TO RL

TO***

Staring at bright cloudless sky,
With a heart upon her sleeve
She's hardly able to define
The length of reins  you have upon.

And blank all verses, those are gone
In feelings which you taught survive,
In purity of loving eyes
Those are to blame for only one

On crests of waves her daily dreams
Are looking for sufficient strength
To withstand vanity of aims
Of those emerged to "take away" ....

And being far from simpleness
the soul aspires to save the main -
The thirst for living  real world
Estranging castles in the air.

The reddish ink of frail heart
Lace pretty tears of knowing price.
Once more to find the way for pride
Be up in you caressing arms .

And deep inside she's praying sane
For to disclose the same content
Of minds so opposite, still wise
Percepting  their own way...
 
                7/04/10

               


Рецензии
Я зауважал тебя с первого взгляда ... на это стихотворение! Предлагаю перевести на английский язык "Афоризмы и диалоги, переводимые на иврит" (Проза.ру Семён Ешурин). Авторы перевода - ты да я.

Семён Юрьевич Ешурин   07.10.2011 22:44     Заявить о нарушении