Две женщины морского лейтенанта. 2 часть, 6 глава

Глава 6. «Операция под кодовым названием «Старый друг»

…После ухода начальника аналитического сектора, шеф Восточного отдела ЦРУ в раздумье прошелся по кабинету, потом подошел к большому аквариуму, стоящему в углу и в задумчивости стал кормить рыб.

Глядя, на устремившихся к кормушке телескопов и скалярий, Николсон  усмехнулся и подумал, что люди, в сущности, похожи на этих маленьких существ. Также как и они, люди, куда-то  торопятся по своим делам, спешат набить желудки пищей, размножаются, наслаждаются мнимой свободой и не ведают, что находятся под неусыпным оком ЦРУ, либо других спецслужб.

Николсон смотрел на глупых рыбок и думал, что в его власти накормить их или, изловив сачком, сделать с ними все, что заблагорассудится. Так  же он может поступить и с большинством представителей рода человеческого. Николсон довольно заулыбался – ему импонировало чувство собственного могущества.

Постояв немного возле аквариума, начальник Восточного отдела подошел к своему рабочему столу, и нажал кнопку переговорного устройства:

- Соедините меня с адмиралом Веллингтоном из Пентагона.
- Слушаюсь,  сэр, - отозвался секретарь в приемной.
- Веллингтон у телефона, - зазвучал через минуту густой раскатистый бас в динамике.

Николсон нажал на другую кнопку и поднял трубку своего телефона:

- Привет, старина Элвис. Как поживаешь?
- А, это ты, Джеральд? Рад тебя слышать.
- Ты смотри – сразу меня узнал! - деланно удивился Николсон, хотя они с Веллингтоном были давними приятелями и прекрасно узнавали друг друга по голосу.
- Конечно, узнал, - ответил адмирал, - Думаешь меня часто называют просто по имени?
- Думаю, что теперь нечасто. Ты не обиделся на меня, что я так запросто назвал тебя Элвисом?
- Никому другому я не позволю таких фамильярностей, но ты – другое дело... К тому же в нашем ведомстве стоят определители телефонных номеров, так что меня непросто застать врасплох!
- Ну и хитрые же вы, вояки! Я ведь звоню тебе не с обычного телефона. Определить его номер не так-то просто!
- Сдаюсь — ты меня подловил... Просто я узнал тебя по голосу.

Веллингтон и Николсон когда-то учились вместе в колледже. Джеральд уже тогда выделялся среди учеников умом и сообразительностью. Элвис же, нельзя сказать, чтобы был среди последних, но знаниями не блистал. Веллингтон происходил из старинного дворянского рода. Предки его, лет двести назад, переехали из метрополии в Новый свет, который в то время был английской колонией.

В американском обществе, известном своими демократическими взглядами, не очень то обращали внимание на родовитость и титулы, но дворянское происхождение Элвиса, все-таки, накладывало определенный отпечаток на его отношения с одноклассниками. Те держались от парня подальше, да и он не старался делать шаги на встречу. Однако с сыном преуспевающего бизнесмена Джеральдом Николсоном он сдружился. Тот помогал Элвису по математике и физике, часто бывал у Веллингтонов дома, в большом старинном особняке в тихом районе Нью-Йорка.

Родители Элвиса, видя, что приятель их сына неплохой парень, но скорее зная о приличном банковском счете его отца, не препятствовали дружбе двух молодых людей.

Иногда Веллингтоны оставляли Джеральда ужинать, и он жадно впитывал в себя навыки светского этикета и правила благородного поведения. Это потом ему очень пригодилось при продвижении по служебной лестнице.

После колледжа пути Элвиса и Джеральда разошлись. Николсон поступил в престижный Гарвадский университет, а Веллингтон посвятил себя, как и многие его предки, военно-морскому делу.

Так случилось, что два года назад они почти одновременно были назначены на ответственные посты – один в ЦРУ, а другой в Пентагон. Бывшие друзья по колледжу стали иногда встречаться на светских приемах. И вот теперь Николсон, вспомнив о старом приятеле, решил прибегнуть к его помощи.

- Знаешь, дружище Элвис? - продолжил разговор разведчик. Я решил позвонить тебе и одним звонком убить сразу двух зайцев.
- Каких зайцев, Джеральд? Ты что заделался охотником? - засмеялся на другом конце провода адмирал.
- Объясняю: во-первых, мы давно не виделись, и я хотел услышать твой голос, а во-вторых, у меня к тебе есть одно маленькое дельце. Вот такие зайцы.
- Я подозреваю, что у тебя дела всегда стоят на первом месте, а уж потом все остальное, - так же, шутя, ответил Веллингтон. - Да и дельце скорее всего у тебя не из разряда маленьких...
- Нет, нет! уверяю тебя, старина, что все обстоит именно так, как я тебе и сказал, - тем же тоном ответил Николсон.
- Спасибо тебе, Джеральд. Я все понял. И так, мой голос ты уже услышал, так  какое у тебя ко мне дельце?
- Ваша контора, случайно, не будет посылать самолет в район Японии?
- Случайно – будет. Сам догадался или информация к тебе просочилась? - удивился адмирал.
- Брось обижаться, Элвис — мы же в одной упряжке. Просто я взял, логически поразмыслил и пришел к определенным выводам.
- Да, с логикой у тебя всегда был порядок! А зачем тебе вдруг понадобился самолет?
- Мне необходимо забрать одного человечка, нашего агента, из Южной Кореи. Я бы мог воспользоваться обычными авиалиниями, но не хочу официальной огласки – дело очень щекотливое. Лучше если его перебросят по твоей линии.
- И это ты называешь маленьким дельцем?
- Да. Это всего лишь транспортные услуги и ничего более.
- В принципе я не против такого расклада, но от Окинавы* до Кореи не совсем близкий путь. - Засомневался адмирал.
- Значит, если я правильно понял, ваш самолет летит на Окинаву?
- Да. Там у нас нарисовалось одно неотложное дело.
- На военной базе «Камп Фостерс»**?

*Окинава – самый южный японский остров.
**«Камп Фостерс» – Военно-воздушная и морская база американцев на острове Окинава.

- Точно! Ты же говорил, что информации у тебя нет, а лишь сплошные логические выводы?
- Не кипятись, дружище. Это все метод дедукции по Шерлоку Холмсу.
- Ну, вот – в свое оправдание ты готов призвать самого Холмса! - весело отреагировал на том конце провода адмирал.
- Конечно. Ведь если рассудить здраво, то все просто. Куда может приземлиться на Окинаве военный борт если не на «Камп Фостерс»? Да и  надеюсь, ты не забыл, в какой конторе я возглавляю отдел? Если я не буду знать много,  значит, мне напрасно платят жалование, и я даром ем свой хлеб.

Наступила небольшая пауза. Поразмыслив, Веллингтон ответил:

- Хорошо. Ты меня убедил, Джеральд. Старая дружба стоит гораздо больше,  чем все то топливо, которое затратят мои пилоты на полет хоть вокруг земного шарика! Только взамен я потребую и от тебя небольшую услугу.
- Какую именно?
- Ну, например… Хорошую партию в теннис или гольф.
- Идет. Я согласен, - согласился Николсон, - Когда и куда можно будет прислать к вам моих ребят?
- Время и место вылета самолета я уточню и позвоню тебе дополнительно.
- О'кей?
- О'кей. До встречи, Элвис!
- До встречи, Джеральд.

Николсон положил телефонную трубку и довольно улыбнулся. Все складывалось, пока, неплохо. Он вспомнил о Дэвиде Маховски и  подумал:

«Да, хорошая смена подросла. Молодой, энергичный, толковый парень. Есть на кого оставить дело, если вдруг придется уйти. А ведь я, двадцать лет назад, был точно таким же, как он.

… Нужно будет именно ему поручить  это весьма деликатное дело с доставкой русского… Да, пожалуй я так и сделаю».

Приняв такое решение он раскрыл свой блокнот и сделал там запись: «Операция «Старый друг».


Рецензии