимания. Усиленные наряды полиции, охранявшие входы в отель, мужественно сдерживали атаки незамужних кинозвезд, репортеров и просто любителей сенсаций.
И вот перед этой лавиной сброда выступал Моторолли.
Свет. Отель "Саксафон". (На трибуне Моторолли. Он яростно жестикулирует руками. Он говорил долго и вдохновенно о том, что они сделают, если получат эти деньги. Рисовал самые красочные картины. Обещал ликвидировать безработицу, повысить раз¬мер пенсий, построить новые фабрики, заводы. Он клялся в своей сыновней любви к своему городу, отцовской любви к своему народу, беззаветной любви к своему правительству, и еще много-много разных красивых слов, (свет убирается) Это стадо не верило ни одному его слову, да и никто не слушал его.
Все знали, что никогда этого не будет, и все же сидели и слушали. Надо отдать должное его стратегическому уму, он выиграл дело, он сдержал свою клятву, члены КАП получили обещанные места под солнцем. Все были довольны; что так хорошо выбрались из трудного положения. Правда, пришлось продать кусочек первосортного моря, ну да это ерунда! Членов КАП Это не беспокоит. Они празднуют удачную сделку. Все были довольны кроме жителей! Горожане волновались.
Мужчины то и дело собирались на улицах, провожая недобрыми взглядами военных. А посторонние гости, по обыкновению, делали все, чтобы вывести хозяев из терпения. Они скандалили в магазинах, приставали к женщинам, ограбили единственного в городе извозчика, и даже сломали угол городской башни, расхватав на память средневековые кирпичи. Но, как известно, всякому терпению приходит конец.
Площадь Динь-Дона. Квартира Моторолли. Сидит множество гостей. Пьют, смеются. Все члены КАП нарядно одеты. Слово просит Моторолли.
Моторолли: (поднимая бокал, торжественно) Друзья, разрешите поднять бокал за независимость Динь-Дона!
Они чокаются и тут же раздается удар набата. Они замолкают, прислу¬шиваются. Потом еще. Приглядываются. Удары звучат громче и громче. С каждым ударом позы меняются. Это напоминает кадры фотографии.
Кадр - удар, кадр - удар.
Круг разворачивается.
Площадь Динь-Дона.
В беспорядке брошенные винтовки, чемоданы, разное барахло. Из глубины сцены выходят Вея и Трей, они крепко держатся за руки. Постепенно с каждым ударом народу становится больше, набат гремит громче и громче... Люди берутся за руки, становятся плечом к плечу. А набат все гремит...
Занавес.
Свидетельство о публикации №210110901270