Антуанета

               


               





                АНТУАННЕТА










               

    Оксфордский Ашмолеанский  музей   основанный  в 1683 считается старейшим  институтом культуры  Великобритании.  Небольшим  ,  но бесценным  наследием  сэра  Элиаса    Ашмоле здесь  была  заложена  и   сохранена до  сегодняшнего дня завидная  репутация  превосходного центра исследования    и  популяризации  искусств.  Широкие  каменные  ступени  ведут  вас  к  внушительному , немного   строгому  фасаду. Может  быть  он  меньше Лондонского  Британского  Музея  или  Нью Йоркского  Метрополитена ,  но он  производит  очень большое  впечатление .  Если  вам  повезёт ,  то  служитель   у  входа   шепнёт   вам :  Посетите  сначала Музыкальную  комнату Hill ,  это  один  пролёт  на лестнице  и  направо .  Это хорошее начало. Внушительного  размера  дверь  возможно  будет  закрыта,это помогает микроклимату внутри.     Услужливый  охранник     вам  её  откроет   и  вы  скоро  убедитесь , что  не напрасно  пришли .   В большой зале  ,  по  пути  к главным  старинным  ценностям выставлены  клавесины,  кларнеты и французские   рожки почти  девственного  возраста ,  каких  нибудь 100  лет,  зато  чуть  дальше  у  стен вас  встретят  главные  звёзды  Hill   коллекции – скрипки , виолончели  и  гитары ,  выполненные руками великих   Амати ,  Страдивари  и  Гварнери. несколько  столетий  назад. Подойдите  ближе  -   перед  вами  вшкафу  восемь  скрипок и  одна виола.  Одна  среди  них сделана  Андреа  Амати  по  заказу Карла IX , короля  Франции в 1564  году .  Это   Messiah самая старая  из сохранившихся  скрипок .  Только   ещё  одна  такая  хранится   в Государственном Музее  Кремоны – датированная  Амати  в 1569  году ,  недавно  оцененная на  аукционе   Сотби  в $11.000000 .  В разное  время  здесь  хранились  скрипки кремонского  Маэстро
Страдивари :  Viotti  ,  на  которой  играл  виртуоз Паганини ,   Khevenhuller принадлежашая  Иегуде  Менухину и Яше Хейфецу, Kreutzer, не расстававшаяся  с Максимом  Венгеровым  и много  других  , украшающих  своим  звуком  сцены  Европейских столиц.    Все “ Strads ” получали  имена  великих  музыкантов  , как  их  дети и  оставались  с  ними  на  всю  жизнь.  И  только  некоторым  из  них  Антонио  Страдивари  дал  имя , 
связанное  с  своими  душевными переживаниями. Одна  из  тех  немногих  скрипок находится здесь , в музыкальной  комнате Hill collection. Вы  не  сможете  пройти  мимо неё ,  отдельно  выставленной  в  стеклянном   кюрио-шкафу,освещённой  внутренним  светом .  Её  имя  Антуаннета . Необыкновенно  изящный  удлинённый  корпус Strette lunge отличается от  всех  остальных  выставленных  кремонских  скрипок линиями   какой-то  особой  чувственной      женственности .  Известно  много  разных   легенд,   связанных  с   её  происхождением  и  судьбой .  Одна  из  них  рассказывает  о коротком  времени  её  пребывания  в  госколлекции Ленинградского  Эрмитажа ,  когда  она  была     выдана  Давиду  Ойстраху  выпускнику Одесской школы Столярского для участия  в Всемирном  конкурсе   скрипачей  Э.Изаи  в  Брюсселе  в  1937 году вместе   с  приставленным охранником . Ойстрах   получил  тогда  первую  премию.  Другая  легенда  о женщине  ,  которая   была  любовью , символом  и  образом этой  скрипки    во  время  ее  произведения  мастером  Антонио   Страдивари. 
Имя  этой  женщины   было  Антуаннета .
      Представьте  себе  ,  что   это    повествование    перенесет вас более чем на 300 лет назад через  Антлантический  океан на  много  тысяч  миль на восток, в Итальянский город Кремону. И вы познакомитесь с замечательным человеком, превратившим ремесло мастера, делающего
музыкальные инструменты, в подлинное, высокое искусство. Время - 1706 год. Место - Северная Италия. Город - Кремона. Площадь св. Доминика. Раннее утро. Еще пустынны улицы и закрыты оконные ставни. Торговцы открывают двери своих лавок, наполненных разными товарами: кружевами, разноцветными стеклами, мозаикой. Прохожих мало - женщины в пестрых шляпах с большими корзинами в руках, беззаботно напевающие, водоноски с медными ведрами, подмастерья, торопливо идущие на работу. На крыше длинного, трехэтажного дома, на открытой плоской террасе, ярко освещенной солнцем, уже появился высокий худощавый человек в белом кожаном переднике и в белом колпаке  мастера . И ранние прохожие кланяются ему и громко приветствуют:
 - Buon giorno, signore Antonio! Он служит им часами, точными и не отстающими уже много  лет. Если бы в шесть часов на террасе этого дома вместе с солнцем не появился мастер Антонио, это означало бы: либо время переменилось в Кремоне, либо мастер Антонио Страдивари болен. И он кивает им в ответ; поклон его важен и снисходителен, потому что он богат и знаменит  Сейчас  Антонио  не  может  оторвать  глаз  от  женщины  в чёрном  с  широкой  расшитой  шёлком  шали  на  плечах ,пересекающей  брусчатую  площадь Св. Доминика внизу  в этот  ранний  час.  Она  не  торопится   плавно  размахивая  пустой  корзинкой  на  руке  у  белого локтя .  Она как будто 
подпевает  себе  и этим  ритмичным  движениям   и это  вместе  с    зрелым персиковым  румянцем  на  щеках  как-то  не  вяжется  с  её  нарядом  рано  овдовевшей  жены . Ясное  солнце освещает   её  свежее   утреннее   лицо   с  глазами  полными  ожидания дня.  Её деревянные  башмачки отстукивают, летящие вверх звуки силы и энергии   а  щёлковистые  кисти  шали   качаются вместе  с бёдрами  вверх-вниз . Антонио  узнаёт  её  не  в  первый  раз ,  ведь  она  совсем  недалеко внизу , рукой  подать , но  имени  её  он  не знает.  Женщина   скрылась за фонтаном . Мастер Антонио  Страдиварди  уходит  с  террасы  работать.  Эта небольшая терраса на крыше дома, называемая в Кремоне seccadour, - любимое место его работы.  Сюда  можно  выйти  из аттика через  стеклянную  дверь.  Дверь  украшает   искрящийся на солнце сиреневый витраж  ,  где под кроной изумрудных   листьев  и  нежнорозовых цветов магнолии в библейской  наготе   исходят  из  ствола  древа  загадочные Адам  и Ева. Более  ста   художественно    вырезанных  фрагментов  из  стекла  ,  заказанного  в  Саксонии ,  терпеливо  распаянные   в  медно-свинцовые  соединения  как у  старых  мастеров Флоренции составили   красочный  сюжет  витража .   Много лет  тому  назад  он  сделал   этот  витраж  сам  , в  подарок  своей  жене  Франческе  .   
Там , за  дверью  в аттике хранится отборное ,  испытанное  дерево  а  здесь  на  террасе он заканчивает, покрывает лаком и сушит свои
-168-
инструменты. . Вдоль бревенчатой стены террасы протянуты узкие, длинные полосы пергамента. Здесь висят блестящие лакированные скрипки. Бока их греются на солнце. В соседних домах на таких же точно террасах сушат белье и плоды - золотистые померанцы, апельсины, лимоны, а на этой террасе вместо плодов сушатся на солнце скрипки. Мастер верит в солнце. Когда солнце льется по блестящему темному дереву его скрипок, ему кажется, что его скрипки зреют. Он сосредоточенно работает час, два, потом спускается в первый этаж; там его мастерская и лаборатория.
Стучат. В дверях стоит толстый человек в почтительной позе. Увидя его, мастер вдруг срывается с места, хватает по пути лежащий на верстаке деревянный брусок и с неожиданной легкостью и быстротой подскакивает к гостю.
 - Что вы мне прислали?
Мастер рассержен, и его важности как не бывало. Он подносит к самому носу толстяка брусок.
- Пощупайте, - говорит он, - да, да, синьор, пощупайте. И длинными худыми пальцами он хватает руку толстяка и тычет в дерево. И торжествующе смотрит:
- Ведь оно твердое, как железо, оно может только скрипеть, вы скоро станете присылать мне дерево с пятнами и сучками.
 Толстяк молчит и ждет. - Вы вероятно, ошиблись адресом, - ворчит мастер, стихая, - вы хотели послать эту елку гробовщику, потому что это дерево
-169-
поистине для гроба, И он внезапно успокаивается. - Где другие образцы? Толстый поставщик не очень сконфужен, он много лет поставляет мастеру дерево и знает его характер. Он показывает новые образцы.
- Вот это - редкое дерево. Оно из Турции.
- Как вы его раздобыли?
Тут толстяк делает значительное выражение и подмигивает мастеру. Лицо его на этот раз совершенно плутовское.
- Кораблекрушение... - шепчет он, - и как только я увидел это дерево, я, не торгуясь, купил его, потому что я знаю, синьор Антонио, какое дерево вам нужно. -. Толстяк конфузливо улыбается и закатывает глаза.
- О, синьор, если бы вы захотели посмотреть, какие жемчуга отдало на этот раз море!
- Вы можете идти, - обращается Страдивари к поставщику, - привезите еще клен для нижних дек. И вдруг добавляет, когда толстяк уже на пороге:
- А жемчуга принесите. Я посмотрю. Если недорого, может быть и куплю
 Страдивари садится за стол и начинает пристально рассматривать дерево. Он измеряет, пробует на ощупь расстояние и   выпуклость годовых наслоений, следит глазом по тонким линиям древесины.. Потом щелкает дерево ногтем,  подносит к уху,  постукивая по краям. Точно добивается, чтобы дерево заговорило. Потом направляется в соседнюю комнату. На столах и полках стоят бутыли, прозрачно-янтарные, желтые,
-170-
красные... Густо и остро пахнет мастикой, скипидаром и терпентином. Греются реторты, колбы. Отдельно на столе стоят весы самых разнообразных размеров, от средних до малых, лежат циркули, ножички,  пилки. На стенах висят таблицы вычислений, измерений. И картины . Только  одного  художника . Одни  и  те же  персонажи  на  холсте .  Это  натюрморты  музыкальных  инструментов  знаменитого  художника  из  Ломбардии.
 Вот  одно  его  любимое полотно  в старинной  раме– кремонская  гитара  рядом  с великолепной  древесной  текстурой  виолончели . В  глубине, укрытой яркой  ковровой,  красно-золотистой занавесью  тёплый  липовый   бок   мандолины  ,  а  на  фронте   старинный  марроканский  чайник    из расписной  керамики  в  тёмном  серебре.  Несколько  молчаливых  инструментов  ,  а  какая  музыка  льётся   с  холста   
Другие  картины  висят в жилых комнатах мастера. Там после работы, его глаза будут отдыхать на ясных, спокойных линиях и мягких красках. А здесь рабочий час. Он строг даже к самому себе, Перед ним на столе какие-то торопливые отметки, кривые линии. Доступ в эту комнату закрыт для всех. Сюда никто не допускается, даже ученики. В этой комнате мастер хранит и прячет от любопытных глаз свои секреты - секреты лака, которым покрывает скрипки. Ночами просиживает он среди едких запахов, смотрит при скудном свете свечей  на 
-171-
золотую и темно-оранжевую жидкость в пробирках и колбах, испытывает ее эластичность, прозрачность и матовость. Над составами лаков мастер трудится всю жизнь: одним составом он пропитывает дерево - и это улучшает звук; другой он накладывает вторым слоем - и инструмент приобретает блеск и красоту. Его скрипки то золотистые, то светло-коричневые, и вот теперь - темно-красные. Никто не знает его секретов. Днем он редко сюда заходит. . Страдивари опускает дерево в чан с сильно пахнущей жидкостью, ждет; вынув, долго и внимательно смотрит на невидимые прежде и ставшие заметными извилистые тончайшие прожилки. Лицо его начинает проясняться, он любовно поглаживает влажное дерево рукой и возвращается в мастерскую.. Страдивари входит оживленный.   
-Вот это - то, что мне нужно. Это дерево будет петь. Вы слышите - оно поет. Франческо, - позвал он своего старшего сына, - поди сюда, сынок, послушай. Франческо с робким видом ученика подошел к отцу. Маэстро приложил брусок к плечу, как будто бы это была скрипка, и стал осторожно постукивать концом смычка, внимательно прислушиваясь к звуку и наблюдая за лицом сына. Ученики смотрят восторженно. Да, у такого мастера стоит работать. Этот ворчун знает дело, Через всю комнату мастерской длинными рядами протянута проволока. К ней подвешены повернутые то спинками, то бочками скрипки, виолы. гитары Выделяются своими широкими деками виолончели.
-172-
За ближащим верстаком  работают Паоло и Франческо. Немного поодаль - любимые ученики мастера   Карло Бергонци и Лоренцо Гваданини. Им поручает мастер ответственные работы над деками: распределение толщин, вырезку эфов.  Пройдёт  время  и их  имена тоже станут  известными  в Италии .Звенят тонкие молотки, визжат легкие напильники, перемежаясь со звуками скрипки. У окна толпятся босоногие мальчишки. Их привлекают звуки, доносящиеся из мастерской, то визгливые и резко дребезжащие, то внезапно тихие и мелодичные. Они стоят некоторое время, раскрыв рты, жадно заглядывая в окно. Когда им становится скучно они, шумя, прыгая расходятся и запевают песенку всех лаццарони - уличных мальчишек Кремоны. Мастер сидит у большого окна. Он поднимает голову, прислушивается. Мальчишки разбрелись. Только один все поет. Мастера привлекает нежный, чистый звук голоса. - Вот такой чистоты и прозрачности должны мы достигнуть, - говорит он, обращаясь к своим ученикам.
         Антонио Страдивари родился в 1644 году в маленьком городке близ Кремоны. Его родители жили раньше в Кремоне.Тогда страшная чума, начавшаяся в Южной Италии, переходя с место на место, захватывала все новые области и докатилась до Кремоны. Город опустел, улицы обезлюдели, жители бежали куда глаза глядят. Среди них были и Страдивари - отец и мать Антонио. Они бежали из Кремоны в небольшой городок поблизости, вернее
-173-
село, и больше в Кремону не возвращались. Там, в селе близ Кремоны, прошло детство Антонио. Отцовский дом и малый городок быстро надоели молодому Антонио, и он решил уйти из дому. Перебрав много профессий, он всюду испытал неудачу. Хотел стать ваятелем, , линии его статуй были изящны, но лица были не выразительны. Он бросил это ремесло, зарабатывал свой хлеб резьбой по дереву, изготовляя деревянные  и  стеклянные  украшения для богатых  домов , пристрастился к рисованию; с величайшем старанием изучал он орнаментику  живописи соборов и оконные   витражи великих мастеров. Потом его привлекла музыка, и он задумал стать музыкантом. Упорно учился скрипичной игре; но пальцам не хватало беглости и легкости, а звук скрипки был глух и резок.. И он бросил ремесло музыканта. Но, забросив не забыл его. . Тогда же, будучи 18-летним юношей, он поступил учеником к знаменитому скрипичному мастеру Николо Амати. Годы, проведенные в мастерской Амати, запомнились ему на всю жизнь.. Он проводил теперь весь день, изучая работу Амати. Здесь научился Антонио понимать, как важен выбор дерева, как добиться того,чтобы оно звучало и пело. Он увидел, какое значение имеет сотая доля в распределении толщины деки, понял назначение пружины внутри скрипки. Теперь ему открылось, как необходимо соответствие отдельных частей между собой. Этому правилу

-174-
следовал он затем всю жизнь. И, наконец, оценил важность того, что некоторые ремесленники-мастера считали только украшением, - важность лака, которым покрывается инструмент . С необыкновенным упрямством добивался он певучести. А когда добился, что его скрипка звучала так, как у мастера Николо, ему захотелось, чтобы она звучала по-другому. Его преследовали звуки женских и детских голосов: вот такими певучими, гибкими голосами должны звучать его скрипки. Это долго ему не удавалось. В 1680 году он оставил мастерскую Амати и начал работать самостоятельно. Он придавал скрипкам разную форму, делая их длиннее и уже, то шире и короче, то увеличивал, то уменьшал выпуклость дек, его скрипки уже можно было различить среди тысячи других. И звук у них был свободный и певучий, как голос девушки утром на кремоновской площади.   И  всё  таки  уже  тогда  что-то  не давало  ему  покоя .
В скрипичном мастерстве до сего времени не было равного не только в Кремоне, но и во всей Италии, не только в Италии, но и во всем мире - ему, Антонио Страдивари. Но только до сего времени... Давно уже шли, сначала сомнительные и робкие, а потом и вполне ясные слухи о другом мастере из семьи хороших и способных, но несколько грубых мастеров. Мастера этого Страдивари хорошо знал. И в начале он был вполне спокоен за себя, потому что человек, который может достичь чего-либо в скрипичном деле, прежде всего, должен быть
-175-
человеком жизни спокойной, трезвой и умеренной, а Джузеппе Гварнери был пьяница и буян. У такого человека дрожат пальцы и слух всегда туманен.  Он  закончит  плохо  ,  думал Антонио ,  точно  так  же   как талантливый  художникКараваджио. Пьянство  , драки ,   раны  на дуэлях  привели  его  к  ранней смерти .   
           Однажды, рано утром, когда еще не начиналась жизнь в его мастерской, в дверь постучались. Принесли в починку скрипку. Всю жизнь Страдивари, работая над новыми скрипками, не забывал благородного мастерства починки. Он любил, когда из ломанных, старых скрипок работы хороших, средних и совсем неизвестных мастеров получались скрипки с чертами его мастерства; от правильно поставленной пружины или оттого, что он покрывал скрипку своим лаком, чужая скрипка начинала звучать благороднее, чем раньше, до поломки, - к инструменту возвращались здоровье  и молодость. Человек, который принес скрипку, не был кремонцем; он объяснил, что его хозяин два года назад проездом купил здесь эту скрипку, и вот теперь ее поломали, надо починить. Адрес мастера он потерял в дороге, но конечно, он попал, куда надо: все здесь указывают на знаменитого мастера Антонио Страдивари.
- Покажите вашу скрипку, - сказал Страдивари. Человек бережно достал из футляра скрипку, не переставая болтать . Скрипка - в руках Страдивари. Она - большого формата; светлый лак. И он сразу
-176-
понял, чьей она работы. - Оставьте ее здесь, - сказал он сухо. Когда болтун, кланяясь и приветствуя мастера, ушел, Страдивари взял смычок в руки и стал пробовать звук. Скрипка, действительно звучала мощно; звук был большой, полный. Поломка была незначительная, и это не очень повлияло на звук. Он стал ее рассматривать. Скрипка сработана прекрасно, хотя у нее слишком большой формат, толстые края и длинные, похожие на складки смеющегося рта, эфы. Другая рука - другой способ работы. Только теперь заглянул он в отверстие эфа, проверяя себя. - Да, так работать может лишь один человек. Внутри, на этикетке, черным ровным шрифтом было обозначено:
"Joseph Guarnerius". Это была этикетка мастера Джузеппе Гварнери, прозванного Дель Джезу. Он вспомнил, что недавно с террасы видел Дель Джезу, возвращающегося домой на рассвете; он шатался, пьяный разговаривал сам с собой, размахивал руками. Да как же такой человек может работать? Как может выходить что-либо из его неверных рук? И все-таки... Он взял еще раз скрипку Гварнери и заиграл. Какой большой, глубинный звук! И даже если выйти под открытое небо на кремонскую площадь и заиграть перед большой толпой, - и тогда далеко кругом будет слышно. В силе звука он, благородный мастер Антонио Страдивари, должен
уступить этому пьянице. Значит его мастерство не было совершенно, значит нужно еще что-то, чего он не знает, а знает тот беспутный человек, чьи руки
-177-
делали эту скрипку.. Свободный певучий тон его скрипок можно еще обогатить новыми красками, большой мощностью.  Его  новая  скрипка  превзойдет   все  инструменты ,  созданные  до  неё.
 Несчастье  с   Гварнери   произошло  недавно  .Антонио узнал  об  этом от  учеников .Обыкновенно   они,   приходя, сразу же направляются к своим верстакам и принимаются  за работу. Так было заведено издавна. Теперь они шумно разговаривали. Что-то видимо, случилось.
 - Сегодня ночью, в три часа... - Я сам не видел, мне рассказывала хозяйка, его вели по нашей улице... - Что теперь будет с его учениками? - Не знаю. Мастерская закрыта, на дверях весит замок...
 - Какой мастер, - говорит Паоло, - он прежде всего пьяница, и этого давно следовало ожидать. Страдивари вошел в мастерскую.
 - Что случилось?
- Джузеппе Гварнери сегодня арестован за  убийство и отведен в тюрьму, - сказал Бергонци печально. Он  не  выйдет  оттуда  никогда.  Страдивари стоял как вкопанный посредине мастерской. Вдруг у него задрожали колени.
-Так   вот  как   кончает Дель Джезу!   Впрочем , этого,   действительно ,    следовало ожидать. Пусть он теперь играет на своих скрипках и услаждает слух тюремщиков. Ах   как  жаль !  Кремона  потеряла  большого  мастера .Итак, всему наступает свой черед. Когда   нибудь  придёт  и  его ,  Страдивари ... 
-178-
 К сорока годам он был знаменит  и богат. Но жизнь его не была счастливой. У него умерла жена Франческа ;  до  этого  он потерял двух  сыновей, а их он надеялся сделать опорой своей старости, передать им секрет своего ремесла и все, чего он добился за всю жизнь. Оставшиеся в живых младшие сыновья Франческо и Паоло хотя и работали вместе с ним, но не понимали его искусства, - лишь старательно  подражали ему .  Они  видели  ,  что  уже  много  месяцев отец  не  может  прийти  в  себя   после  похорон  их  матери.  Синьора  Франческа Ферасбочи  Капра Страдивари  , заболев недолго  мучалась . Она   быстро  истаяла ,  как  сгоревшая  свеча. Однако  отец сам был  в  печали , потухший . С  тех  пор  он  сумел  закончить  только  две  скрипки .  Все вокруг догадывались   ,  что он  не был  с женой  в любви  или  даже  в мире  последние  годы , но похороны  он  закатил   ей  как   в  самых  знатных  семействах  Кремоны . Он  заплатил   сполна   за процессию   и хор  из  двадцати шести  монахов- Доминиканцев , шестнадцати  отцов из  церкви  Св.  Доминика , тридцати  двух  из Св. Франциска , двеннадцати из Св . Сальвадора  ,  не считая  подаяний толпе из  кладбищенских  нищих , копателей  могил  и  звонарей  из  городских  соборов .    Паоло  недавно жалуясь  на  грубость  отца  старшему  брату , свалил  все  на  то  что  у  того   нет женщины  под  боком  давно.   И  всё  таки  что-то  изменилось в  последние  несколько  дней .   Отец   взялся   за 
-179-
новую  скрипку,  какую-то  особенную . Он шумно  распиливает   в  своей тёмной  комнатке  кленовые бруски , привезенные  давно  из  Венеции. Потом  хмурясь  выходит  оттуда   и долго разглядывает их на  свету. Колоды  клёна  распилены  на  четверти перпедикулярно  к  сердцевине специально  рождая   не  только    редкую  тигриную  раскраску  от  колец   , но  и   обещает  всплеск особого древесного  тона  впоследствии окунувшись  в  расствор морилки. Младший Паоло    делает  вид ,  что занят полировкой  грифа , но  сам  не  перстаёт  следить  за  отцом .
- Конечно  ,он   избрал   этот   брусок    для  нижней  деки  скрипки  ,  видит  он  ,  в этом  нет  ничего  особенного .Тем  не  менее отец   уже  давно  не  был   так    возбуждён.В  этот раз  любопытный   Паоло  спрашивает   старшего брата
- Ты  заметил  ,  как   старик   сегодня  долго   выбирал  своё  полено ?  Он уже  давно  не  был  таким переборчивым .
-  Франциско  ответил :  Слава богу ,  наконец .
- Паоло :  Нет ,  Это  спасибо  той  женщине   в  чёрном !
-    Ты  о  чём ?
-    Как  она    прошлась , а ?    А  ты  видел  её  глаза ?  Старик  на  своей  террасе   не мог  оторвать  от   неё  взгляда  ,  когда  она   вышла  на площадь  к  фонтану .
-  У  тебя  грязный  язык .
- Я   видел  твоё лицо  тоже ,  Франческо !

Прошёл  день  и  другой  и  отец  сидящий  за  столом   вместе   с  сыновьями  и  Карло   Бергонци ,  учеником ,  опустив взгляд   на  тарелку  где он разбирался   с  ароматной  в чесноке телятиной  Куардо Фелисиан ,  спросил   обращаясь  к  никому :
-  Ты знаешь  ,  кто  была  та  женщина ?
- Франческо  отвечал :  Та женщина ?
- Отец добавляет : Та  самая ,    утром ,  вдова . . .
Паоло  повернувшись  к  Франческо : 
- Скажи  ему  ,  то  была  Антуаннета  Замбелли .
Отец двумя  натруженными  пальцами  мокает   мягкую корку  крестьянского  хлеба  в  густую  подливку :
- Сколько  ей лет ?
На  этот раз  Паоло  отпил  немного   Pino-Dorgio   красного  вина наполовину   смешанного  с  водой  и  вперые посмотрел   в  сторону  отца :
-Тридцать  один  ,  она  жена  покойного  Джузеппе  Замбелли, у  неё  нет  детей, она носит траур до  октября  только . К  ней   уже  сватаются   давно . Но она  отказала  всем   пока .  И  замолчал.  Сам  он  вчера  узнал  , что  мог в    Trattоrio di  Vecchia.
  Отец   не  спеша   заканчивает  еду  и  наконец  поднимает  глаза. Сыновья  видят  в них  небо с  мечущимися  облаками . Что  ожидать  от строгого  взгляда ?  Градины   и  порывы  ветра ,  гнущие  деревья  до  земли  или   голубые  просветы  одобрения ?
Неожиданно  лицо  его  потеплело  и  складки  у  глаз  смягчились .  Он  потрепал  младшего  Паоло 
-181-
по    щеке :
Я знаю  ,  ты  беспокоишься  обо  мне, ragazzo .  И  ушёл  к  себе.
    Тихо   в  это  утро .  Нет  стука  молотка . Антонио   напряжённо  согнулся  над  столом  ,  где  разложены плотные листы  бумаги. Паоло  толкает   локтем  Франческо   и кивает  головой   в  сторону  отца . Тот  высокий , жилистый  с крепостью  в  плечах  и  руках    аккуратно   вырисовывает  чертёж  новой конструкции скрипки  . На  нём  грубая  льняная  рубашка , свободные  шерстянные  штаны   и  белый  кожанный  фартук  опускается  ниже  колен.
Он  опускает  перо  в  чернильницу , уверенно  проводит  линию  по  линейке ,  другую  с   изящным  изгибом ,  симметрично делает  отметки   цифрами  ,  потом ещё  линию  и  ещё.
- Каждая  из  моих  скрипок  должна  быть  открытием  , говорит  он  про  себя .  Главное  в  нашем  деле  не  повторять   себя.  Ведь  однообразное  повторение  высушивает  мой  источник  вдохновения.    .
- Пусть  небольшое изменение - малое облегчение  дуги  силуэта  или  мостика  под  струной ,  может быть   удлинение   грифа и  вы  получаете другой  звук !   Весь   ансамбль  скрипки  составляет   десятки   частей.  Все  элементы  работают  вместе   ,  но  каждый  добавляет свой  уникальный  тон   и глубину звука .   Также   и  собственная красота инструмента неповторима   лакированной  текстурой
-182-
древесины   и  изгибом  линий . Вместе то   и другое  непредсказуемо приносит  в  изображение    и  звучание  особую форму   чувственности, иногда   женственности  . Мастер знает  ,  что  скрипка  будет    трепетно ждать   прикосновения    руки скрипача , любовью  извлекающей   из  неё   эту  красоту. Позже  пользуясь  отсутствием  мастера  в  мастерской  Франческо , Паоло  и  Карло сгрудились  возле  стола.  Они видят рисунок  необыкновенной  скрипки с чертами круглых женских  плеч  и бёдер ,  тонкой талии  и  высокой  шеи.
Франческо   не  сдерживает  своего  удивления и говорит шёпотом :
-Смотри  Паоло ! Брат  поражён  не  меньше : Dio Mio !  Это  что-то новенькое!  Старик  совсем помешался !
Уже  вырезаны    по  чертежу  тонкой  пилой   будущие  деки  из  кленовых  брусков  и  к  ним  готовятся  гибкие     полосы  для  соединения всех  частей.  Уже  второй день  Антонио стачивает  слой за  слоем сухую  ,  не желающую  уступать  многолетнюю древесину  блестящим острым планером , добиваясь  заветной  скрипичной  толщины -  одну  двадцать  четвёртую инча ,   как  его  когда-то  учил  маэстро  Николло  Амати.  Эта  лёгкость  материала позволит  законченной  скрипичным  стенкам  вибрировать   свободно достигая экстра  обертонов  к  каждой сладостной ноте .Ему не  нужен  измерительный    штангель  для  уточнения.  Его  пальцы  судят  о точности  его
-183-
работы.  Степень  чувствителности   его  пальцев  можно  было  бы  сравнить  только  с    сверхестественным     слухом   уха ,  способным  услышать  шёпотом  произнесённую  молитву  утром  на  площади Св. Доминика.    Скоро  он   начнёт    изгибать   кленовые  полосы  на    твёрдом  формате  разогретым  утюгом и  клеить  их   .  Это будет  необычная  удлинённая  скрипка   strette lunge , она  будет  напоминать  ту  молодую ,  стройную  женщину  в  чёрном .  и  звук  у  неё будет  новый .  Сильный  и  глубокий  голос  второй  молодости . 
        В тот  день  прохожие  на  площади недоумённо  поворачивали головы  ,обращая  внимание  на    почти  бегущую   фигуру  почтенного Антонио  Страдивари ,  который  в  задумчивости  своей  не  снял  даже  свой  рабочий  колпак  с  головы  и  длинный    кожанный фартук   с  пояса .  Фартук белым парусом трепетал  на   ветру   у  его   коленей ,   а  праздные  граждане   Кремоны   в своём  изумлении   не  могли   не  заметить в  нетерпеливой   его  походке   и  раскраснешемся  лице силы  ,  бодрости   и  решительности . Размашистыми  длинными  руками , высоким  станом   и  крепкими  плечами  он  разрезал   воздух впереди  себя    как  парусный  фрегат  , уходящий  в  море.  Через  несколько  минут  он   тем  же  шагом  чуть  ли  не  взлетел  на  ступеньки   у  дома ,  что  напротив  церкви  Св.  Ди  Анжело   и  на  второй  этаж  в  контору   кремонского нотариуса   и    банкира .  Синьор  Эваристо Эгнеси в этот  самый    момент уже имел   посетителя   и    Антонио  пришлось 
83
задержаться    в  ожидании  в  приёмной .    Он  присел  в  нетерпении   скрестив    ноги.   Эгтеси   занимается  всеми    финансовыми    и бумажнами  делами    семьи  Страдивари. Депозиты  от  заказчиков ,  налоги ,  расчёты  с  поставщиками  и  разные  письма .  Нотариус  мягкий услужлиый   человек  ,   располневший ,  в  изысканном ,  расшитом  галуном  костюме  по  моде  из  Парижа.  Он  знает   Страдивари давно и  то,что  клиент он не из  лёгких  .   Обычно  он   приходит  к  нему   по  вызову  письмом  .  Что-то   сверхординарное  должно  было  прозойти  сегодня  ,чтобы   мастер  Страдивари   заявился  днём ,  во  время  работы.
Эгнеси : -     Что-то  случилось ,  нериятности ?
Страдивари  качает  головой .  Нет ...
Эгнеси   не  очень     верит   в это .  Повторяет  вопрос и  тот  же  ответ.
После   короткой  паузы   Антонио    прочищает  горло  и  говорит  :
  Мне  нужна  ваша    помошь ,  Фра  Эваристо .
Я  к  вашим  услугам , пожалуйста .
Мучительно  преодолевая   смущение ,  Антонио  сообшает,   что   ему  неоходимо   содействие   в   получении конфедициональной  информации  Только  ,  пожалуйста  очень  тихо .  В  городе  стены  имеют  уши .   Нужны  полные  сведения об  одной  персоне ...
Глаза   Эгнеси    от  удивления   чуть  ли  не  вылезают  из  орбит.
- Что  случилось ?  У  вас  проблемы  с  законом ?  Шантаж ? Кто это ? Имя  ?
Страдивари    произносит  невнятно какие-то  слова.  Банкир не  услышав  ,  подался вперёд .  Повторите .
Страдивари   наконец сообщает : Синьора Антуаннета  Мария Замбелли.
В этот раз  Эгнеси    подпрыгнул  у  себя  в  кресле  от  удивления .  Он с
облегчёнием    выдыхает  воздух.
- Eccomi Qua !  Ну ,  это  не  составит  труда  .  Синьора   Замбелли к   счастью  посещает  церковь  в его  приходе   Св.  Сигизмунда . Он  не  знает  её  лично  ,  разве  что  - che   giola !  внешне  так  ...   
Лицо  банкира  излучает   лукавое  любопытство    насчет  переживаний  своего  старого   друга   и  ценного  клиента,  Он  добавляет серьёзно :
 Я   сделаю  всё  ,  что  в  моих  силах  ,  маэстро ,  Обещаю !
 Мастер  поднимается  и  уходит с надеждой   в  сердце .  Груз,  сброшенный  с  своих  плеч  он  оставляет  в   доме  у  Эвересто.    
     С  каждым  днём работы новая   скрипка  приближается    к   образу , не  исчезающему  из  его  сознания . Дуги   силуэта склоняются  более грациозно  а плоскости делаются    ещё  тоньше и  изящнее.   Нежно прикасаясь   к ещё  белой ,   некрашенной  телесности  уже    почти  законченных  форм  , он  достигает   вершины   возбуждения.  Скоро , очень скоро он  обвенчается с  видением  своей  новой  скрипки ,  приходящим  к  нему  по ночам   . Она ,  переходяшая ,  в тонкий  силуэт женщины   в  чёрном   поселится    в  его  доме насегда Через  несколько  дней   решится судьба её кончательной  тональности  и тембра,  игры резонанса её  стенок  .
   Во  всех  его  прежних   инструментах  класса  Амати  и  его  собственных удлинённых  скрипках  задняя  дека   всегда   чуть  чуть  плотнее  у оси и  уменьшается    к  краям её ,  разделяя    ее на  два  гибких  крыла , трепещущих  каждая   по  своему   на  своей   вертикальной  половинке.  В  этот  раз  он   разделит   
84
деку   горизонтально .  Он утоньшит  деку    между  дуг    у  талии   до 12/64 инча  ,  оставив    толщину  в начале  верхней  и  нижней  половинки   незаметно   плотнее –до  8/64  инча . Вот теперь  верхнее  и  нижнее   крыло  будут  резонировать  по  более длинной  амплитуде  ,  с новым  тембром.  По  мере   достижения   нужной   тонкости  материала , мастер     подносит к  уху  поверхность  деки  и  костяшкой  среднего натруженного  пальца    шёлкает  по  ней    прислушиваясь  к    разности   тонов  по  только  ему  одному    известной   хроматической  шкале  звуков .    В это  самое  мгновенье когда   мастер   склонившись   над  верстаком   сконцентрировался   в  работе , Марисия  ,  его  служанка появляется   в  дверях .   Она   очень  взволнована   чем-то  .  Ведь  хозяин     велел  под  страхом   смерти   никому   из  прислуги   не   появляться  в   мастерской.  Она  наконец  обьявляет  голосом  чуть  выше  шёпота ,что  внизу  у  ворот    синьор  хочет  видеть  маэстро .    Страдивари   обернулся   к  служанке  с  трудом  возврашаясь  к  реальности из  своих  размышлений    и  сказал :
- Вели  ему    уходить  прочь  и  вернуться  к  вечеру !
 Марисия : -   он  сказал  ,  что  вы  наверно  так  прикажите. Он  велел  передать   маэстро  ,  что  это  синьор  Dottore  Эгнеси . 
 Не  теряя  лишней  минуты  Страдивари  откладывает  в  сторону  инструменты  и  табурет ,     торопливо промокает    ветошью    пот ,  стекающий  с  лица   и   без  лишних  слов  проносится  мимо  служанки вниз  по лестнице   к  воротам.  Франческо  и  Паоло  со  своих  мест  слышат  громкие  приветствия     у  входной двери.  Мастер  проводит  гостя  наверх  в святая  святых  комнату за террасой .Эгнеси  начинает  с  куртуазности :
- Какой  прекрасный ,  ясный   денёк !  Ecco !   Guarda ! Горы выглядят  так   ,  что хоть  протяни  руку   и коснись   их !
Страдивари  отвечает   чуть  сбившись    с дыхания :
-Это  верно,  верно.
Эгнеси    с  вохищением осматривает  несколько  готовых  скрипок  потом   рукой указывает   на  картину  художника  из  Ломбардии – величественную  виолончель  и  кремонскую  гитару   с  марроканским  кувшином  на  столе .
-  Какая   живописная  группа .  Здесь  нарисованы  ваши  инструменты ?
-  Нет   конечно . Этим  музыкальным  инструментам  уже более  ста лет.
Ну  что  вы   можете  мне  рассказать  ?
Нотариус    подходит   к  стеклянным  дверям  касается  рукой  сиренего  витража  с  Адамом  и  Евой  и   не  оборачиваясь  добавляет:
- Она  на  двадцать  лет  младше    вас  маэстро .
Так  как  гость   похоже  замолкает  ,  Страдивари   не  ждёт  и  почти крича  спрашивает :- Что  ещё ?
Эгнеси   пересказыват  весь  рапорт :
Антония Мария  Замбелли  родилась   в  Кремоне  в 1664 году.  Её  мать умерла    когда   ей  было  всего  девять .  Отец , владелец  небольшой  лавки   по  разливу горчицы    и  прянностей  в  бутылки ,  оставшись  без  жены  с  пятью детьми    на  руках  отдал  её,  старшую  в Convente delle  Vergine   Spagnolle  ,  мерзкое заведение ,  известное  своей  жестокой   настоятельнецой .   Кроме  всего  прочего от  бога , её там  учили  ведению  хозяйства :  печь   хлеб ,   готовить  на  стол  ,  смотреть за 
85
детьми  и  больными.   Она  вышла  из  монастыря  лет  в  шестнадцать .
 Una  candida  osa  - такой  наивной  гусыней  и  пережила   впоследствии  несколько   страстных  романов  с кавалерами  намного  старше  её.   Священник   который  исповедывал  её  в  те  времена , готовый  продать  свою  сутану  за  дукат  не  колеблясь  нарушил      для моего   человека    обет  конфедиальности  с    особым  удовольствием  пересказал ему   как  бедняжка  со  слезами   просила  божье  прощение за  себя  и  то  одного  парня  .  то  другого , хотя  возможно  эти  романы  были  невинными.  В  девятнадцать   она   уже  была  известной  красавицей  ,  сумела   бежать  из  дома  ,  неслыханная  дерзость    по  нашим  временам . Эта  эскопада    до  сего  дня остаётся  тайной  ,  хотя  злые   языки  в    Кремоне   утверждают  что  история  была  связана  с женатым  коммерсантом   из Тоскании  ,  который  хотел  женится  на  ней ,  но  она  отказалась .    Отец   потрудился     выдать  её замуж    к  двадцати  двум  годам  из-за   скромного  приданного .  Это  не остановило  её  будущего  мужа   Витторио Замбелли  -  бывшего одно  время  клерком  мэрии ,  другое  -  офицером   охраны .  Бог  не  дал  им  детей . Никто   не  знает  всё  же  почему ,однако  он  был  без  ума  от  неё   до  последнего  дня  ,  который  наступил   в  прошлом  году   во  время  экспедиции    у  берегов  Венеции  с  участием  кремонских  добровольцев    в  операции  против   османских кораблей .
 А до этого ,  соседи  все  знали  ,  что  она  держала  своего  мужа  крепкой  хваткой  .  Её  тётка   по   матери рассказала  ,что  эти Замбелли  не  отличались  большим  умом   и   Антониета   тоже ,  однако     Витторио   никогда  не  спорил  с  неё  и  она  получала  у  него всё ,  что  хотела .    Она  хоть  и   вела  дом  прекрасно  ,  на   зависть  другим ,  но   при  этом  любила  строить  глазки  всем  приятелям  мужа.
- А  это ,  вы  знаете  ,  маэстро  не  от  большого  ума. Проще  говоря  ,маэстро   хоть  и  хороша  она  собой ,  но  вздорная     бабёнка , с  ней  нахлебаешься .  Но  вы  не  думайте  я   не  вмешиваюсь  в   ваши  дела ,  если  вам  нужно  мой  содействие  ,  только  скажите ...Я  как  всегда ...
- Сколько  я  вам  должен  ?
- Пожалуйста  ,  не  обижайте  старого  друга ...
- Вы  же  заплатили дукат  священнику ...
- Не  думайте  об этом  ,  наша  дружба  стоит  больше ,  могу  ещё  быть полезен ?
Собственно Страдивари  как  будто  и  не  слушал  своего  гостя ,  он  думал  о  чём-то  своём. Опомнившись  ,  он   выпалил  одной  фразой  :
Прошу  вас ,  приступайте   к  переговорам  с  семьёй   Антуаннеты Марии  Замбелли  из    прихода Св. Сигизмунда о  моём  предложении  взять её  в жены  и  брачном  контракте  немедленно . А  сейчас... прошу  прощения ...
       После  этого   визита  ,  он  был  неузнаваем   несколько дней .  Служанки Фелисиана и  Марисия  не  могли  нарадоваться его  вежливости  и  теплоте .  Он  стал    ровным  и  предупредительным  даже с  сыновьями  и  Бергонци.    Он  начал  вырезать   грациозную  шею  своей  новой  скрипке   из  того  самого  клёна ,  который  он  выбрал  для  деки .  Изделие    уже начинает  оживать  и  делаться  похожим   на  светлого лебедя .  Он  уже  приступил  к   той  части  скрипки  которая  ничего  не  добавит   к  звуку  ,  но  станет  частью  красоты  завершающей женственную линию  шеи  грифом.     Тонким  острым  как  игла  ножом  он  вычерпывал  мякоть древесины  из  завитков  и  спиралей . Только   живые раковины-
86
улитки   или  барашки морских  волн   могли   поспорить   с  ним  своей гармонией  и  совершенством.   Очень  скоро  его  ждало   вознаграждение ,  последняя стадия   собрания  всех    готовых  элементов   вместе ,  когда    новая  скрипка    примет  задуманную  мастером   форму   Склеивание  всех частей  ,  укрепление  их  на  краях  и   обводах , тонких как лучины микроскопическими  клинушками   требует  ещё  большей  точности   и  терпения ,   чем   создание их.  Но  до  этого   по  всем  периметрам  он  должен   вырезать  тончайшие ,  в  1/12 инча  каналы - замки  . Для этого  нужна необыкновенно   сильная  рука , тонкий  как бритва  резец  и  внимание. Склонившись  над  столом в тишине, он  сконцентрирован на медленном  движении , как  блик  солнечного  луча   сфокусированный  увеличителным  стеклом.  Неожиданно  громкий звон колокольчика снаружи  ,   у входа.  Служанка отвечает . Рука   Страдиварии    замирает в  ожидании   тишины.  Вместо  этого   Марисия     появляется   в  дверях  с  пакетом и  говорит :
- Письмо  для   маэстро  .
Раздражённый,  он      вскрывет   конверт с именем Эваресто  Эгнесси и в нетерпении   читает :
      Многоуважаемый   Маэстро  Антонио  Страдивари !
Не  смея  задерживать   сведения  по   Вашему   распоряжению относительно  Ваших намерений  к   Антуаннете  Замбелли  вынужден  огорчить     следующим :
Семья  синьоры Замбелли  очень  польщена  вашим  предложением   породниться   с ними  в недалёком  будущем ,  но  вынуждена отклонить  подобную  возможность  по  причине   Вашего  почтенного  возраста.  В  настоящее  время  среди  четырёх  претендентов более  всего  предпочтительным  для  них  может  быть  молодой  человек ,   доцент  философии к вниманию которого вдова к тому же очень  снисходительна . На  мой  непредосудительный  взгляд  доцент  безобразен   и  скрючен как  тысяча  чертей из ступеней  ада  Данте  Альегери   и  в глазах  его я  не  увидел  ничего  кроме   страницы  из  священного  писания .  По словам    покровителей  Атуаннеты год траура её ещё  не вышел  и многое может  измениться , но  не  следует ли вам  подумат , маэстро , дважды   стоит ли  она  Вашего внимания .

         Подпись . . .
Антонио  в  опускается на  груду  скрипичных  футляров , вздымая  руки  в  трагическом  жесте  и  крике  :
- Бог  на  небесах !   Ты  видишь  теперь ,  что  ты  сделал   со  мной !
Он бросается   вон   из  комнаты ,    прочь  из  своего   дома .
  Когда   он  возвратился  в  мастерскую   сыновья  видели  ,  что   он выглядел  постаревшим  на   сто  лет .  Он  сидел  на  табурете  неподвижно  и долго, уставившись    в очертания  эфов   на   светлой  отшлифованной поверхности  новой  скрипки .  Тяжело  вздохнув  он вернулся   к  почти законченной    сборке .  Все  части    оживающего  организма соединились  плотно  друг  с другом  без  боли   и  напряжения . Завершив  это , мастер   убирает  несколько  одному  ему заметных   шероховатостей .  Руки  у  него   дрожат ,  Он  с  непривычной  для  него нежностью натруженными  ладонями  обнимает  за    тонкую   длинную  талию  свою  скрипку почти  одушевлённую  для  него ,  поднимает  её  выше колен  и  прижимает  её  к  своей   груди .  Слёзы   у  него    в  глазах.  Он  их  не  вытирает . Чуть  позже  , 
87
сыновья   столкнувшись   с ним на   террасе  были  потрясены    его  видом .  Паоло  не  осмелился  обратится  к  отцу ,  Франческо   помедлил  .  потом   всё таки   спросил :  - Могу   я  чем-то  помочь ,   Падре  .
Антонио осторожно кладёт   свою  скрипку  на  стол   и  уходит . Братья  смотрят  друг  на  друга    с недоумением  как  потерявшиеся   в лесу .
    Антонио   в доме   у Эваристо . Он    так  и  не  успел  никогда выучиться
правильно   читать    и  писать -   у  него  корявые  пальцы и  почерк  тоже.Уже  давно   у  него   неформальная   договорённость  с  своим  старым  другом   заботиться    о  письмах личных  и  деловых.  Он   уже  давно преодолел  смущение   при  обьяснении  что бы  он  хотел   написать   или  просто  диктовке.    Вот  и  сейчас     он в волнении   и  решительности  немногословен  ,  но  Эваристо  не  составляет  труда   положить на  бумагу  всё  что   маэстро  желал  бы  продиктовать.  Он  пишет:
   
     Антуаннета  Мария  Замбелли ,   прийдите  в   мою  мастерскую
    на  Пьяцца  Домининико,  Дом 2 .   Я  хочу  Вам  показать   что-то
     очень   важное  !       Остаюсь  с    величайшим  уважением , 
      Ваш  покорный  слуга .
                Антонио  Страдивари .

 В  следующие  несколько  дней  сыновья  замечают ,что  Антонио  то  работает  напряжённо  ,  то  встаёт  и  вышагивает   круги    по  мастерской и возвращается  к  верстаку.   Иногда  он  выходит вниз к  воротам   своего старого  кружевного  забора и  трогает  руками  медные  колокольчики  на  замке. Этот  забор   был  особой  гордостью  Антонио  . Много  лет  назад ,  когда  Франческо  и  Паоло   были  ещё  малышами  ,  он  получил  необычно  важный  и  дорогой  заказ  из  собора  Св . Петра  в  Риме  на  скрипичный  квартет для   их  каппелы . Тогда он  был  счастлив  и его  молодая  Франческа  тоже .  Гонорар  за  работу был  исключительно  щедрым  и  они  смогли  себе наконец позволить    приобрести  новый  дом . Они  купили  этот прекрасный  дом   с террасой ,  но  Страдивари  очень  хотел ,  чтобы  его  дом   действительно   отличался    от  соседских .  Он  решил  сам  построить  живописный  металлический  забор  из  виноградной  лозы  и листьев .  Он  заказал  на  севере  Тоскании  железные  прутья  разной  толщины ,   привёз   к  себе  в  амбар   кузнечные  инструменты  и  горнило.  День  за  днём   ритмичные  удары  его  кувалды  и  молотка  его  помощника  сотрясали  дом  до   основания  отдаваясь  медным  звоном  железа   как  колокола  под крышей  собора  Св.  Доминика. Дым   и  пламя   горна  исходили  от  кованных  виноградных  гроздьев  и чеканных  как   живых  листьев   вгорящих  углях.  Когда   кружевной  забор  был собран  установлен   на  фасаде   как     цветистая  стена виноградника ,   кремонцы  издалека  приходили  смотреть  на  него ,  радуясь  и  удивляясь. 
На  третий день  после отправленного   письма остались  последние  несколько  ступеней  для  натяжки  струн.  Он  использовал    излишки   старого  клёна ,  оставшегося  от деки  для  вырезки  мостика  под  струны .  Весь  день  занимает  у  него  этот скромных  размеров    хитроумнный  кусочек  твёрдого дерева  жизненноважного для  чистоты  звука исходящего  от  инструмента .  Тонкими ,  но  крепкими   завитками  мостик ,  укреплённый  в  груди    как оголённое сердце будет 
88
удерживать взвинченное   колебание   струн . Дальше  нужно  будет особым   приспособлением  помочь  струнам    проскользнуть  через  отверстия  барьера.  Для  этого  нужно  бесконечное  терпение .  Блестящие как оксидиан  колки    из  чёрного  дерева  уже готовы  украсить  резной  гриф .
Страдивари  натягивает  струны .  Готовая  скрипка  вся   отшлифована    и белоснежна .  В  этот  момент  Антонио  ,  как  будто    что-то  вспомнив   быстро  направляется  к  шкафу,  заваленному    чертежами ,  рисунками ,  ищет   там  долго  по полкам  и  с  восклицаниет   :
 Ecco !  Он  нашёл  ,  что  искал .  Это  было изделие  ювелирной  работы резьбы  из  перламутра –  художественная  миниатюра купидона  ,  оставшегося   от скрипки , давнего  заказа  Козимо Медичи ,  принца  Тосканского  .  Это  был  подарок  его  дочери  на свадьбу .  Теперь   такое  же жемчужное украшение  , детский амур  любви  с раскрытыми  крыльями  и улетающей стрелой   вклеивается  в  глубину  спинки  грифа. Наконец улыбка  появляется  на  лице  Антонио  . Он   даже   стал напевать    тихонько  губами  ритмичный  мотив  ,  но  удивлённые   сыновья   рядом слышат   его .  Франческо  поворачивется  к  Паоло :
Ты слышишь? Это он поёт   follia tarantella   неополитанскую  песню любви.
 Паоло разводит  руками :  Я говорил тебе .  Он  сошёл  с  ума !
Страдивари натягивает  струны.  Готовая  скрипка  вся   отшлифована    и бела    как   в наготе .    
                Два  часа  спустя  слышится  шум  и  голоса   в  прихожей .  Марисия  появляется  в  дверях  мастерской   сказать  ,  что  пришла женщина, она  пришла  к  маэстро.  И  правда ,  женщина за  ней  возникает и без особой  неловкости   проходит  мимо  служанки ,  прямо  в  мастерскую.   Франческо  и  Паоло остолбенев ожидают ,  что  наконец  то  обещанное  смертельное  возмездие  грянет  на  первую  женщину  ступившую  ногой  в  святая    святьх .  Женщина   должно  быть  приняла
потерю дыхания   у  парней  за  шок  от  восхищения  её  красотой и  метнула  на   них  благодарный ,  смущёный   взгляд .  Отчасти  это  было правдой .  Они   всего  то  видели   её  сверху   тем   утром ,  когда    она  пересекала  площадь  . Сейчас   какой-то   внутренний  жар очарования исходил   от  неё   , придавая ей  теплоту  и  мягкость  розовых  лепестков  поутру  .   Она  попрежнему  была  в  чёрном  платье  с  блестящей  чёрной  шалью  с  кистями .    Отец  медленно  встал , не отрывая своих глаз  от  неё, как  будто  проглатывая  , впитывая   в себя  её  обаяние . 
- Я  Антонио . . .
- Вы  хотели   показать  мне  что-то  важное .
Он  протягивает ей  свою   руку  и  говорит :
-  Пожалуйста ,  пойдёмте.
Она  оставляет  свою  тонкую  руку  в  его и  проходит  за  ним  в  глубину комнаты  к  верстаку .  Он    двумя  руками  ставит  свою  скрипку  прямо перед  ней  ,   скрипка  теперь  кажется  значительно  больше  .
-  Вот  это .
На лице  её  появляется  искреннее  удивление . Она ,  не знает  что  сказать
- Она  вся  белая ... белая  скрипка .
- Не  беспокойтесь  ,  она будет  лакирована .
Она  спрашивает : - Почему  я должна   это  видеть?
89
- Потому  что она  названа  вашим  именем.  В  Вашу  честь ...Она  принадледит Вам !
- Но  вы никогда  меня  не видели .
- Это  не  так  ,  я  Вас  видел .
И он  рассказывает  ей    про  то  утро ,  про  стук  деревянных башмачков ,  про  раннее  солнце   на  площади  Св. Доминика ,  про  её нежное  лицо  и походку увиденную  им  с  террассы , как    на  сцене  театра .  Он рассказывает   ей  ,  что начал  делать    скрипку   в то  самое  утро   Он думал    только  о  ней каждое  мгновенье  во  время  этой  работы . Он  всегда  делал  скрипки ,  потому  что  это   была  его  работа  ,  а  эту  он  сделал  только  для  неё  одной ,  потому  что   душа его полна  радости  и  любви .   Антуаннета   в  растерянности    смотрела  не  мигая  то  на  скрипку ,  то  на Антонио.  А он  как  будто  вернувшийся  из  долгого  сна   не  переставал  говорить,   стоял  перед  ней ,  расправив   крепкие  плечи  , без  своего  колпака   с    длинными  ещё  совсем  не  поседевшими  волосами.   Он  ещё  не  выпустил  скрипку  из  рук . Он  рассказал  ей  о  своём  горе , что вот  уже  год ,  как  всё  валится    у  него  из  рук. Он  перестал  делать скрипки  , пальцы потеряли мастерство и лёгкость.   Ничто в жизни  не  радовало его больше.  Ему  казалось , что радость  творчества  и любви больше  не  вернутся  к  нему .  Но  всё    перевернулось  в  тот  день  когда  он  увидел  её . Он решил  оживить  ее  образ  в  скрипке .   И тогда  пальцы его  стали  приобретать  гибкость и твердость опять , глаз стал светел  и  прям,  как солнечный луч, а слух изощрен  и трепетен. И тогда воображение  представило ему, как  в юношеском сне, сладком, зыбком, мгновенном,то, что он искал .
-Эта  скрипка  будет, как первая  женщина в его жизни – белая   оголённая    скрипка ,  украшенная силуэтом с  круглыми бедрами . Тонким  и  стройным   будет стан ее грифа,  изящного ,  как  поворот  шеи  любимой,  наклонится завиток,  а  рисунки  эфов  загадочными волнующими  складками очертят  ее лоно. И  она  подаст    свой голос - нежный, ласковый  , поющий,  и не будет мига более полного счастья  , сколько бы ему ни довелось прожить, лучшего, чем это мгновенье  сладостного  обладанья  !   Нет ничего более  прекраснее в мире ,  чем  его  Антуаннета .
Он  делает  паузу   и  добавляет , что  благодарен  ей  за то  что она пришла ещё  потому  ,что   однажды  он  хотел   разбить  скрипку  о  стену ...Почему ?   Это случилось ,  когда он  узнал   что  её  семья   не  отдаст  её  за  него замуж .
Франческо  и  Паоло , обомлевшие   от  никогда  не  виданной     страстности  речи    его ,  неожиданно  помолодевшего  и  даже  необыкновенно  красивого , следили  за  отражением сменяющих друг друга  чувств на лице Антуаннеты. Наконец  она  произнесла  с вдохом  выдающим её удивление :
Меня  ?  Замуж ?
Антонио ,   помедлив  с  ответом  ,   поворачивает скрипку  так  ,  что   стало  видно   перламутровое  изображение  купидона  с стрелой  улетающего  в никуда .
- Да ,  я  просил  вашей  руки .
Антуаннета  выглядит  расстроенной  ,  даже  огорченной .
-   Я  должна  идти , она  говорит  нерешительно  .
Она  уходит  молча ,  зардевшаяся  от  взволнованности  ,  сконфуженная  и  как  будто застигнутая этим  в  расплох. Однако  кисти её  блестящей  шёлковой  шали  на  бёдрах  качнулись  без  звона   тёплым  прощанием  всем    троим .
90
Страдивари один на  террасе .Он один  здесь  с своими  секретами.    Прекрасный  тихий  солнечный  июньский день .   Он  снимает   струны  вместе  с  колками   с  скрипки .  Он  раздевает  её  осторожно  как  будто  избегает ей причинить боль. Он  готов   приступить    к  ритуалу  покрытия  лаком. Среди  всех элементов, которые  вносят лепту  в создание скрипки  лакирование является  самим  важным  . Никому  не  придёт  в  голову ,  что тоннальность  звучания  певицы- колоратурного  сопрано   будет  зависить  от  наряда  , в  который  она  одета , а  для Антуаннеты – лаковое покрытие   может  многое  изменить.   Много  лет  Антонио  искал  свой собственный рецепт покрытия  скрипок,  который  придаёт  им  звуковое  и эстетическое  совершенство . Его  секрет  не  в  материалах ,  используемых  для лака , любой скрипичных  дел мастер Liutaio  в Кремоне  знает  это.  Секрет   в  смешении   ингридиентов  и  особой  технике  покрытия . Антонио отмеряет,  взвешивает  по  граммам  добавки  к  лаку  из  терпентина  ,  лавандового  масла , расстворов  разных  смол . Он   осторожно  кладёт на  обнажённую  древесину один  мазок  за  другим      
лёгкой  кистью  из  верблюжьего  волоса .  Он  даёт  первому   слою  сохнуть  день  и ночь  .  Затем  в  течение  четырёх  дней  одевает  скрипку  не спеша   в  четыре  тончайщих   слоя и  потом  в последний  ,  добавляя для  цвета  янтарно-красного  пальмового   масла “ кровь дракона  “которое   привозят  из  далеких  островов  Индонезии .  Теперь   нужно  ждать .Антуаннета  должна  зреть     в   сушке   и  испарении .  Однако Антонио уже  изнывал  в  нетерпении  ,  как  человек  ,  который долго ждал  наконец  возвращения  долга . 
    Эваристо  Эгнесси   появился  неожиданно   в   конце  недели .  Он
взлетел   в мгновенье   на  террасу . В  руках  у  него  был  белый  конверт.
- Посмотрите  ,  что  я  вам   принёс !  Вы ,  кто  называет  меня     так  часто  плутом ,   посмотрите !
Страдивари   в недоумении   не  знает  , что  сказать .
- Здесь    ваш  дьявольский  свадебный    контракт !
Страдивари  ждёт  секунду ,  другую , как  будто  не   веря услышанному потом  бросается  на  шею   толстенному  Эваристо  .    Тот  старается  уклонится  от  мокрой верблюжей кисти .
Антонио : -  Как  это  случилось ?
Эваристо  захлёбываясь    потерянным  дыханием отвечает :
- Вы  не  поверите ,   что  закатила  своей  семье  эта  взбаламошенная
женщина .  Она  заявила   им  ,  что   она   выходит  за  вас  замуж  немедленно   и   она  покончит  с  собой  ,  если    ей  будут препятствовать   в этом  намерении .  Антуаннета  говорит ,  что  вернулась  домой из  вашей  мастерской  в  трансе . Она  говорит ,  что  никогда  до  этого   не  встречала  более  очаровательного    мужчину .  Она  сказала ,  что  вы дали   ей самый  драгоценный  подарок  ,  который  она  когда либо  получала  от  мужчины .   Скажите  наконец  мне   ,  разбойник  ,  что   вы  ей  такого дали ?
Страдивари уже взявший  себя  в  руки ,  с неизчезающей  улыбкой  поднял  свою  скрипку  высоко , как  горящий  факел на   Олимпе  :
-  Я  ей  отдал  моё  восхищение   .
-  Примите мои  поздравления  ,  маэстро  !
             Свадьба  была  назначена  через месяц , на последнее  воскресенье июля.   
91
Незадолго  до  назначенного  дня священник  церкви  Св.  Сигизмунда  повесил  объявление  на  гигантских  дверях :
            Я,    Отец   Бартелломео  Грасси ,  настоятель   Собора
            Св. Сигизмунда  Кремонского  аббатства ,   объявляю
            о намерении  синьора  Антонио  Страдивари из паствы 
            Св.  Доминика     сочетаться   браком  с   Антуаннетой
            Мария   Замбелли  . Всякий ,   имеющий   какие    либо
            сведения   препятствующие  этому  союзу   должен 
            заявить  об этом  здесь .
    В день  свадьбы  церковь   Св.  Сигизмунда  была  переполнена .  Жители  Кремоны   стояли на  ступенях   кафедрального  собора и  прилегающем  квартале .    В  глубине  ,  на  помосте   между  колоннами   у  алтаря  священники  строги  и лукавы ,  а  среди  поющих  в хоре   ученики мастера  Страдивари .  Жених   стоит  в  ожидании.  Вот  появляется   невеста   в  белом  шёлке и кружевной  вуали   на  чёрных волосах .Волной  прокатывается  по залу   гул  восхищения  её   яркой  срединоморской красотой , затмевающей солнечные многоцветные    витражи  на  окнах  собора .   Отец Грассио  в  праздничной  небесно-голубой  мантии    приступает   к   ритуалу  благословения    жениха  и  невесты .   Ещё  через   минуту  поднимается  вуаль  и  Страдивари  целует  Антуаннету  в  пурпурные   губы , сладкие  как   фрукты  древа  искушения.   Невод    белой   вуали   как    будто  сейчас    полыхнет   огнём  от   жара   лучей   её   блистающих    глаз  и  метнётся    к   нефам      вверху   поддерживающим    своды собора .  Они  ступают   в  проход  между  белых   цветов  и  колонн  и  в  ещё   неразорванную    тишину   врывается  голос  скрипки .  Это Франческо  Страдивари   взмахивает        смычком    как   частью    крыла    запевшей    птицы   ,  продолжения 
его  изящной     юношеской    тонкой   руки   и  скользит    по  струнам . Он      играет   follia tarantella , любимую неополитанскую  песню   отца .  Антонио  замедлил  шаг, полуобернувшись  .  Он  узнал тот самый  звук  , наполненный  тоской  и жаждой  любви ,  который  слышался  ему  долгими  бессонными  ночами  ,   урожай с  полутонов  всех скрипок, слышанных  им   за  всю  его жизнь . Букет  из  трепетного ,  высокого  звучания  скрипок   Гварнери ,  сладостного   глубокого  сопрано  Амати и  его   собственных  Lungi, длинных  скрипок  с  чем-то   уже  запредельным ,  новым  медовым  тоном   улетающим  от соборных колоколов  ,  уносящих  с  собой  его  сердце.     Это  пела  Антуаннета  .





               



                КОНЕЦ.






























.


Рецензии