Кто же мы - дубнЕнцы или дубнИнцы?
Не секрет, что большинство населения нашего молодого города, приезжие из других мест (“варяги”) и их, возможно, мало волнует, как нас называют - дубнЕнцы или дубнИнцы. Тем более, что жизнь сейчас очень трудная, непредсказуемая и многим такие вопросы кажутся несвоевременными. А те, кто родился и вырос в Дубне (“аборигены”), с детства везде читали и слышали только одно - дубнЕнцы, дубнЕнские. Мы привыкли к такому произношению, оно стало родным для нас, как имена родителей и улиц, на которых прошло наше детство и юность. Мы никогда не были “дубнИнцами”, это “Площадь Мира” нас такими зачем-то сделала.
Чтобы разобраться в этом вопросе и больше к нему не возвращаться, неплохо бы городскому Совету депутатов изучить общественное мнение и определиться, как всё-таки называть жителей нашего города. Больших денег и усилий это не потребует, если подключить ветеранов, школьников, студентов и тех дубненцев, кто искренне любит наш город. Кстати, прояснится и позиция обеих ветвей городской власти, почти целиком состоящей из “варягов”.
В процессе подготовки заметки автор столкнулся с устойчивым мнением многих, с кем пришлось общаться по данному вопросу, что всё это сейчас не ко времени, вот, мол, потом когда-нибудь, когда всё утрясётся и жизнь войдёт в спокойное русло... Обычная русская позиция - авось да небось, моя хата с краю. Это наше очередное глубокое заблуждение. Вопрос как никогда актуален в свете готовящейся реформы русского языка (о которой идут противоречивые слухи, но никто толком ничего не знает). К тому же, в России до сих пор нет закона о государственном языке. Поэтому субъекты федерации, одуревшие от ельцинской “демократии” и вседозволенности, творят что хотят. Их понесло так, что порой доходит до смешного: Татария посылает в Москву, в федеральный центр, документы на двух своих государственных языках - татарском и английском. ( “Российская газета”, 16.10.2001. стр. 3.) И ещё один пример - стоило Молдавии перейти с кириллицы на латинский шрифт, как сразу же начался кровавый конфликт в Приднестровье. Так что с языком надо обращаться очень бережно и дубненским депутатам стоит об этом задуматься.
Помимо статей в газетах, началась большая путаница во всех документах. Одни и те же городские организации называются теперь слегка по-другому. Даже в новых паспортах, об обмене которых было столько шума, наша родная милиция именуется по-разному: на одной странице - “дубнЕнский ГОВД”, а на другой (в штампе о прописке) - “дубнИнский ГОВД”. Мелочь, конечно, но когда-нибудь она нам аукнется большими проблемами и затратами.
Началась вся эта эпопея, как мне кажется, с центральных газет, где в статьях о Дубне нас упорно называли “дубнИнцами”. (“Российская газета”, 29.06.1996, с.3; “АиФ-Москва”, №5, 1998, с.2; “Московский комсомолец”, 17.03.2001, с.3; “МК”, 28.05.2001, с.3 и т.д.) Нетрудно догадаться, откуда черпали свои лингвистические познания московские журналисты - в Москве есть улица Дубнинская, а в таблице Менделеева есть элемент - Дубний. Дальше, как говорится, дело техники - раз у нас есть такая улица, а вы авторы Дубния, то и зовитесь соответственно, как все, кто живёт на нашей улице. Так целый город дубнЕнцев они, ни с кем не посоветовавшись и не узнав, хотим ли мы этого, превратили в своих земляков с окраинной улочки - в дубнИнцев.
У нашей Дубны есть тёзки на географической карте: в Калужской и Тульской областях, а одна даже за границей - в Латвии (если её ещё не переименовали на свой лад). Для чистоты языкового эксперимента, можно поинтересоваться у туляков и калужан, как они называют своих дубненцев. Есть и другие примеры: Пенза - пензЕнский, Красная Пресня - краснопреснЕнский,
Тотьма - тотЕмский и т. д.
Похвально, что журналисты “Площади Мира” всё-таки сначала обратились за разъяснениями к специалистам в Москву, прежде чем начать эксперимент над нами. Плохо другое, то что они начали это дело в одиночку, ни с кем не посоветовавшись и не предупредив нас заранее. Это похоже на то, как некоторые
самоуверенные архитекторы рисуют на бумаге красивые дорожки в новом микрорайоне, с загибами и выкрутасами, а народ всё равно ходит не по ним, а по газонам, потому что ему так ближе, быстрее и удобнее. Опытный руководитель сначала посмотрит, где протоптались дорожки, там их потом и заасфальтирует. Всем от этого только одна польза и экономия. Так же получилось и со словом “дубнЕнцы”. Может не надо нас насильно переучивать, а оставить привычное и более легко произносимое слово. Бог с ним, с орфографическим словарём 1999 года, не всегда и академики бывают правы. Однажды адмирал Шишков уже пытался убрать из русского языка все иностранные слова, заменив их исконными старинными, но ничего у него не вышло. Народ сам сделал свой выбор.
Так что теперь и нам, дубненцам, надо решить, как нас будут называть гости, туристы и потомки.
PS. Конечно, сейчас демократия и всем всё можно, но давайте хотя бы в пределах одного города соблюдать приличия. И начнём учиться идти на компромиссы. Всего-то пять небольших газет в городе, можно спокойно договориться.
Воронин Александр, дубненский абориген.
(Напечатана в газете “Вести Дубны” № 82, 30.10.2001, с. 3. Вторник. Рубрика “Мнение”.)
Свидетельство о публикации №210121500594
Хорошо, что в Дубне живут неравнодушные люди!
Наталия Каретникова2 31.10.2012 08:58 Заявить о нарушении
Александр Воронин-Филолог 02.12.2012 21:18 Заявить о нарушении