Журналистика будущего
Впрочем, во многом благодаря именно такой возможности – прогнозировать, предвосхищать, готовиться к будущему «загодя» – человек преуспел как биологический вид. Тоже самое можно сказать и о межличностных отношениях в более широком смысле. А именно: народы, обладающие такими возможностями и эффективно их использующие, лидирует среди иных народов, так как преимуществом здесь, как уже было обозначено выше, обладает тот, кто «видит на шаг вперед» своего конкурента (врага, оппонента и т.п.).
Прогнозы будущего давно перестали быть развлечением праздных девиц всех времен и народов. Футурология – такая же наука, как, скажем, экономика, причем, последняя, без данных футурологии, сегодня почти немыслима. Невозможно представить себе развивающееся государство, не думающее, всерьез, о завтрашнем дне и не прилагающее соответствующих усилий, чтобы «подстелить себе соломки». Для чего, в частности, вкладывает огромные материальные средства и интеллектуальный капитал в развитие соответствующих технологий. Потому что (опять же, не секрет) бывает и так: и расчеты оказались неверными и инсайдерские «прогнозы» не оправдались.
Всё более и более растущие темпы жизни вынуждают всех и каждого в отдельности считаться с тем, что шансов адаптироваться к будущему нашей меняющейся цивилизации больше у тех, кто к нему себя начал готовить в настоящем. Хотя, конечно, как показал стремительно разворачивающийся технический прогресс и революция в информационных технологиях, подготовиться к таким скачкам заранее (скажем, закончить соответствующие курсы, овладеть необходимой специальностью, которая может быть востребована в будущем и т.п.) - возможно далеко не всегда. В частности, ограничениями на этом пути могут оказаться психические, физические и интеллектуальные ограничения, например (но совсем не обязательно), связанные с возрастом. Или банально: пока выучились – профессия (соответствующие навыки и компетенции) оказались уже не так актуальны. Однако это не значит, что с каждым прожитым годом будущее человека неизбежно становится «темно и туманно». Если вы понимаете суть происходящих процессов, не скажу, логику, но – тенденцию разворачивая тех или иных процессов, то в таком случае адаптироваться к изменяющейся действительности будет несколько легче (не так болезненно).
К сожалению, большинство людей заняты днем сегодняшним (не в дзэн-буддистском понимании, отнюдь), наивно полагая, что таким будет и день завтрашний. Но таким он не будет. Для того чтобы это понять, достаточно «отмотать пленку» немного назад...
23 ноября я приняла участие в дискуссии «Журналистика будущего», осуществленного в рамках проекта «Настоящее будущего», организованного Немецким культурным центром им. Гете в Москве и издательством «НЛО». Мероприятие проходило в Политехническом музее и отдаленно (очень отдаленно, я бы сказала) напоминало беседы Ал-ра Гордона на НТВ в ночном эфире несколько лет тому назад. Ведущий и два приглашенных собеседника. Только в данном случае зрителю (участнику) можно было сразу задать свой вопрос и тут же, в живую, получить ответ. (Ну, уж какой получите)) ).
Так, в данном случае собеседниками Константина Эрнста были главный редактор немецкого журнала «Spiegel» Матиас Мюллер Фон Блуменкрон и русский тележурналист Леонид Парфенов. Организовано всё было очень неплохо, прекрасный синхронный перевод с немецкого (за что отдельное русское мерси), но сама беседа, на мой взгляд, была неглубокой. Лично мне не понравилось, что тон беседы был как-то сразу задан Парфеновым, занявшим какую-то странную позицию ерничанья или заигрывания с коллегами (на встрече, преимущественно, присутствовали журналисты) из-за чего происходившее, порой, напоминало «капустник», что, откровенно говоря, жаль. Как мне показалось, в некотором недоумении был и г-н Мюллер, иностранный гость, вынужденный понизить планку своего, вообще-то совсем не развлекательного выступления. Хотя, не исключено, что «так и было задумано». Не суть.
Короче, прозвучало несколько любопытных реплик – по большей части, со стороны немецкого коллеги, – но они не были подхвачены и «развернуты» должным образом его собеседниками. Например, о переходе СМИ с бумаги в электронный формат и обостряющуюся в связи с этим, конкуренцию; о возрастающих проблемах с использованием журналистами для написания материалов непроверенной информации из Интернета; о так называемых блого-журналистах, выступающих публично со своими оценками, комментариями и пр., но не несущими, в отличие от штатных журналистов, юридической ответственности за свои высказывания, что, в свою очередь, неизбежно влечет за собой девальвацию «печатного слова», подрыв доверия у читателей… И многом другом, более серьёзном, о чем наша журналистика (в частности, в силу своей специфики, а то и откровенного отставания (и это касается не только СМИ и СМК, но и их аудитории), просто пока не имеет в массе своей представления, т.к. ещё не столкнулась с похожими ситуациями в полной мере. В общем, увы. Но поскольку моя скромная цель – просто дать некое представление о прошедшем мероприятии, приведу лишь один пример. Заканчивая своё выступление (а они беседовали по очереди, по десять минут каждый), редактор «Spiegel» высказал мысль о том, что в будущем журналистику будет характеризовать интерпретация. На мой взгляд, это очень серьезная и интересная тема для дискуссии. Ведь журналистика, в первую очередь, всегда позиционировала себя как «зеркало, отражающее действительность» (в этом, кстати, её принципиальное отличие от литературы).
Однако и это серьёзное высказывание, как и остальные, не было обсуждено должным образом, а… весело проскользило «по поверхности». И это при том, что коллеге из Германии, опытному журналисту и интеллектуалу, явно было чем поделиться с аудиторией.
Такая, в общих чертах, состоялась встреча. Которая, как оно часто бывает в подобных случаях, когда есть собеседник – глубокий, разносторонне мыслящий человек (я имею в виду г-на Матиаса Мюллера Фон Блуменкрона), закончилась (по крайней мере, для меня) на самом интересном месте.
Свидетельство о публикации №210112900860