Песни о любви для Путина

Во время урагана Катрина дом певца Фэтса Домино был полностью разрушен, а сам он после нескольких дней поисков был объявлен пропавшим без вести. Когда его нашли и отогрели, он рыдал и пел, глядя на свой самый любимой город Земли Новый Орлеан «Я здесь нашёл свою свободу на холмах с голубикой»….

Есть такие песни у всех народов, которые воспринимаются несколькими поколениями и совершенно независимо от содержания или мелодии, к месту и не к месту (в основном, в застольях) исполняемые и старым, и младым.
 
Вот, например, наша «Артиллеристы, Сталин дал приказ»: не важно, когда и где впервые её человек услышал, совершенно неважно, как люди понимают приказ, данный артиллеристам Сталиным, а лишь за столом прозвучат первые строки – все тут же подхватывают и … «за Родину – огонь, огонь». Хороша песня,… а кто её спел, как её пели и зачем – не это важно для любви народной.
 
У американцев больше таких песен, которые каждый человек по-своему любит, он песню эту когда-то услышал в исполнении своего любимого певца, а может и полюбил этого самого певца благодаря песне… единой и неповторимой.
 
I found my freedom on Blueberry Hill*     Я свободу нашел на Блюберри Хилл.
On Blueberry Hill where I found you         На Блюберри Хилл и ты пришла.
The moon stood still on Blueberry Hill       Луна была на Блюберри Хилл,
It lingered until my dreams came true        Не спеша, вместе с мечтой проплывала она.

*Blueberry Hill – пригорок с голубикой
 
Вот давайте попробуем теперь назвать себе того исполнителя, который каждому из нас впервые эту песню в душу вложил. Было бы хорошо провести такой форум, и мы бы воочию убедились насколько эта песня по сердцу народам мира пришлась. Пели 35 разных и в разные годы, начиная с 1940 года, исполнителей.
 
Джина Отри мы совсем не знаем, поэтому нами его замечательное исполнение в манере кантри не познано, к сожалению . Не показывали нам и фильм, «взятый в качестве трофеев», "Поющая гора The Singing Hill», для которой и был заказан этот сингл (1941 год).
 
Первым же (хронологически) песню Blueberry Hill  исполнил в 1940 году звезда вокала оркестра Гленна Миллера (того самого, что в «Серенаде Солнечной долины» пели-играли) по имени Рэй Эберле (чех по происхождению). Не знаем мы этой самой лучшей, по данным специалистов, интерпретации авторского замысла, да и в мире не очень хорошо знакомы с ним – война 2-ая мировая уже бушевала вовсю, и не до душевного вокала было.
 
До 1949 года песню исполняли в хит-парадах с разной степенью успеха (не выше 15 места) два хороших исполнителя в биг бэндах. Мы не знаем их совсем.
 
Наконец в 1949 году великий Луи Армстронг поёт песню и занимает лишь 29 место.
Так, что же – удовлетворительная (на троечку) мелодия и слова попала «по блату» какому-то неведомому и неслыханному в землях амЭрикЭнских в Великую Книгу Песен?

Нет, просто не так мы все хотели воспринимать свою самую сокровенную песню, мы все – люди планеты Земля. А воспринимать её мы хотели, я надеюсь, так, как спел её в 1956 году Фэтс Домино. Давайте послушаем хит №1 1956 года, первую платиновую пластинку принесший Нью-Орлеанскому рокеру:
 
http://www.youtube.com/watch?v=8mix3gmzPa0      фэтс домино
 
Он пел первую строчку "I found my thrill..." – «нашел мою умопомрачительную»…
 
Затем Элвис Пресли (1957) – без большого успеха и десятки других… даже Адриано Челентано наш любимый и навеки в сердце хранимый.

Рэй Чарльз и Джерри ЛиЛюис, замечательные интерпретаторы манеры фортепианной игры, которую они переняли у Фэтса Домино, в 80-е годы добивались высоких мест, невзирая на горы появившихся новых направлений и стилей. Толстяк Антуан Домино (Antoine Domino) своего первенства, однако, никому не уступил.
 
Авторы стихотворения «Холм с голубикой» - это знаменитые Ал Льюис и Лари Сток (Al Lewis и Larry Stock), а композитор Винсент Роуз (Vincent Rose) – абсолютный и нескрываемый мафиози, родившийся в Палермо (Сицилия), но также известный плагиатор музыки своих земляков итальянских композиторов и «внедрения» их бессмертных мелодий в бродвейские мьюзиклы.
 
Лари Сток вспоминал, что «Холм с голубикой» чуть было «не провалился», потому что один известный издатель, от которого зависело многое в публикации нот и продвижении песни, доказывал, что голубика не растёт на холмах, по крайней мере, в Америке. Может быть, в тех «еврейских посёлках», откуда Сток, Льюис и Роуз «понаехали» в США, и растут голубики, но только не у нас, амЭрикЭнцев. Пришлось еврейско-сицилианскому дружественному коллективу писателей и композиторов искать себе другого издателя. Чаппел и Ко. купили права на песню, и с 1940 года «с хита этого» получает хорошую прибыль.
 
Злые языки до сих пор ведут ожесточённые споры о том, кто является истинным автором стихов этих простых и незатейливых. Появляются новые и новые «абсолютно точно» совпадающие строчки в дневниках умерших бабушек, тёть, мам и пап – «ивы нашептывали нам слова любви», «луна застыла и не двигалась», «нашел свою любовь /свободу/ на тех холмах», «мы расстались, но навсегда остались едины»… Почему моя БАбУШКА-тётя-мама-папа за эти слова, будучи их настоящим автором, до сих пор никаких гонораров не получает, задают вопрос любознательные борцы за правое дело борьбы против плагиата во всём мире?...
 
Обратите внимание, насколько слова этой песни просты,… проще не бывает и не придумаешь, как ни старайся …

"Blueberry Hill"                Холм с голубикой
Композитор: В. Роуз. Стихи: Ал Люис и Лари Сток

I found my freedom on Blueberry Hill         Я свободу нашел на Блюберри Хилл.
On Blueberry Hill where I found you           На Блюберри Хилл и ты пришла.
The moon stood still on Blueberry Hill         Луна была на Блюберри Хилл
It lingered until my dreams came true    Не спеша, вместе с мечтой проплывала она.
The wind in the willow played                Ветер ивами играл и шелестел
Love’s sweet melody                Нам мелодии и любви слова,
But all of those vows you made                Но всем твоим клятвам меж тем
Were never to be                Не сбыться уж никогда.
Tho’ we’re apart you’re part of me still     Хоть и расстались мы, но мы едины - я и ты.
For you were my thrill on Blueberry Hill   Ты моей страстью была на Блуберри Хилл
The wind in the willow played                Ветер ивами играл и шелестел
Love’s sweet melody                Нам мелодии и любви слова,
But all of those vows you made                Но всем твоим клятвам меж тем
Were only to be                Не сбыться уж никогда.
Tho’ we’re apart you’re part of me still     Хоть и расстались мы, но мы едины - я и ты.
For you were my thrill on Blueberry Hill   Ты моей страстью была на Блуберри Хилл.
 
А теперь о другой «Армстронговской любовной песне»….
 
Был один такой дуэт, два не-разлей-вода друга, и жаль, что не знал их творчества наш пролетарский поэт Маяковский, а то бы он обязательно именно о них написал: «Мы говорим Кальмар - подразумеваем Руби, мы говорим Руби – подразумеваем Кальмар».
 
Берт Кальмар (Bert Kalmar), будучи 10-и лет от роду, убежал из дому и стал выступать в цирке-шапито с «фокусами».
 
Интересно, как по-разному трактуется смысл этой «профессии» в русском и английском языках. По-русски говорят – он показывает «фокусы», значит его профессия «фокусник», от слова «фокус, фокусировка» зрения. Артист делает всё возможное, чтобы зритель «сфокусировал» своё зрения на одном предмете, а в это время за пределами чёткого «сфокусированного» зрения будет совершён обман зрения или «фокус». В английском языке человека такой профессии называют «волшебником (a magician)», не придавая никакого значения основной манипуляции, которая совершается на глазах обманутого зрения зрителя.
 
Берт Кальмар никогда не обучался даже в средней школе, он с 10 лет лишь совершенствовал «ловкость рук». Накопив достаточно денег, он организовал театр-водевиль, для которого сам «писал» сценарии (какие у водевиля только могут быть). Для водевилей и «театральных» народных зрелищ в 20-х годах в США нужен был «поджигатель действия song plugger», то есть нужен был простой с виду паренёк, который вдруг поднимался с места в публике и начинал запевать заглавную партию водевильчика.
 
Таким плаггером Кальмар нанял Гарри Руби (Рубинштейна Harry Ruby), которому после травмы колена пришлось оставить карьеру профессионального танцора балета. О Руби имеется ещё меньше опубликованных данных, чем о Винсенте Роузе (хотя фотографию его удалось найти).
 
По другим, также не совсем полностью подтверждённым данным, был он профессиональным бейсбольным игроком. Получив серьёзную травму, он уже не смог заниматься спортом и вынужден был зарабатывать на жизнь, играя на рояле в ансамблях, скитающихся по Америке. Из них, два музыкальных коллектива, в которых Руби на ФОНО «бацал», действительно, вошли в Великую Книгу Американской Песни – Трио Бутблэк (игра слов: бутЛЭГ – контрабанда /спиртного в годы сухого закона/, бутБЛЭК –черный ботинок) и Трио Мальчики на побегушках (Messenger Boys Trio). Приглядевшись к Гарри Руби, его пригласил для «пожизненного» (как оказалось потом) контракта Берт Кальмар.
 
А дальше вступила в силу Великая Еврейская Солидарность; все люди – братья, а все евреи – родственники. Фирма известных уже к 20-м годам композиторов и поэтов Ватерсона, Берлина и Шнайдера заняла деньги Кальмару и Руби для организации своего собственного дела – компании по созданию песен и их публикации в нотах.
 
До самой смерти Кальмара в 1947 году друзья творили песни, мьюзиклы, спектакли на Бродвее, шоу на радио и телевидении.
 
В 1950 году был создан фильм «Три мимолётных слова Three Little Words» о жизни и творчестве Руби и Кальмара, а … хорошего опубликованного исследования их вклада в мировую культуру до сих пор нет.
 
Немного песен написали вместе два неразлучных друга – не более 10, а знает их и любит весь мир. Не верите? Сейчас убедитесь….
 
Вот их самая популярная песенка - "I Wanna Be Loved by You" , написанная в 1928 году. Не знаете такой песни?... Тогда вот её другое название: "Boop-boop-a-doop girl." Тоже не знаете песню под этим именем? А помните, что пела Мэрилин Монро в фильме «В джазе только девушки», который на самом деле называется «Некоторые любят погорячее»?... Конечно, не можете вы не знать этой песенки: 
 
Daddle-at-dat-dat-dum, I couldn’t aspire,     Дадл-эт-дат-дат-дум, я не стремлюсь
To anything higher,                К чему-нибудь высокому, заоблачному.
Than, filled with desire,                Просто захочу всей душой
To make you my own,                И будет это моей собственностью.
Bup-bum, butle-doodle-dum-bum!                Бап-бум, батл-дудл-дум-бум.
 
Конечно, можно найти «слабые стороны» в этой «полусловесной полуДУДЛ-БАТЛ-ДУМ-БУМ» песенке по сравнению, скажем, с «выкованной из булата нетленного и выдолбленной из гранита непромокаемого» песни о Родине, где «Сталин – наша слава боевая, Сталин – нашей юности полёт» и, сами понимаете, «с песнею, борясь и побеждая, наш народ за Сталиным идёт»….
 
Но мы не будем сравнивать (пока) "Boop-boop-a-doop girl" с «Песней о Сталине». Мы сейчас «поём» другую песню, песню о любви под названием «Поцелуй, на котором вся любовь построена A Kiss to Build a Dream On».
 
A Kiss to Build a Dream On
Гарри Руби (Рубинштейн Harry Ruby) и Берт Кальмар (Bert Kalmar)

Gimme a kiss to build a dream on            Дай мне поцелуй, на котором мечту построю
And my imagination                И в моём воображении
Will thrive upon that kiss                Буду расцветать вместе с поцелуем этим.
Sweetheart, I ask no more than this          Милашка, не прошу больше ничего я -
A Kiss to build a dream on                Лишь поцелуй, чтобы мечтать.
Give me a kiss before you leave me         Так дай мне этот поцелуй, пока ты не ушла.
and my imagination                И моё воображение
will feed my hungry heart                Даст пищу изголодавшемуся сердцу.
Leave me one thing before we part           Оставь мне лишь одно, пока ты не ушла, -
A kiss to build a dream on               Один лишь поцелуй, на котором мечты построю,
When I’m alone with my fancies              Когда буду один на один с фантазиями.
I’ll be with you                Буду я с тобой,
Weaving romances                Переплетая один за одним романсы,
Making believe they’re true                Заставляя себя верить – это правда.
Oh, gimme your lips for just a moment        О, дай губы твои мне хоть на миг,
and my imagination                И я начну воображать,
will make that moment live                Оживлять потом этот чудный момент.
Give me what you alone can give            Дай мне то, что ты одна лишь можешь дать -
A kiss to build a dream on                Поцелуй, чтобы начать строить все мечты.
Gimme a kiss to build a dream on            Дай мне поцелуй, на котором мечту построю
And my imagination                И в моём воображении
Will thrive upon that kiss                Буду расцветать вместе с поцелуем этим.
Sweetheart, I ask no more than this          Милашка, не прошу больше ничего я -
A Kiss to build a dream on                Лишь поцелуй, чтобы мечтать.
 
Когда Армстронг узнал, что его друг (и ученик) Фэтс Домино получил высшую награду за исполнение его любимой песни «Блуберри Хилл», он поклялся больше никогда не петь её. Армстронг за исполнение её получил только 29 место среди 200 номинантов, и считал это несправедливым. Только один раз после этого, где-то в конце 60-х, он спел вместе две свои самые любимые «любовные песни»….

Владимир Путин недавно исполнил для своих зарубежных друзей-артистов «Blueberry Hill» и сказал, что эта его любимая песня в исполнении Луи Арсмтронга. Знает ли Путин, что Армстронг никогда не пел эту песню без «Поцелуя, на котором вся любовь построена?

http://www.youtube.com/watch?v=0Y6EMMhDCGo  A Kiss to Build a Dream On и блюберри Хилл


 
Эмиль Пик, aka Тheodor Buckie


Рецензии