Аид и Персефона. 2 явление

Явление 2.

Лесная полянка.

Персефона, подруги.

Персефона вбегает на сцену вместе со смеющимися подругами.

П е р с е ф о н а. Как скучны же наставления старших,
Мне повезло, что вы меня спасли,
Иначе бы я наверняка сошла с ума,
И не резвилась с вами бы тогда.
О д н а  и з  п о д р у г. Ах, неужели? Какой кошмар!
Да что же делать без тебя нам, Персефона!
Сам Гелиос, Бог солнца загрустит,
Голову свою грустно он склонит,
И наступит ночь над всей землею,
Загрустит весь свет разумный и заплачет.
Персефона, нет жизни без тебя,
Для нас единая богиня лишь ты одна!
П о д р у г и. Богиня смеха и веселья,
Богиня счастья и любви.
Не признаем других заветов мы,
А тот, кто не согласен, праведным огнем гори!
П е р с е ф о н а. Ну что, что вы! Как так можно!
Какая ж я для вас богиня, вот мать моя, то да,
Она умна и властна, она землею правит так умело,
Власть над людьми она бесстрашно возымела.
Нет, с богинями мне не сравняться никогда,
То мудрый Зевс вовеки не допустит.
П о д р у г и. Напротив, добрый твой отец все видит,
Он знает, как пригожа ты, и как умна.
Ему другой для смертных покровитель смешон и глуп,
Любой великий Бог пред твоею красотою груб.
О д н а  и з  п о д р у г. Красота всем миром правит,
Она из любой беды нас выручает.
П е р с е ф о н а. Эх вы, болтушки, вздор несете!
Красота, и власть, и разум вместе не живут.
Небо каждого отдельным даром наградило,
Жажду каждого судьба по праву утолила.
П о д р у г а. Так значит, ты любимица судьбы!

Подруги со смехом и музыкой танцуют вокруг удивленной Персефоны.

П е р с е ф о н а. И вы серьезно думаете,
Что у судьбы любимцы могут быть.
Что мне она не пожалела еще других талантов,
И что у меня от жизни больше всех подарков?
П о д р у г и. Да, мы так считаем!
О д н а  и з  п о д р у г (надевает на голову Персефоны венок из цветов).
Ты королева и богиня наша,
Мы избираем покровительницу благодатной сей земли,
Правь нами справедливо и надежно,
Веди наш мир к процветанию осторожно.
Вселяй в нас радость и надежду,
Люби свой преданный народ,
Не покидай нас в бедах и страданиях,
Не позволяй нам умереть в жизненных скитаниях.
Веди нас мудро за собой,
Ослепляй всех своею несравненной красотой.
Люби каждого нежной материнскою любовью,
И мы за тебя убьем и обагримся кровью.
Никто не потревожит твой божественный покой,
Мы тебе всегда помочь пылаем,
Так что ты скажешь, королева Персефона?
Люба тебе власти над нами цветущая корона?
П о д р у г и. Люби каждого нежной материнскою любовью,
И мы за тебя убьем и обагримся кровью!
П е р с е ф о н а. Сколь сложные задачи вы мне поручили,
Ведь я всего лишь равный друг вам,
Ну, какая ж я вам королева и богиня?
Была я простой девушкой поныне.
П о д р у г и. Твоя судьба царицей быть!
А наша - тебе смиреннейше служить!
П е р с е ф о н а. Вы готовы слушаться меня во всем?
И даже руки замарать в крови чужой?
П о д р у г и. О да, царица счастья!
Ты можешь доверять нам и любить нас по заслугам.
Мы тебя в трудную минуту не покинем,
Лучше уж мы сами сгинем.
П е р с е ф о н а. Нет-нет, милые мои, не надо смерти!
Кем я буду править, если вы пожертвуете жизнью?
Пусть подождет подольше кровожадный бог Аид,
Пускай он сам в недрах земли в пламени горит.
О д н а  и з  п о д р у г. Вот это мудрость, вот это наш закон!
Не будет пировать Аид!
Наша королева его в глубины мира заточила,
И в собственном бессмертии утопила!

Все громко смеются. Подруги поют.

П о д р у г и. Не будет пировать Аид,
Покуда правит наша королева!
Она нам смерти запретила,
Аида в собственном бессмертии утопила.
П е р с е ф о н а. Да будет вам, пошутили и довольно.
А то обидится Аид и прилетит за нашими сердцами.
Схватит черными руками душу,
И превратит ее в крови и плоти лужу.

Воцаряется тишина. Подруги со страхом оглядываются.

П е р с е ф о н а. Вы слышите?
П о д р у г и. Что? Что? Где?
П е р с е ф о н а. Ах, великий Зевс, летит Аид!

Подруги с визгом приседают и закрывают головы. Персефона громко смеется.

П е р с е ф о н а. Хороши же, стражи бесстрашные мои!
Я ведь посмеялась только,
А вы уже скорей пищать и прятаться в кусты,
Как видно, над своим позорным страхом вы не вольны.
П о д р у г и. Прости нас, госпожа родная,
Ты хитро нас поймала,
Но это случилось лишь однажды,
Больше не омрачатся гневом твои черты прекрасны.
П е р с е ф о н а. Ну что ж, увидим,
Я же тоже клятву дам, что шутить жестоко я не буду,
Я вас люблю, мои глупышки-сестры,
И не хочу ставить вам ловушки остры.
Не будем больше мы пугаться и говорить о смерти,
Идемте же скорей к реке,
Купаться и играть в ее мерцании прохладном,
Для тела и души отрадном.
Повелевает ваша королева идти скорее в путь,
И запрещает говорить о грустном или страшном.
Будем радостно отныне жить,
И самыми счастливыми по миру слыть.
П о д р у г и. Да здравствует наша красота!
Спешим исполнить твой приказ, царица,
Веди нас по пути веселья,
Не будут страшны для нас судьбы и смерти подлые гонения.
У нас есть свет, и это ты!
Померкнет все другое на твоем пути,
Веди, царица, нас, веди!
П е р с е ф о н а. Знаю я, еще какой вам дать приказ!
Во-первых, не слушайтесь отныне матери моей Деметры.
Ее наставления скучны и неуместны,
Повороты резкие судьбы теперь нам лестны.
П о д р у г и. Не слушаемся отныне матери твоей Деметры!
П е р с е ф о н а. Во-вторых, сначала соберем цветов.
Хочу, чтобы за мною шлейф был из красивейших бутонов,
Чтобы пахло все теплом и юностью,
Не могу я примериться с мира грубостью,
Ее мы лепестками всю покроем.
П о д р у г и. Не можем мы примериться с мира грубостью,
Ее мы лепестками всю покроем!
П е р с е ф о н а. Я вижу там цветы, скорее к ним!
П о д р у г и. Цветы! Цветы!
Скорее к ним!


Рецензии