Поиски истины - 4. Посылка

Поиски истины – 4. «Посылка»

Аннотация
Судьба распорядилась так, что в этот раз друзьям предстоит отдохнуть друг от друга, кто знает, возможно это пойдёт им на пользу. Особенно с пользой проводят время Майя и Кики, а Рипли приходится пожинать плоды творчества Майи.

В дверь кабинета Рипли, скучающего в своём кресле, постучал Роберт.
- Можно войти? – заглянул в приоткрытую дверь Роберт.
- Конечно, можно, - невесело ответил Рипли, но потом, улыбнувшись, добавил: - Для тебя всегда можно.
- Очевидно, у тебя плохое настроение, - неутешительно констатировал факт Роберт.
- Не то чтобы оно было плохое, но и не то чтобы оно было хорошее. Скорее всего, это ещё один какой-нибудь возрастной кризис или психоз на нервной почве.
Роберт тихо засмеялся, присев в кресло напротив стола.
- Почему ты смеёшься?
- Прости меня. Ты не сказал ничего смешного. Просто я поразился, что ты самому себе поставил диагноз. Даже врача не пришлось вызывать, он бы даже лучше не сказал.
- Хм, возможно, - уловил иронию Рипли. – Меня уже сотни раз упрашивали друзья посетить доктора, и мне это так надоело, что я решил стать доктором самому себе. Очевидно, что моя нормальность вызывает у кого-то сомнение. Ну и пусть, мне всё равно. Но я не собираюсь посещать врачей разных уровней только для того, чтобы они прописывали мне отраву в виде лекарства, от которой мой организм постепенно страдал бы каждый день.
- Как категорично! Но зато радует, что ты здорово сэкономил свой бюджет от кровожадных посягательств врачей на твоё тело.
- И душу, - добавил Рипли улыбаясь.
- Да, и душу. Но всё-таки эффекта от того, что ты поставил себе диагноз, я не вижу. Не мешало бы подкрепить его какими-нибудь действиями. В данном случае советы специалистов тебе пригодились бы.
- Перестань! – насмешливо отмахнулся Рипли. – Я в состоянии сам себя вылечить лучше всех врачей в мире. Просто я не хочу, чтобы это быстро прошло.
- Как? Почему? Хотя…
- Только давай без этого «хотя». Это «хотя» улетела от меня внезапно, как только узнала, что я её люблю и где она сейчас я не имею ни малейшего понятия. Ты думаешь, что из-за этого «хотя» я не хочу лечиться? Ты ошибаешься.
- Я не имел в виду Дюми, но спасибо за откровенность, - посмотрел Роберт на Рипли с видом разведчика, узнавшего полезную информацию.
- Ну вот, я проболтался, - рухнули на стол руки расстроенного Рипли. – Ко всему прочему можно ещё приписать диагноз полного отупения!
- Не расстраивайся. Ты же ведь сам сказал, что возможно я ошибаюсь, - сказал Роберт, неуверенно подчеркнув слово «возможно». – И потом ты мне сказал, что можешь себя вылечить. Приступай! Всё в твоих руках. Только я тебя умоляю: не дай взорваться этому дому и не приглашай сюда существ из параллельного измерения.
Рипли заразительно засмеялся, от чего не удержался даже Роберт. После непродолжительного смеха Рипли наконец укоризненно сказал:
- Так вот какого ты обо мне мнения. Но это не страшно, даже забавно.
- Прости меня, я не хотел тебя обидеть, просто я счёл своим долгом тебя заблаговременно предупредить.
- Я не обиделся. Неужели ты думаешь, что ради своего лечения я пойду на такие крайние меры?
- Я не знаю. Я даже не представляю себе, какие меры ты считаешь крайними. Может быть, это всё для тебя так просто, как будто… будто прочитать газету или книгу.
- Нет, нет. Ты ошибаешься. В любом случае это кровопролитный труд, который, правда, в награду приносит немало удовольствия. Кстати, это одно из средств, поддерживающих моё настроение и самочувствие в отличной форме. У меня даже есть уже парочка проектиков…
- Наверняка убийственных.
- Нет, почему же. Вполне мирных и безобидных… пока что…
От этого «пока что» в комнате вновь послышался смех обоих друзей.
- Я так и знал, что это будет ещё одно изобретение, сравнимое с открытием бомбы.
- Ты преувеличиваешь. Скорее всего – с открытием какой-то новой галактики, до которой трудно добраться, но в которой скрывается полезнейший потенциал.
- Это уже что-то фантастическое.
- Да, ты прав.
- Значит, эксперименты – это у тебя первый способ на пути к выздоровлению. А есть ещё второй?
- Стихотворения. Одно прочитанное стихотворение в день или, что ещё лучше - сочинённое самим собой, даёт колоссальный прилив бодрого настроения.
- Удивительно! Надо будет попробовать. Только почему-то я застал тебя только что не в лучшем расположении духа.
- Правильно. Всё оттого, что я не мог подобрать рифму к одному слову и это меня разозлило.
- Что ж, может быть тебя приободрит кое-что другое, - сказал загадочно Роберт и поставил на стол упакованный прямоугольный ящик.
- Что это?
- Это посылка от Майи.
- От Майи?
- Да. Она прислала её с острова, где она вместе с Кики проводит медовый месяц.
- М-м. Это интересно. Что ж ты сразу не сказал? Надо немедленно посмотреть, что там внутри.
И Рипли с наслаждением начал распаковывать посылку. Внутри он нашёл письмо от Майи.

«Дорогой Рипли!
Не удержалась и решилась написать тебе письмо. Так как у меня появилась одна творческая проблема, то мне хочется спросить у тебя совета для её решения, как у человека умного и опытного (в смысле опытов). Я высоко ценю твоё мнение, и если ты мне его выскажешь, то я буду безгранично счастлива разумному компромиссу, а также ему будет рад Кики, по мнению которого эта «пустяковая» проблема только портит нам медовый месяц.
Итак, перехожу к сути проблемы. Наверное, для тебя, равно как и для всех, будет открытием то, что я когда-то пыталась развить свой литературный талант с помощью написания пьесы. Именно об этой заброшенной пьесе я вспомнила (а точнее, я её нашла), когда собирала с Кики вещи для поездки на остров. И, недолго думая, я решила взять её, чтобы прочесть и время от времени с наслаждением вспоминать на отдыхе моменты её написания. Дойдя до конца пьесы, я с ужасом поняла, что я её не закончила и начала пытаться придумывать подходящий конец. Но мне всё время это как-то не удавалось сделать (медовый месяц всё-таки!). Тем более, что у меня с Кики возникли разногласия по поводу концовки пьесы (ты их найдёшь в приписке, которая находится в конце пьесы). Не хочется с самого начала раскрывать тебе наши с Кики мысли без предварительного прочтения тобой данного произведения. Хотя, могу вначале добавить, что эта пьеса была написана в тот период, когда я и Вилли были по уши влюблены друг в друга, а твои напряжённые отношения с Дюми были слишком дерзкими и вызывающими. Вот тогда-то у меня и сработала фантазия, и я постаралась воспроизвести в литературной форме проблемы своих друзей и возможные пути их разрешения. Хотя, я уже не помню какие конкретные пути примирения я хотела описать в конце. Теперь это очень важно и мне всё равно пригодятся твои свежие идеи. И если у меня получится, то я смогу ими воспользоваться и, наконец, завершить незаконченную пьесу. Также в пьесе ты узнаешь всех своих друзей (я не слишком старалась изменять их имена). В крайнем случае, ты их узнаешь по характерам, пусть это будет ещё одна пища для твоих безграничных размышлений.
Я не прощаюсь с тобой, так как слова прощания ты найдёшь в конечной приписке к пьесе. И не смей туда заглядывать, не прочитав и половины! Мне очень важно твоё целостное представление о моём произведении. Желаю удачного времяпровождения за чтением и до встречи в конце пьесы!
Майя»
- И что ты думаешь о просьбе Майи? – спросил Роберт.
- А почему бы и нет! – ответил Рипли и вскоре приступил к чтению.
Впоследствии в пьесе были найдены ремарки, заметки и пояснения Рипли, которые приводятся ниже [с соответствующей пометкой в скобках].

"Старый утёс"
Действующие лица:
Принц Ричард
Королева Анна, мать принца
Граф Норберт
Лиза, дочь графа Норберта
Герцог Вильям
Герцогиня Мария
Граф S
Эрик, сын Графа S
Дама N
Дама M
Незнакомец
Красавица Хильда
Отец Ансельм
Глашатай
Слуга
Графы, князья, бароны, княгини и прочая знать со свитой.
Действие пьесы происходит в чёрном высоком замке, стоящем недалеко от моря. А также на прилегающих к нему территориях.

Акт I
Действие I
Вечноцветущий сад. Входит принц Ричард.

Ричард: Ах! Как мне скучно! Ни прелесть цветов этого сада, ни трели соловья не могут развеять мою тоску. Придворные игры мне надоели, красавиц в нашем королевстве нет. Что же мне делать? [Кто-нибудь, пристрелите его! Ах, нет. Надо подождать. Вдруг это главный герой. И может быть, это образ Роберта?]

Входит королева Анна
Королева: Сын мой! Почему ты не играешь с придворными?
Ричард: Ах, мама, мне надоели все игры и вся эта жизнь!
Королева: Ха, ха, ха, ха! Ты похож на своего отца, который был также одинок и вреден. Как мне его не хватает! Жаль, что он так быстро скончался.
Ричард: Да, мама, с тех пор наша жизнь приобрела серые краски.
Королева: Не печалься, Ричард, мы как-нибудь выпутаемся из долгов. Кстати, пора бы тебе уже подумать о невесте. Ты кого-нибудь уже выбрал?
Ричард: Ах, мама! Все девушки нашего королевства такие уродины, что я потерял надежду увидеть что-нибудь красивое в этом мире! [Неужели Майя описала характер Кики?]
Королева: Не отчаивайся, мой сын. Я постараюсь найти тебе подходящую невесту.

Входит Слуга
Слуга: Ваше величество, только что прибежал гонец и велел передать вам это письмо. (Подаёт письмо)
Королева: Спасибо, можешь идти.

Слуга уходит. [Конечно! Посторонним, как всегда, приходится уходить и подслушивать.]
Королева (прочитав письмо, обращается к Ричарду): О! В нашу страну приехал старый друг нашего отца – граф Норберт, и он хотел бы видеть тебя и меня на балу, который состоится завтра.
Ричард: О, мама, неужели это будет один из тех балов, на которых я страдаю от скуки?
Королева: Я так не думаю. Ты же встретишься с Лизой – дочерью графа Норберта.
Ричард: Лиза? Кто такая Лиза?
Королева: Ты что забыл? Вы же вместе играли в детстве в саду у графа Норберта.
Ричард: Неужели это та светловолосая девчонка, которой так нравились мои игрушки, у которой были прекрасные синие глаза, а губы напоминали лепестки розы. [Что-то знакомое в описании. Если это образ Дюми, то её достоинства явно преувеличены.]
Королева: Да, да. Это именно она.
Ричард: Как ты думаешь, мама, она сильно изменилась за эти годы? [Иными словами: уродина ли она?]
Королева: Не знаю, Ричард. Потерпи до завтра и мы всё узнаем на балу. Ты пока тут помечтай, а я пойду займусь королевскими делами.

Королева уходит.
Ричард: Лиза! Ах, Лиза, моя старая подруга! Как давно я её не видел? Интересно, не забыла ли она меня? Я должен обязательно её увидеть. [Лучше бы эта подруга и вправду выглядела старой!]

Входят герцог Вильям и герцогиня Мария
Вильям: Здравствуй, Ричард! Ты, я вижу, заметно повеселел за все эти дни. В чём причина твоей радости?  [Какое-то знакомое сочетание букв в его имени. Неужели это прообраз Вилли?]
Ричард: Ах, Вильям, знал бы ты кто приехал к нам и кто даёт завтрашний бал!
Мария: Завтрашний бал? Так это, наверное, граф Норберт. Мы получили его приглашение. [Ну, а это, вне всяких сомнений, Майя. Неужели Майя и себя сюда пристроила? Надо же!]
Ричард: Как? И вы тоже будете там? Так это же ещё прекрасней!
Вильям: Что же тут прекрасного? Это, наверное, будет обычный, скучный бал, на котором будет огромный стол, куча гостей и никакого развлечения.
Ричард: Вот тут-то ты и ошибаешься! Ведь вместе с графом Норбертом приедет его дочь Лиза.
Вильям: Ну, и кто она такая? [Справедливое замечание.]
Ричард: Неужели ты её не вспомнил? Я, ты, Мария и Лиза в детстве играли в саду графа Норберта. [Во что же они там играли, интересно?]
Мария: Постой. Кажется, я её помню.
Вильям: И я её тоже вспомнил! Неужели это она? Я думал, что она уехала от нас навсегда. [Разделяю его негодование. И зачем она сюда едет?]
Ричард: Я уверен, что это именно та Лиза, с которой нам тогда было так весело играть!
Мария: Будем надеяться, что это так.
Ричард: Друзья! Я надеюсь, что она нас вспомнит, и мы вновь будем дружить, как и прежде. [Это при условии, что у неё не будет склероза или какой-нибудь потери памяти или ещё что-нибудь в этом же духе.]
Все уходят

Действие второе
Дом графа Норберта. Собираются гости: графы, князья, бароны, княгини и прочая знать со свитой

Глашатай: Её величество королева Анна и его высочество принц Ричард!

Все дамы делают реверансы, а господа раскланиваются. Гостей встречает граф Норберт
Норберт (к королеве): О! Ваше величество! Как приятно, что вы согласились приехать на этот скромный бал. Я вас так давно не видел! (Целует ей руку) [Ай-яй-яй! Старый ухажёр!]
Королева: Как же я не могла не появиться и не увидеть вас после столь долгой разлуки? Я надеюсь, вы помните моего сына Ричарда? [Ну, конечно! Сразу видно, что между ними что-то было.]
Норберт (к принцу): Ах, да, конечно! Я вас сразу не узнал, ваше высочество. (Делает поклон головой) Как вы изменились! Как будто бы передо мной ещё вчера был маленький мальчик, а уже сегодня я вижу прекрасного юношу. [Держу пари, что это его внебрачный ребёнок.]
Королева: О, поверьте, он изменился только внешне, а во всём остальном он просто проказник и лентяй. [В общем, вылитый граф Норберт.]

Все дружно смеются
Ричард: Мне также очень приятно увидеть вас, граф. А теперь вы, надеюсь, извините меня, если я удалюсь на минутку?
Норберт: Да, да, конечно, ваше высочество, идите и наслаждайтесь вечером.

Ричард издалека замечает Вильяма и Марию и направляется к ним
Ричард: Здравствуйте, друзья мои! Не появлялась ли ещё дочь графа Норберта?
Вильям: Нет, она ещё занимается своим туалетом. [Ага! Пытается скрыть погрешности лица. Наверняка у неё будет безвкусный макияж.]
Ричард: Скорее бы её увидеть. Интересно, какая она теперь?

Наконец-то выходит Лиза – дочь графа Норберта
Вильям: Ах! Вот она!

Гости сбегаются к ней и окружают её.
Дама N (к Лизе): Как давно я вас не видела, моя дорогая! Вы сегодня такая красивая!
Дама M: Почему только сегодня? Она всегда была красавицей! Так что не наговаривайте на неё всякой чепухи. (К Лизе) Пойдёмте, я познакомлю вас с моим сыном!
Граф S (к Лизе): Дорогая Элизабет, не желаете ли вы познакомиться с моим сыном? [Стервятники активизировались! И зачем их имена скрывать за буквами? Неужели им стыдно за своё поведение?]
Лиза: Я… [А девушка глуповата!]
Дама M: Вы опоздали, граф. Я веду её знакомиться со своим сыном.
Граф S: Ваш сын дурак! Ей будет лучше с моим сыном. (Хватает Лизу за левую руку)
Дама М: А ваш сын пьяница и лентяй! Ей будет приятно находиться с моим сыном. (Хватает Лизу за правую руку)
Граф S: Она пойдёт со мной! (Тянет Лизу за руку)
Дама М: Нет, она пойдёт со мной! (Тянет Лизу за руку)
Лиза: Перестаньте меня хватать за руки – это во-первых! А во вторых… а во-вторых я уже приглашена на танец. [М-м… Девушка с характером!]
Дама М: Кем это? Интересно было бы узнать?
Граф S: Да, да, покажите нам этого негодяя!
Лиза: Это… Это… Это… [Она ещё и врунья! Точно – это Дюми!]
Ричард (подходя к Лизе): Это я.
Дама М и Граф S (вместе): Ваше высочество?!
Дама М: Извините нас, мы уже уходим.

Дама М берёт за руку Графа S и уходит
Лиза (к Ричарду): Спасибо вам за то, что спасли меня от этих назойливых гостей.
Ричард: Лиза, ты что меня не узнала?
Лиза: Нет. Кажется, я вас не знаю.
Ричард: Мы же играли вместе в саду у твоего отца.
Лиза: Ой! Это было так давно, что я ничего из детства не помню. [Память отшибло! Старый приём!]

Подходят Вильям и Мария
Мария: Неужели ты и нас забыла?
Лиза: Постойте… Кажется… Мария, неужели это ты?
Мария: Наконец-то вспомнила! (обнимаются)
Лиза (к Вильяму): Вилли, это ты?
Вильям: Ну, конечно! Кто же ещё! (обнимаются)
Лиза (к Ричарду): А ты… Ты… Ты Ричард. [Вместо мозгов сработала интуиция! Или инерция?]
Ричард: Угадала! (обнимаются)
Лиза: Боже! Как я счастлива, что встретила вас!
Ричард: Мы тоже рады видеть тебя после долгой разлуки.
Вильям: Ричард ещё не сообщал для тебя новость?
Лиза: Какую новость?
Вильям: Я женился на Марии. [Ну и дурак!]
Лиза: О! Поздравляю! Это замечательно! (Обнимает Вильяма и Марию) Ах, друзья, как же вы выросли! Извините меня за то, что я вас сначала не узнала. Неумолимое время сделало ваши лица не такими, какими я видела их в детстве.
Ричард: А тебя, Лиза, я узнал с первой же секунды, когда ты только начала спускаться в этот зал. У тебя всё такие же прекрасные синие глаза, а губы, словно лепестки розы! [Святая наивность! Волосы – парик, губы – силикон.]
Вильям (к немного смутившейся Лизе): Не смущайся, Лиза. Всё что сказал  Ричард – чистейшая правда. [Ну, ещё бы!]
Лиза: Признаюсь, я немного смущена от таких слов. [Чего уж там от правды смущаться!] Однако, хватит на сегодня пустых разговоров. Я сегодня так счастлива, что хочу веселиться весь вечер! (К Ричарду с улыбкой) Кажется, кто-то хотел пригласить меня на танец.
Ричард берёт Лизу под руку и танцует с ней. Все танцуют, после чего уходят.

Действие третье
Сад графа Норберта. Вдали слышится музыка из бального зала. Входит Ричард с Лизой.

Лиза (что-то напевает и пританцовывает): Не знаю, что со мной такое, но мне сегодня хочется танцевать всё больше и больше! Никогда ещё со мной такого не было. Это, наверное, всё благодаря тебе, Вильяму и Марие. [Прямо уж! Просто девочка выпила лишнего. Вот и всё.]
Ричард: О, Лиза! Ты ничуть не изменилась. Ты всё такая же весёлая, озорная и красивая. [И пьяная.] Наверное, там, откуда ты приехала, от любовных предложений тебе не было спасения. [Ага! Прощупывает почву.]
Лиза: Ты прав, Ричард, но всем, кто предлагал мне свою руку и сердце я отказывала. [Дура!]
Ричард: Но почему? [Хороший вопрос.]
Лиза: Потому что там не было ни одного красивого мужчины. Они все были богатые, толстые и противные. И, наверное, все они не знали, что такое любовь. [Милочка, скажи мне, где ты была?]
Ричард: Так ты ещё не замужем?
Лиза: Нет.
Ричард: О, Лиза! Как наши судьбы похожи! Там, откуда ты приехала, нет ни одного красивого мужчины, а в нашем королевстве нет ни одной красивой девушки. [Просто царство уродов какое-то!]
Лиза: Как? Ты ещё не женился?
Ричард: Нет. [Надеюсь, образ написан всё-таки с Кики.]
Лиза: Да, насчёт наших судеб ты прав. Но мой отец решил свозить меня по всем уголкам нашей страны в поисках мужа для меня. А если и тут мне не удастся найти свою вторую половину, то мне придётся объехать весь мир. [Ей явно не везёт. Её постоянно окружают одни уроды.]
Ричард: Значит, ты тут ненадолго? Жаль. Я думал, что ты останешься здесь навсегда, и мы будем дружить, как и прежде. [По-моему, он явно рассчитывает на большее.]
Лиза: Я тоже этого хочу, но мой отец не разрешит мне тут остаться без мужа. [Изверг какой-то!]
Ричард: Тогда тебе во что бы то ни стало нужно найти здесь мужа.
Лиза: Да, я согласна с этим. Но как мне найти свой идеал? Мне надо торопиться. Через неделю я уезжаю.
Ричард: Скажи мне, как приблизительно выглядит твой идеал?
Лиза: Ну… ну… Он должен быть чуть выше меня, красивый, с синими глазами, как у меня, с коричневыми волосами, с лёгким телосложением [Чтобы не давил сильно], культурный, умный, смелый. Вот, пожалуй и всё. [Ишь чего захотела! Ты не туда попала, девочка!]
Ричард: Хм… Дай-ка подумать. Какие сложные требования! В нашем королевстве очень мало мужчин с такими качествами. Под твоё описание подходит только Вильям, но у него карие глаза и он женат на Марии, и сын графа S. [Вот! А она-то по миру вздумала мотаться!]
Лиза: Сын графа S?
Ричард: Да, только у него есть один маленький недостаток.
Лиза: Какой же?
Ричард: Он любит драться на дуэлях и пить вино бочками. [Тоже мне недостаток!]
Лиза: Нет, он мне не подходит. Если я выйду за него замуж, то он пропьёт всё папино состояние. И ещё из-за этих дурацких дуэлей я рискую остаться вдовой. Неужели не найдётся ещё несколько кандидатов? [Полная дура, но хитрая тварь! Портрет явно Дюми.]
Ричард: Нет, Лиза. Поверь мне, я знаю всех в нашем королевстве и с уверенностью говорю тебе, что больше кандидатов не найдётся. [Ужас! Нация деградирует!]
Лиза: Ах! Как жаль, что мне вскоре придётся уехать отсюда и я, наверное, уже никогда не увижу своих друзей. Нет, мне надо обязательно что-нибудь придумать. [Уезжай отсюда, умоляю!!!]

Минута молчания. [Неужели кто-то умер? Ах, да! Умер здравый смысл.]
Лиза: Подожди, Ричард, кажется, я что-то придумала. Придумала, придумала!!!

Лиза начинает обсматривать Ричарда со всех сторон.
Ричард: Может быть ты мне объяснишь, наконец, что ты придумала?
Лиза: Я вот что придумала: а давай ты женишься на мне! [Ты плохо подумала, возьми ещё минуту!]
Ричард: Я?! Но почему я? [Действительно!]
Лиза: Ну, ты подходишь под моё описание. У тебя синие глаза, ты не толстый, но и не худой, культурный, умный и, к тому же, принц. [Ишь на кого глаз положила!]
Ричард: Но у меня тёмные волосы, а не коричневые. [Правильно, парень! Не сдавайся!]
Лиза: Это пустяки! Волосы можно перекрасить. А, впрочем, ты мне подходишь и с тёмными волосами. [Она меня раздражает всё больше и больше!]
Ричард: Жениться на тебе? Ну, что ж. Если ты вполне серьёзно говоришь об этом, то… [Дурак!]
Лиза: Я говорю более чем серьёзно. Или ты не хочешь, чтобы я оставалась тут? [Я лично не хочу!]
Ричард: Ну, что ты, Лиза! Я, конечно же, хочу видеть тебя каждый день.
Лиза: Ну, вот и прекрасно. Так ты согласен на мне жениться? [Хорошо, что она его хоть спросила об этом.]
Ричард: Да. А ты согласна выйти за меня замуж?
Лиза: Безусловно! А теперь давай поцелуемся, а затем скажем родителям через пару дней о нашей свадьбе. [Ха, ха. Как всё просто!]
Ричард: Давай!
Ричард и Лиза целуются, а затем уходят.

Акт II
Действие первое
Прошло несколько месяцев. [А вот это уже интереснее.] Королева Анна даёт бал у себя во дворце. Постепенно съезжаются Графы, князья, бароны, княгини и прочая знать со свитой. Посреди зала стоят Лиза и Ричард.

Лиза: Интересно, зачем твоя мамочка задумала устроить этот скучный бал?
Ричард: Его создали для таких невежд как ты, чтобы можно было увидеть тех людей, которых ты долго не видела. [М-м… Чувствуется какой-то холодок.]
Лиза: Нет! Его создали для таких, как ты, чтобы можно было подцепить любовницу! [Хорошая идея! Он будет полным дураком, если не воспользуется ею.]
Ричард: Опять ты за своё! Откуда ты взяла, что она у меня есть?
Лиза: Только не надо мне рассказывать сказки про то, что её у тебя нет. Она у тебя точно есть, я это знаю, я её видела. [Стерва!]
Ричард: Видела? (с усмешкой) И где же ты её видела?
Лиза: Тебе освежить твою память? Хорошо, я тебе напомню, если ты забыл. Она заходила к тебе три дня назад. Я даже время помню. Это было в полдень. Она без стыда и совести ворвалась как ураган в твой кабинет и просидела там почти час. Я уже рвала на себе волосы и хотела ворваться туда, но ты уже вышел с ней, провёл её к выходу и даже нежно обнял её. Тебе повезло, что я тогда не дала тебе пощёчину.
Ричард: Лиза, это же была дочь Графа S. Она приходила, потому что волновалась за своего брата, который попал в тюрьму. Она просила меня как-нибудь помочь ему выбраться из тюрьмы. А просидела она почти час, потому что не могла успокоиться. И наконец, то, что ты видела возле выхода – это были лишь дружеские объятия. [Интересно, правда ли это?]
Лиза: Ха! Какая чудесная сказка! Да, вы всё хорошо продумали, но вам не удастся одурачить меня. Я не верю ни единому твоему слову.
Ричард: Хочешь – верь, хочешь – не верь, мне всё равно. Я просто не понимаю, как из миленькой девушки ты превратилась в дикого монстра? [Монстр? Хм, какой правдивый комплимент!]
Лиза: А я не понимаю, как добропорядочный муж превратился в лицемера и изменника?

Подходит королева Анна
Королева: О чём вы так оживлённо спорите?
Лиза: Да так… О погоде.
Ричард (со злобой): Я говорю, что она мерзкая, противная, вонючая, ненормальная, грязная. Она как монстр высасывает из меня все питательные соки, не оставляя ни капли.
Лиза: А он грязный, противный, слизкий, ничтожный, бессердечный. Ты надеешься, ждёшь чего-то необычного и прекрасного, а он берёт тебя за волосы и окунает в грязь, в грязь, в грязь… [Дура! Дура! Дура!]
Королева: Успокойся, детка. О ком это ты?
Лиза: Я…я…я… Об этом дождливом месяце.
Королева: Да, да, вы оба, безусловно, правы. Сейчас стал такой ужасный климат, что иногда я чувствую себя хуже, чем всегда. А сейчас я вас оставлю. Кажется, меня кто-то зовёт.

Королева убегает
Ричард: Нахалка!
Лиза: Подлец!
Ричард: Ничтожество!
Лиза: Развратник!
Ричард: Всё, Лиза, ты мне надоела! [Наконец-то!] Я не хочу с тобой больше разговаривать. И больше не подходи ко мне.
Лиза: Да, да! Я уйду, чтобы ты смог найти себе ещё одну любовницу.

Лиза обиженно уходит. Ричард подходит к слуге и берёт у него бокал вина.
Ричард (про себя): Эх, зря я женился на ней! Лучше бы я этого не делал. [Поздно ты это понял, приятель.] Интересно, кто ей вбил в голову, что у меня есть любовница? Это уму непостижимо! Из самых безобидных дружеских встреч она делает такой развратный рассказ, что можно только позавидовать её воображению. Да, остаётся только ждать и надеяться, что она придёт в себя. [Не придёт, не надейся.]

К Ричарду подходит Незнакомец
Незнакомец: Не волнуйтесь, ваше высочество, вскоре она успокоится. [А это кто ещё?]
Ричард: Кто?
Незнакомец: Ваша супруга.
Ричард: А! Вы слышали наш разговор. Знаете, чем дольше я думаю о её глупых выходках, тем яснее мне становится, что она заведёт меня в гроб. [Стерва. Ловко же она его окрутила!]
Незнакомец: В гроб? Зачем же вы торопите события?
Ричард: Какая разница сейчас или потом? Всё равно от этого никак не уйти.
Незнакомец (с улыбкой): О, ваше высочество, все поначалу так говорят, а потом поют другую песню, когда посмотрят в глаза смерти. [Что-то он мне не нравится.]
Ричард (с ухмылкой): Эх! Что вы знаете о смерти? [Да, действительно.]
Незнакомец: Я знаю о смерти больше, чем кто бы то ни был на этой земле. Я, можно так сказать, неотъемлемая её часть. [Неужели он из похоронного бюро?]
Ричард (смерив его взглядом): Кто же вы? Я никогда вас раньше не видел.
Незнакомец: Я иностранец.
Ричард: Хм. Из какой же страны вы к нам приехали?
Незнакомец: Я предпочёл бы её не называть, и вы всё равно не найдёте её даже на самой точнейшей карте мира. [Он нравится мне всё меньше и меньше.]
Ричард: Раз так, то вам лишь следует указать мне координаты вашей страны, и я прикажу нанести её на карту.
Незнакомец: Не стоит, ваше высочество.
Ричард: Ну, ладно, раз уж вы так хотите. Кстати, я не знаю вашего имени.
Незнакомец: Оно очень трудно выговаривается, и вам очень сложно будет его запомнить. [Неужели все в этом королевстве не только уроды, но и склеротики?]
Ричард: Но как же мне вас называть?
Незнакомец: Называйте меня как хотите. От этого ничего не изменится.
Ричард: Ну, что ж, мистер Х… мистер Х. Вы не против, если я вас так буду называть?
Незнакомец: Как вам будет угодно, ваше высочество. [Интересно, что бы он сказал, если бы его назвали Пупсиком?]
Ричард: А с какой целью вы сюда приехали? [Хороший вопрос.]
Незнакомец: Я приехал сюда, чтобы увидеть вас и поговорить с вами.
Ричард: Что ж, не каждому это удаётся, но вы, очевидно, счастливчик. Итак, о чём вы хотели поговорить?
Незнакомец: О, ваше высочество, нам не стоит здесь говорить, нас могут подслушать. Лучше нам встретиться за пределами этого замка. [Не доверяй ему! Он тебя обманывает. Разве не видно?]
Ричард: Хорошо. Где и когда мы встретимся? [Дурак!]
Незнакомец: Лучше всего встретиться сегодня ночью. Приходите сегодня ровно в полночь к большому утёсу, что возле моря.

Незнакомец исчезает
Ричард: Ровно в полночь? Хорошо, я подумаю. Эй, где вы, мистер Х?

К Ричарду подбегает Дама М
Дама М: Ваше высочество, вы кого-то звали? [А это ещё кто?]
Ричард: Да. Вы не видели, куда пошёл человек в чёрном плаще, который только что стоял рядом со мной?
Дама М: Нет. По-моему, к вам вообще никто не подходил.
Ричард: Интересно, куда он скрылся? А, впрочем, это неважно. Пойду лучше поболтаю с Вильямом и Марией. [Дурак! Хватай эту Даму М и делай её своей любовницей. Нечего на свидания к разным незнакомцам ходить!]


Действие второе
Ночь. Старый большой утёс. Принц Ричард ждёт незнакомца.

Ричард: Уже приближается полночь. Где же этот мистер Х? Интересно, почему он выбрал именно это место? [Я, конечно, подозревал, что он дурак, но не думал, что настолько беспросветный!] А может быть он иностранный шпион, который задумал убить меня тут? Хорошо, что я взял с собой свою шпагу. Теперь ему несдобровать, если он шпион. Ведь недаром я брал уроки фехтования у самых лучших учителей. [Ума, как видно, ты у них точно не занимал.]

Часы на башне пробили полночь. Перед принцем появляется Незнакомец.
Незнакомец: Приветствую вас, ваше высочество!
Ричард: Ах, это вы! Вы появились точно после двенадцатого удара. По вам можно часы проверять. Я уважаю таких людей.
Незнакомец: Спасибо, ваше высочество. А вы, я вижу, пришли не с пустыми руками, захватили с собой шпагу. Что ж, это мудрое решение с вашей стороны. Однако, спешу вас успокоить: вам она сегодня не понадобится. [Неужели? Давай проверим!]
Ричард: Очень жаль, я надеялся на какое-нибудь опасное приключение.
Незнакомец: Ха, ха, ха, ха! Потерпите немного, ваше высочество и я вам обещаю, что оно у вас непременно будет. [Он нравится мне всё меньше и меньше.] Итак, не будем терять времени и перейдём сразу к делу. Я должен вам сказать, что я владею чёрной и белой магией и могу выполнить любое желание.
Ричард: Любое?
Незнакомец: Абсолютно. Я предлагаю вам сделку: я исполняю любые ваши три желания, а взамен вы отдаёте мне свою душу. [Где-то я уже это слышал. В любом случае это не приносило ничего хорошего.]
Ричард (про себя): По-моему, его шутка зашла слишком далеко. Пора бы его разоблачить. (к Незнакомцу) Не слишком ли высокую цену вы назначили?
Незнакомец: Нет, ваше высочество, это самая справедливая цена за все три желания.
Ричард: Хорошо, раз вы уж такой всесильный, то исполните, пожалуйста, моё первое желание. [Так, так… Тихо, тихо… Спокойно. Не торопись.]
Незнакомец: Не торопитесь, ваше высочество. Сперва подпишите этот контракт своей каплей крови. (Достаёт бумагу со словами на непонятном языке) [Ага! Он ещё и бюрократ!]
Ричард: Каплей крови? Вы что забыли свои чернила? [Помочись лучше на этот контракт.]
Незнакомец: Нет. Это просто такой обычай.
Ричард: Странный всё-таки обычай в вашем государстве. (Достаёт кинжал, протыкает им палец и подписывает контракт). Ладно! Терять мне всё равно нечего! [Дурак!]
Незнакомец: Вот и прекрасно! Люблю иметь дело с такими, как вы, ваше высочество. Однако не будем тянуть время и перейдём к вашему первому желанию. Итак, чего же вы хотите?
Ричард: Даже не знаю, что пожелать. Деньги у меня есть, власть у меня пока маленькая, но это не главное, а вот в личной жизни у меня есть проблемы, да и мои друзья мне как-то надоели. Хм… Я знаю! Я придумал своё первое желание. Я хочу оказаться на необитаемом острове с самой красивой девушкой, и чтобы нас не потревожил ни один человек. [Грязные же у него фантазии!]
Незнакомец: Ха, ха, ха, ха! Какое простое желание вы заказали! Не хотите ли вы передумать и заказать что-нибудь посущественнее?
Ричард: Нет. Для первого раза достаточно и этого. Или вам это не по силам?
Незнакомец: Ха, ха, ха, ха! Мне не по силам ваше крохотное желаньице? Идите за мной! [Не иди, это ловушка!]

Принц и Незнакомец подходят к большому обрыву над бушующем морем
Незнакомец: Посмотрите вдаль. Что вы там видите? [Сейчас этот болван посмотрит туда на свою голову.]
Ричард: Ничего. Поднялся густой туман.
Незнакомец: Всматривайтесь сильнее, так как вы видите эту картину, может быть, в последний раз.

Незнакомец скидывает принца с обрыва в бушующее море
 и исчезает с демоническим смехом. [Туда дуракам прямая дорога. На этом пьесу можно было закончить]

Действие третье
Чудесный необитаемый остров. Принц Ричард просыпается в шатре на кровати. [Что он тут делает?] Рядом с ним присела девушка по имени Хильда. [А, ну понятно!]
Ричард (протирая глаза): Что со мной случилось? Где я?
Хильда: Не волнуйтесь, ваше высочество, вы в безопасности.
Ричард: Кто ты? Как тебя зовут?
Хильда: Меня зовут Хильда, ваше высочество, и я живу на этом острове.
Ричард: Что ж, похоже, таинственный незнакомец сумел выполнить мой каприз. [Неужели?]

Принц выходит из шатра.
Ричард: Какой красивый остров! Как приятно тут поют птицы! Какие красивые здесь цветы! Просто не верится, что вся моя скучная жизнь позади! Этот остров действительно необитаемый?
Хильда: Поверьте, ваше высочество, кроме нас на этом острове никого нет. [Теперь он точно вляпался!]
Ричард: Что ж, мне остаётся только насладиться заказанным желанием. [Ха! Как всё просто!] Однако жаль, что мне не удалось попрощаться с друзьями, моей матерью, женой. Друзей и матери мне, конечно, будет не хватать, а вот о жене даже и вспоминать не хочется. [И правильно!]
Хильда: Почему?
Ричард: Потому что, с того момента как мы поженились, мы постоянно ссоримся.
Хильда: Из-за чего же вы ссоритесь?
Ричард: Да так, из-за разных мелочей. За последние месяцы она стала просто невыносима. [В общем – полная стерва!] Она начала придумывать разные небылицы о моих встречах… Жаль, что мои с ней отношения не такие, как у наших друзей – Вильяма и Марии. Идеальней пары не найти во всём мире! [Ну, прямо уж!]
Хильда: Вы им завидуете?
Ричард: Да. Признаюсь, я сам себе хотел жену, как у Вильяма и сделал ставку на Лизе – моей давней подруге. [Хотя бы он честен. А эта «лошадка» Лиза, на которую он поставил grand prix, оказалась бешеной загнанной клячей.] У меня была безумная теория: поскольку Вильям и Мария, как и я с Лизой, были ещё с детства друзьями, а потом поженились и обрели счастье, то я подумал, что и с Лизой у меня всё будет хорошо. Но я ошибся. Изо дня в день мы начинали ссориться всё чаще и чаще. А в последние дни она начала себя уверять, что якобы у меня есть любовница. Когда я каждый день слышал её выдумки, я чуть ли не сходил с ума [Это спорный вопрос. По-моему, немного всё-таки сошёл.] Слава Богу, что я с ней поссорился, иначе не выдержал бы. [Загнанных лошадей пристреливают, не так ли?]
Хильда: Мне вас жалко.
Ричард: Мне себя тоже. Хильда, давай лучше перейдём на «ты», а то от этих уважительных слов я чувствую себя каким-то стариком. И пожалуйста, не называй меня «ваше высочество», а просто: Ричард. [Как всё у тебя быстро происходит!]
Хильда: Хорошо, Ричард.
Ричард: Спасибо тебе, Хильда, что ты выслушала меня. Иногда бывает полезным выговориться даже незнакомому человеку.
Хильда: Но всё же, почему ты оказался на этом острове?
Ричард: Мне хотелось приключений, чего-то нового в жизни и я попросил таинственного волшебника доставить меня на остров с самой красивой девушкой.
Хильда: Ричард, я уверена, что мы подружимся и дальше этой дружбы заходить не будем. [Да прямо-таки!]
Ричард: Почему?
Хильда: Но у тебя же есть жена.
Ричард: Ну и что? [Какие проблемы!] Я сотни таких жён как она готов променять на одну тебя – человека готового выслушать меня в любую минуту. [Правильно!] А если мы влюбимся друг в друга, то это будет к лучшему. Лиза сама хотела, чтобы у меня была любовница.
Хильда: Ну что ж, теперь время нам покажет быть нам вместе или нет. Пусть жизнь плывёт по течению и укажет нам правильный путь.
Ричард и Хильда уходят
[Неплохо было бы, чтобы они тут поцеловались и на этом пьеса окончилась. Но, нет. Тут ещё есть действие!]

Акт III
Действие первое
Чудесный остров. Ночь. Принц Ричард сидит на берегу моря.

Ричард: Какая тихая ночь! На душе становится как-то тоскливо и тяжело. Ах, мама, знала бы ты, в какую историю я попал. Но тебя со мной нет, и ты ничего обо мне не знаешь! Твоё бедное сердце изо дня в день обливается кровью, оно тоскует обо мне. Но даже этого я не заслуживаю! [Ой, перестань! Всё было так чудесно, а ты вдруг начал распускать нюни. И что у этого героя общего со мной я не понимаю?] До этого момента я думал лишь о том, как бы себя развлечь. Заказав себе красивую девушку, я думал, что её красота спасёт весь мир от меня и меня от всего мира. [Какая глупая фраза!] И опять я ошибся в своих расчётах. Что бы я ни делал, я, наверное, всегда буду ошибаться и приносить всем людям только страдания. Ни на что другое я не способен. [Дорогой мой, когда тебе кажется, что сейчас очень плохо, то нужно помнить, что в будущем будет ещё хуже.] Не знаю, простишь ли ты меня когда-нибудь или нет, но знай, мама, я всегда буду тебя любить. И тебя, Лиза, я буду любить также.
Странно. Своё первое желание я потратил на то, что хотела Лиза. Я убрался из своего королевства и завёл себе любовницу. Интересно, что она сейчас делает и какова была бы её реакция на мой роман с Хильдой? Нет, мне надо обязательно как-нибудь попасть в мой замок. Наверное, пришла пора использовать своё второе желание. Как же мне вызвать этого волшебника? Попробую его позвать. Мистер Х! Мистер Х!

Подул сильный ветер. Появляется Незнакомец.
Незнакомец: Приветствую вас, ваше высочество. Надеюсь, вы не напрасно вызвали меня сюда? [Лёгок на помине!]
Ричард: Нет, не напрасно, потому что хочу использовать своё второе желание.
Незнакомец: Ха, ха! Значит, вы всё-таки верите в мои сверхъестественные способности?
Ричард: По правде говоря, не совсем. Согласитесь, что моё первое желание было очень лёгким. Всякий человек, имеющий силу, власть и богатство способен затащить любого на необитаемый остров. А уж достать красивую девушку не стоит огромных усилий, если этого захотеть. Но должен признать, что меня озадачило то, как вам удалось сбросить меня с высокой скалы, при этом не повредив моё тело?
Незнакомец: И всё-таки вы не верите в чудеса?
Ричард: Не верю. [Я не пойму: он дурак или притворяется?]
Незнакомец: Что ж, вам только стоит загадать что-нибудь посложнее, чтобы испытать мои силы.
Ричард: Посмотрим, как вы справитесь вот с таким желанием: я хочу, чтобы сейчас передо мной появился корабль, способный доставить меня в любое место. [Ишь чего захотел!]

Из воды появляется сияющий корабль.
Ричард: Вот это чудо! Это на грани фантастики!
Незнакомец: Ха, ха, ха, ха! Ну что, ваше высочество, как вы теперь объясните это явление?
Ричард: Я бы хотел для начала его испытать.
Незнакомец: Пожалуйста, испытывайте! Вам стоит лишь стать на борт этого корабля, указать маршрут и он в считанные минуты доставит вас в любое место на Земле. [Любой каприз за вашу душу!]
Ричард: Спасибо!

Принц становится на борт корабля.
Ричард: Хочу очутиться возле старого большого утёса, который стоит перед моим замком.

Корабль начинает двигаться и постепенно набирать скорость.
Незнакомец: Счастливого пути, ваше высочество! Ха, ха, ха, ха, ха!

Незнакомец исчезает.
[Надеюсь, корабль плывёт не в сумасшедший дом]

Действие второе
Комната Ричарда и Лизы в чёрном высоком замке. Лиза спит на кровати. В комнату входит Ричард и подходит к кровати.
Ричард (про себя): Как сильно бьется моё сердце, когда я вижу тебя, или слышу твой голос, моя дорогая Лиза! Как долго я тебя не видел, как давно не обнимал тебя, не целовал твои нежные губы. Мне так хочется тебя поцеловать! Но почувствуешь ли ты на моих губах печать измены? Мне противно вспоминать о том, что моё тело принадлежало совсем незнакомой девушке. [Тоже мне «противно»! Я бы не противился такому.] И как я мог поступить так с тобой – самым порядочным созданием на этой земле? [То гадина, то порядочная девушка – его не поймёшь!] Хотя я не достоин твоей любви, но всё же я попытаюсь возродить те прекрасные времена. (Шёпотом) Лиза, проснись.
Лиза (открыв глаза): Ах… Кто это?
Ричард: Не бойся, это я, Ричард.
Лиза: Ричард… Ричард! (плачет и обнимает его) Как я рада, что ты вернулся! Я так волновалась, переживала за тебя, думала, что тебя уже нет в живых. [Ты зря обрадовалась этой мысли.] Где же ты был?
Ричард: Я…я… Меня захватили иностранные шпионы, но я сумел вырваться из плена. [Это называется «начать всё сначала»? Что-то это начало мне совсем не нравится, раз оно основано на лжи.]
Лиза: Ах, Ричард, я так счастлива, что ты вернулся! [Только не надо притворно преувеличивать!]
Ричард: Я тоже. А теперь расскажи мне о делах в замке. Как там королева?
Лиза: Ричард, твоя мама королева Анна умерла.
Ричард: Как?! Не может быть! [Действительно.]
Лиза: Это правда, Ричард. Она не вынесла разлуки с тобой, долго мучилась и умерла. Я с моим отцом похоронила её в нашем саду, мы сделали всё как полагается. [Похоже, королеву похоронили, как собаку.] Нам всем было тяжело после её смерти.  Пока что всеми делами управляет мой отец [Ага! Вот кто пустил ей пулю в лоб! Попахивает изменой.], но, слава Богу, что появился ты, и нам не придётся избирать кого-нибудь другого на королевский престол.
Ричард (про себя): Боже, что я наделал! Из-за меня умерла моя мама. Я подлец, мне нет прощенья. Я – убийца! Да, да, убийца! [Нытик! Он меня начинает раздражать.] Нет, мне нельзя управлять королевством. Этой страной не должен командовать убийца. Я должен скрыться от всех, чтобы никто никогда не видел меня. [Какая чушь!] Необитаемый остров – вот моё спасенье. Сейчас я побегу на мамину могилу просить у неё прощения за свои грехи, и чтоб попрощаться с ней навеки, а затем поплыву на корабле к острову. [Иди, иди уже, придурок несчастный!]
Лиза (трясёт его): Ричард, ну скажи мне что-нибудь. [Дай ему отрезвляющую пощёчину!]
Ричард: Лиза, я кое-что должен сказать тебе. Я очень тебя люблю, но мне надо срочно уплыть. [Ха, ха! Гениальная фраза!]
Лиза: Куда уплыть? Зачем?
Ричард: Это не важно. Ты не волнуйся, я скоро приеду к тебе и всё будет хорошо. [Хорошо там, где нас нет.]
Лиза: На чём же ты уплывёшь?
Ричард: У меня есть корабль, не беспокойся.
Лиза: Нет, Ричард, не оставляй меня, пожалуйста.
Ричард: Нет, Лиза, мне надо срочно уехать.
Лиза: Но скажи куда? [Туда, где его глаза не видели бы тебя!]
Ричард: Это не важно. Ты меня тут подожди, я сейчас к тебе вернусь, как только попрощаюсь с мамой возле могилы.

Ричард убегает
Лиза: Зачем и куда ему надо ехать? Почему он покидает меня? Нет, так не должно быть. Куда он – туда и я. С собой меня он вряд ли возьмёт, значит, мне надо тайно попасть на его корабль. Да, я там спрячусь и поеду вместе с ним! [Какая же она змея!] Но где же его корабль? Вероятно, он причалил в тихом, безлюдном месте. А это скорее всего возле старого утёса. [Умная змея!] Надо бежать туда немедленно, не дожидаясь Ричарда. Хочешь ты или не хочешь, Ричард, но мы вскоре будем вместе. [А вот это уже свинство!]

Лиза убегает. Прибегает Ричард. [Чего это они все разбегались?]
Ричард: Лиза! Лиза! Где ты? Куда она убежала? Ладно, не буду терять время, мне пора отплывать. Прощай моё королевство, прощайте мои друзья, прощай мама и Лиза. Я оказался не достоин вас всех.
Ричард, расплакавшись, убегает.

Действие третье
Ночь. Необитаемый остров. Ричард подходит к шатру. Оттуда выбегает Хильда.
Хильда: Ричард, где ты был? Я тебя повсюду искала.
Ричард: Где я был? Я был в своём замке.
Хильда: Как ты туда добрался и зачем?
Ричард: Это тебя не касается. [Хороший ответ!]
Хильда: Почему?
Ричард: Хватит задавать дурацкие вопросы! Оставь меня, я хочу побыть один. [Наконец-то разумная фраза!]
Хильда: Ричард, расскажи мне что случилось. Может я смогу тебе помочь? [Сказали же тебе: У_Х_О_Д_И!]
Ричард: Ты мне ничем не сможешь помочь.
Хильда: Если ты выговоришься, то тебе станет легче. [Сейчас он так при тебе выговорится, что может и выругаться!]
Ричард: Хочешь знать правду? Хорошо, ты её получишь. Правда в том, что мне всё надоело. Мне надоела ты, мне надоел этот остров, и вся эта жизнь меня сводит с ума.
Хильда: Значит, ты меня больше не любишь?
Ричард: Я никогда тебя не любил. И кто ты такая, что я тебя должен любить? [Нельзя ли было как-то помягче? Например: пошла вон, дура!]
Хильда: Ты говорил мне, что я лучше всех. Даже лучше твоей жены.
Ричард: Я ошибался. Ни ты, ни она не стоите друг друга. Вы обе использовали меня. [Обе – дуры!]
Хильда: Это неправда, Ричард. Я люблю тебя!
Ричард: Никто никогда не любил меня, кроме моей мамы. И я не хочу говорить больше с тобой. Знаешь, что? Видишь вон тот корабль на берегу?
Хильда: Да, вижу.
Ричард: Так вот, я его тебе дарю. И ты можешь уплыть на нём куда захочешь.
Хильда: Нет, я никуда не поеду без тебя.
Ричард: Нет, ты поедешь и немедленно!
Хильда: Почему ты меня выгоняешь?
Ричард: Поверь, так будет лучше для нас обоих.
Хильда: Нет, Ричард. Я слишком сильно тебя люблю, чтобы оставить тебя. Да, я люблю тебя!
Ричард: Не хочу этого слышать! Замолчи!

Входит Лиза. [Вот это уже интереснее!]
Лиза: Ричард!
Ричард: Лиза, как ты здесь оказалась? Ты же должна быть в замке.
Лиза: Да, лучше б я была в замке и не слышала того, что ты сейчас говорил. Как ты мог меня предать?! Ты мне всё время говорил, что у тебя нет любовницы, а сейчас я вижу её собственными глазами. Ты лицемер и изменник, я не желаю тебя больше видеть!

Лиза намеревается уйти [Какие мы гордые!]
Ричард: Лиза, не уходи, подожди меня! (порывается за ней идти)
Хильда: Умоляю тебя, Ричард, останься со мной! (хватает его за руку)
Ричард: Да отвяжись ты! (ударяет её в лицо, Хильда падает и, стукнувшись головой об дерево, умирает) [Ха, ха, ха, ха! Нельзя же так всё упрощать! Какая нелепая смерть!]
Ричард: Лиза, Лиза, подожди! (догоняет её и берёт за руку)
Лиза: Не трогай меня, мерзкое чудовище!
Ричард: Лиза, не покидай меня, пожалуйста. Да, я – чудовище, а чудовище не может жить без ласки. Пожалуйста, дай мне ещё один шанс! [Пристрелить вас обоих мало!]
Лиза: Нет, всё кончено! Когда мы приедем домой, мы разойдемся, и я не буду больше встречаться с тобой. А ещё я заведу себе кучу любовников и буду писать тебе письма с рассказами о том, как я провожу время с ними. Это я обязательно сделаю!
Ричард: Нет, ты не посмеешь!
Лиза: Ещё как посмею!
Ричард: Нет, я этого не позволю (достаёт шпагу и протыкает Лизу) Умри и не доставайся никому! [Где-то я это уже слышал.] (Лиза падает и умирает) Я её убил… Неужели я её убил? У меня осталась одна надежда… Хильда! Хильда! (прибегает к трупу Хильды) Хильда, очнись! Я всё тебе прощаю! О, нет! Она тоже мертва… Прости меня, Хильда, прости… (его плач постепенно переходит в смех) Ха, ха, ха, ха… Я убийца… Я убил… Ха, ха, ха, ха, ха… [Всё ясно! Он сошёл с ума. Далее отвечу в духе актёрского монолога: О, Майя! Неужели ты видишь именно таким конец моих дней?]

Акт IV
Действие первое
Прекрасный остров. На песке сидит принц Ричард. Появляется Незнакомец.
Незнакомец: Дурак же этот принц! Два своих желания потратил впустую и приобрёл себе ещё большую кучу проблем. [Он читает мои мысли!] С женщинами ему не везёт – это точно. И странно, что именно они свели его с ума. Была б моя воля я бы сейчас же забрал у него душу и завладел бы целым королевством! Но правила есть правила! Только после выполнения желаний я могу получить душу человека. [Я догадывался, что что-то здесь нечисто.] Надо будет ускорить его смерть, когда он насладится своим последним желанием. А теперь всерьёз надо подумать, что мне делать. Принц сошёл с ума, а без здравого рассудка очень сложно заказать что-нибудь. [А, по-моему, он ещё до этого был не в себе.] Надо что-то делать. Может быть, попробовать его вылечить? Хотя это противоречит правилам. А впрочем… Правила для того и существуют, чтобы их нарушать. И, наверное, никто не заметит, что я его нарушил. (Подходит к принцу и слегка проводит рукой по его голове)
Ричард: Ах, это вы! Что случилось? Вы зашли ко мне просто так или по делу?
Незнакомец: Просто я решил посмотреть, не скучно ли вам.
Ричард: Мне скучно? Нет, мне не скучно. [О, да! Ему не было скучно с двумя трупами!] Кстати, мне приснился странный сон, как будто я убиваю Хильду и Лизу. Какая чушь, не правда ли?
Незнакомец: Всё было бы хорошо, если бы этот сон не был явью.
Ричард: Я вас не понимаю. Что вы хотите сказать?
Незнакомец: Я хочу сказать, что всё это произошло на самом деле, и если вы обернётесь назад, то увидите прямое доказательство моих слов.
Ричард (оборачивается): О, Боже! Хильда, Лиза… Неужели я вас убил? Да… Теперь я всё припоминаю. Теперь я окончательно превратился в убийцу!
Незнакомец: Может быть, вам пора использовать третье желание?
Ричард: Чего мне желать? Мне ничего уже не нужно, кроме моей любимой Лизы, мамы, всех моих друзей и королевства. Да! Мне надо лишь их воскресить. Но если они очнутся на этом острове, то всё вспомнят и мне опять придётся страдать. Что же заказать? Ах, как мне не хватает тех прекрасных времён, когда мы… Постойте! Кажется, я придумал своё последнее желание [Стоп! Только подумай очень хорошо!]
Незнакомец: Может быть, вы подождёте и не станете его использовать?
Ричард: Нет, ни за что! Я должен именно сейчас использовать этот шанс. Сейчас, мой дорогой друг, я испытаю вас. Моё желание невыполнимо человеком и я не удивлюсь, если вы его не выполните.
Незнакомец: Заказывайте! И я вам гарантирую, что ваше желание исполнится.
Ричард: Что ж, посмотрим. Я хочу, чтобы вы перенесли меня в тот день и в тот момент, когда я стоял вместе с вами на старом утёсе.
Незнакомец: Ха, ха! Нет ничего проще! (Взмахивает плащом)
Поднимается ветер и появляется туман. Принц и Незнакомец исчезают. [Если честно, то мне уже лень читать дальше. На этом месте как раз можно было бы поставить точку. Но нет, впереди ещё одно действие!]

Действие второе
Вечноцветущий сад во дворце. На лавочке сидят Лиза и Мария
Мария: Лиза, ты такая сегодня счастливая! Что тебя так обрадовало?
Лиза: Ты знаешь, кажется, я правильно поступила, что вышла замуж за Ричарда.
Мария: Ну, ещё бы! Ты сделала более чем правильно! И ты только сейчас это поняла?
Лиза: Я поняла это вчера вечером. Представляешь, сижу я вчера вечером в спальне после бала и жду Ричарда. Уже за полночь, а его всё нет. Я уже строила себе в голове разную чепуху, когда вдруг открывается дверь и ко мне в спальню вбегает Ричард и начинает целовать мне ноги. [Он ненормальный!]
Мария: Ха, ха, ха! Ой, извини, я не хотела.
Лиза: Можешь не извиняться. Ты не слышала, как я хохотала тогда от его щекотных прикосновений. И при этом он говорил: «Дорогая, я люблю тебя, дорогая я люблю тебя!...» – и  чуть не плакал. Я подумала, что он либо пьян, либо сошёл с ума [Какая догадливая!] и старалась расспросить его, что случилось. Наконец, он сказал: «Дорогая, прости, прости меня за всё. Я был идиотом и не понимал, как сильно я люблю тебя. Я буду верен тебе до конца своей жизни».
Мария: Тебе повезло! Вильям мне никогда так не признавался в любви.
Лиза: И мы пролежали в объятиях до утра. [Только ли в объятиях?] А утром он с Вильямом отправился на охоту. Он сказал, что очень по ней соскучился.
Мария: Но он же только вчера охотился.
Лиза: Вот это странно. Он ведёт себя так, как будто бы месяц не был в своём замке.
Мария: А знаешь, мне кажется, что он был просто пьян. Он напился на вчерашнем балу, а наутро он ничего не помнил и забыл, что было вчера и позавчера…
Лиза: Ну, нет! Он ещё никогда не напивался до такой степени, что ничего не помнил. И когда Ричард меня целовал, то я не почувствовала никакого запаха спиртного. При гостях он всегда пьёт в меру. Кстати, о гостях. Ты знаешь Эрика, сына Графа S?
Мария: А! Это тот, что попал в тюрьму из-за дуэли?
Лиза: Да, но он недавно вышел из тюрьмы и пришёл к нам на бал, чтобы поблагодарить Ричарда за то, что он его вызволил оттуда. [Из тюрьмы сразу на бал! Вот веселье!] Ричарда он не нашёл и поэтому передал все слова благодарности в его адрес мне. Мы немножко поболтали и, знаешь, что я выяснила? Всё общество отстранилось от него, когда увидело его на балу. Никто даже не заговорил с ним, кроме меня, конечно. И он очень обрадовался, что есть хоть кто-то, с кем можно поговорить. Мне его стало жалко! И я ему разрешила посещать наш замок в любое время.
Мария: Как это благородно с твоей стороны!
Лиза: Конечно! Почему бы не пригласить к себе красивого, порядочного, умного человека? Между прочим, мне понравилось говорить с ним. [М-м… Попахивает романчиком.]
Мария: Ну, не такой уж он и умный, раз попал в тюрьму из-за дуэли.
Лиза: Ну, может быть его вынудили… Ему захотелось защитить себя и своё достоинство. И если бы он отказался драться, то его бы назвали трусом и все бы смеялись над ним.
Мария: Ты так говоришь, как будто бы его сейчас зауважали. Ты же сама мне сказала, что всё общество отстранилось от него.
Лиза: Да, верно. Выходит, что в любом случае его бы отвергли. Ну, вот! Теперь мне ещё больше его жаль. И когда мы будем с ним видеться, я всегда буду грустной. А это всё из-за тебя и тех твоих дурацких упрёков…
Мария: Извини меня, я не хотела.
Лиза: Я тебя прощаю. Я знаю, что ты не хотела обидеть меня. Давай лучше я тебе сейчас расскажу сон, который мне приснился…

Входит слуга
Слуга: Ваше высочество, вас желает видеть сын Графа S – Эрик.
Лиза: Эрик! Да, да пригласи его сюда.
Слуга: Слушаюсь.

Слуга уходит
Мария: Извини, я не расслышала: он тебя желает или желает видеть? [Дельное замечание]
Лиза: Мария! Как тебе могли прийти в голову такие пошлые мысли? Он меня желает видеть. Это просто дружеский визит.
Мария: Тогда я вас оставлю наедине.
Лиза: Нет, Мария, на надо нас оставлять. Я хочу, чтобы ты была рядом со мной. Вдруг я что-то не так скажу, а ты меня поправишь. Ладно?

Входит Эрик
Эрик: Здравствуйте, ваше высочество! (Целует руку Лизе)
Лиза: О! Какой неожиданный визит вы нам нанесли!
Эрик: Я подумал, что раз уж вы меня пригласили к себе, то медлить не стоит. [А зря ты так подумал!]
Мария: Ах, как красиво вы умеете думать!
Лиза: Да! Я вам забыла представить свою лучшую подругу – герцогиню Марию.
Эрик: Очень приятно познакомиться. (Целует Марии руку)
Мария: Мне тоже очень приятно видеть вас, граф Эрик. Мне Лиза столько всего о вас рассказала. Ой, извините! Я не хотела тревожить прошлое.
Эрик: Ничего, ничего… Я уже привык к этому.
Лиза: Не расстраивайтесь! Я забыла вам сказать, что у моей подруги слишком длинный язык и иногда она может взболтнуть лишнее. [Вот подруга! Из своей союзницы змею сделала!]
Мария: Это неправда! У меня не длинный язык, он у меня… нормальный.
Лиза: Это хорошо, что он нормальный, но лучше бы его у тебя вообще не было. [Похоже, это ты сама натуральная змея.] Кстати, вы очень правильно поступили, придя сюда к нам. Угадайте, что у нас сегодня будет на обед?

Вбегает Вильям
Вильям (запыхавшись): Ричард!
Лиза: Это неправда! На обед мы не будем кушать Ричарда. Это же мой муж.
Вильям: Вы меня не поняли. Ричард упал с лошади и, кажется, насмерть! [Ура! Ура! Одним дураком меньше!.. Или больше?]
Лиза: О, Боже! О, Боже! Где он? Покажите мне его!
Вильям: Все за мной!
Все бегут за Вильямом. [Гениальная пьеса! После каждого действия можно ставить «Конец» и не продолжать мучить читателей дальше.]

Действие третье
Гостиная дворца. Вбегают Мария, Вильям и Эрик. Ричард лежит на диване без сознания.
Лиза: О, Боже мой! Что с ним? Как это случилось? (Приседает возле Ричарда)
Вильям: Мы вдвоём охотились на кролика, пытались его догнать, но у нас ничего не получалось: он почему-то всё время бежал быстрее нас, хотя мы сидели на лошадях. [Кролик умнее людей – вот потеха!] И вот Ричард решил поймать кролика для тебя, Лиза. Он хотел, чтобы повар приготовил из него вкусный суп для тебя. [Лучше – из тебя.]
Лиза: Дальше, дальше!
Вильям: Так вот, он погнался за ним, и вдруг лошадь почему-то споткнулась и упала на Ричарда. [Как это возможно? Я себе не представляю. Бедная лошадь.]
Мария: О, какой ужас! Мне плохо. Ах… (Падает в обморок) [Облейте её холодной водой!]
Вильям: Мария, что с тобой? (Подхватывает её)
Эрик: Я пошлю за доктором.
Лиза: О, граф Эрик, мне так неловко за все эти происшествия. Простите нас, пожалуйста.
Эрик: Я всегда готов вам помочь, можете на меня рассчитывать.

Эрик уходит
Лиза: Вильям, положи Марию рядом с Ричардом. Какой ужас! Ричард, Ричард, очнись! (Сильно трясёт его) [Смотри не переусердствуй. Хотя, он уже всё равно труп.] Зачем ты погнался за этим кроликом? Зачем ты пошёл на эту дурацкую охоту?
Вильям: Лиза, Лиза, успокойся. Ему, наверное, сейчас нужен покой, а ты кричишь на него. [Действительно! Дайте умереть человеку спокойно!]
Лиза: А что же я ещё могу делать?

Входит мать Ричарда – королева Анна.
Королева: Что случилось? Что за крики?
Вильям: Ричард упал с лошади и лежит без сознания.
Королева: О, Боже! Мне плохо… (Падает в обморок) [Да что ж такое!]
Лиза: Идиот! Только этого нам не хватало! Вилли, держи королеву!
Вильям (подхватывая королеву): Для женщин подобная история – сильнейший удар. Как ты это выдерживаешь, Лиза? [Видимо, она не женщина. Она – стерва!]
Лиза: Не знаю. Но я знаю только одно: Ричард должен выжить, иначе меня постигнет та же участь, что и его. [Скорее бы.]
Вильям: Ну, что ты такое говоришь! Ричард обязательно поправится, по крайней мере, мы должны в это верить.
Лиза: Да, ты прав. Единственное, что нам остаётся это верить… О, Боже! Ричард… Вилли, смотри, он приходит в себя!
Вильям: Невероятно!
Ричард (очнувшись): Что происходит?
Лиза (целует Ричарда): О, Ричард! Как я рада, что с тобой всё в порядке! Как ты себя чувствуешь?
Ричард: А кто ты такая? Я тебя не знаю. Уйди от меня! [Клас! Супер! Супер пьеса!]
Лиза: Как? Ты меня не узнаёшь? Я же твоя жена – Лиза.
Ричард: Неужели я был настолько глуп, что женился на тебе? [По-моему, он прозрел!]
Вильям: Ричард, приди в себя, наконец. Мы же твоя семья.
Ричард: Семья? (К Лизе) Послушай, это что твой любовник? [Какой меткий глаз!]
Лиза: Это же твой лучший друг герцог Вильям. Ты что его не помнишь?
Ричард: Надо же! Не думал, что среди моих друзей найдутся любовники моей жены.
Лиза: Ричард, пожалуйста, перестань! Это же полная чушь! [Обычно правда всегда выглядит как полная чушь.]
Ричард: Да? А что это за две курицы валяются рядом со мной? Надо же! Видимо я тоже с ними согрешил. Хи, хи!
Вильям: Это моя жена Мария, а это твоя мать королева Анна.
Ричард: Чёрт! Какой разврат! Я соблазнил аж двух женщин, одна из которых моя мать. [Таким он мне больше нравится!]
Лиза: Никого ты не соблазнял. Им стало просто плохо…
Ричард: Плохо? Это тебе сейчас станет плохо. (Щипает Лизу)
Лиза: Ай! Прекрати! Что с тобой? Ты что потерял память?
Ричард: Нет, это я так пошутил. На самом деле я всё помню.
Лиза: Ну, слава Богу! Ну и шутки у тебя!
Вильям: Ну и перепугал же ты нас всех.
Ричард: Да. Но это не помешает мне сделать несколько штрихов. (Вскакивает и протыкает шпагой Вильяма)
Лиза: А! Ричард, что ты делаешь? [Мало ему лежачих что ли?]
Ричард: Вот так-то лучше. Теперь твой любовник нам не помешает. Теперь мы можем предаться любовным утехам.

Раненый Вильям вынимает шпагу и нападает на Ричарда
Лиза: Нет, Вилли!
Ричард: Не спеши, дружочек. (Отражает удар)
Лиза: Ричард, опомнись! Мы все твои друзья.
Ричард: Я только устраняю конкурентов, дорогая.
Мария (приходит в себя): Что происходит? Вилли?
Ричард: Получай! (Протыкает Вильяма)
Вильям: Мария… (Умирает)
Мария: А-а! (Теряет сознание) [Ха, ха, ха, ха! Извините, но меня это веселит.]
Ричард: Ха, ха, ха, ха! Какая трогательная семейная сцена!
Лиза (бросается к Вильяму): Вилли! Ричард, как ты мог такое сделать? Ты чудовище!
Ричард: Это будет тебе наукой как заводить любовников.
Лиза: Ты сумасшедший!
Ричард: Не стоит комплиментов, дорогая. А сейчас пойдём. У меня на тебя есть планы. (Волочит за руку сопротивляющуюся Лизу).

Акт V
Действие первое
Гостинная во дворце. Вбегают Эрик и Отец Ансельм.
Эрик: Вот мы и пришли. А где же Ричард? Он же здесь был. Герцогиня Мария, очнитесь! (Бьёт её по щекам) [Какая наглость! Свои тюремные замашки здесь распускает!]
Отец Ансельм: Позволь мне дать ей понюхать вот это снадобье. [О! Вот это дело!]
Мария: (очнувшись от запаха снадобья) [Снадобье, наверное, очень вонючее.] Где я?
Эрик: Всё в порядке, герцогиня Мария. Мы должны вылечить принца Ричарда. Где он?
Мария (плачет): Ричард! Ричард убил Вильяма.
Эрик: Что? Не может быть! (Его взгляд падает на убитого Вильяма) О, Боже! Неужели это он? Как он мог? Как это случилось?
Мария: Не знаю. Я лишь видела, как он его проткнул шпагой. А-а-а!
Отец Ансельм (осматривает Вильяма): Ему дважды нанесли удар. Он мёртв.
Эрик: Где Лиза и Ричард?
Мария: Я не знаю.
Отец Ансельм (осматривая королеву): А вот эта женщина ещё жива.
Эрик: Надо вылечить графиню Анну скорее!

Отец Ансельм даёт понюхать королеве снадобье
Королева: Где я? Что случилось? [Хорошее снадобье. Мгновенно действует. Наверное, и мёртвого из могилы подымет.]
Эрик: Вы были в обмороке. [Очень ценная информация!]
Королева: А-а! Что это за труп? Это… Это герцог Вильям. О, нет! Кто посмел его убить? Кто посмел это сделать?
Мария: Ричард это сделал!
Королева: Нет, ни в коем случае! Он не мог этого сделать. Он же упал с лошади. [И по-видимому очень больно.]
Мария: Я сама всё это видела!
Эрик: Может быть, тебе приснилось, что именно Ричард его убивает?
Мария: Нет! Я знаю, что я видела! Бедный Вильям!
Сверху доносится крик Лизы…

[И это всё? Это конец пьесы? По иронии судьбы это единственное действие в пьесе, на котором никак нельзя ставить точку. Да, нелёгкая задача вынести мнение с таким запутанным сюжетом. Ну, что ж, Майя, я попытаюсь, но ничего успешного не гарантирую.]
В конце пьесы была найдена приписка от Майи.
«Привет, Рипли, ещё раз! Как я и обещала, я эффектно появляюсь в конце со своей просьбой о твоём суждении о пьесе. Ты её прочитал? Она тебе понравилась? Напиши мне это, пожалуйста, в своём письме ко мне, которого я буду ждать с нетерпением. Но это ещё не всё. Главная проблема вот в чём: я планирую в конце пьесы женить Лизу на Эрике, а Кики мне упорно доказывает, что её надо оставить женой Ричарда. Я бы с радостью залепила рот Кики лейкопластырем и, не колеблясь, дописала бы пьесу до конца во время, свободное от наших развлечений, но сомнения настолько проникли в моё сознание и овладели мной, что я теперь не знаю как мне поступить. Умоляю: помоги мне разобраться с этой проблемой! Может быть, сейчас эти строки тебе пишет выдающаяся (в будущем) писательница, к формированию взглядов которой ты приложил свою руку.
Заранее благодарю тебя за спасительный совет».
Майя
И Кики! (Коряво гласила надпись под подписью Майи)

Впоследствии счастливая Майя обнаружила в ответной посылке пьесу с примечаниями и долгожданное письмо от Рипли.

Письмо Рипли
Эпиграф
Вся наша жизнь – это одно сплошное приготовление к смерти. Неравная борьба с ней и, как следствие, финальное поражение.
Сказал Я
Главное – не с кем надо быть, а с кем просыпаться.
Сказал, по-моему, тоже Я

«Привет, Майя! С чистой совестью могу тебе сказать, что я прочитал твою пьесу до конца. Что ж, придётся отметить, что писательский талант у тебя есть и развивала ты его не зря. Конечно, в пьесе есть ряд ошибок и грубых оплошностей жанрового характера (в дальнейшем извини за научный подтекст). Таким образом, я перехожу к первому варианту концовки пьесы.
Вариант №1. Мне кажется, что ты хотела противопоставить основные негативные качества главного героя (Принца) качествам графа Эрика, которые в глазах всего общества стали порочными. Но Лиза сумела разглядеть в нём какую-то изюминку, которая возможно может послужить поводом для их совместной свадьбы, при условии, что Ричард умрёт (то есть его душа больше не появится в его теле). Красочная битва Незнакомца (в теле Ричарда) как нельзя лучше подогреет воображение читателя и морально подготовит его к неизбежной расплате как самого Незнакомца за его корыстные намерения, так и самого Ричарда за его глупость. Я уже вижу в своём воображении, как Эрик пронзает шпагой тело Ричарда с духом Незнакомца, отомстив за погибших друзей Лизы. Хотя эта версия у меня идёт, как первая, она у меня не самая любимая.
Вариант №2. Я вынужден признать, что ты изобразила Ричарда полным идиотом, но всё же он вызвал у меня какую-то симпатию, может быть даже жалость, и мне всё-таки кажется, что он достоин прощения. Действуя по исключительной глупости, он тоже преследовал свои корыстные мотивы, но вскоре осознал свою ошибку, хотя сделал это слишком поздно. И всё-таки его окрепшая любовь к Лизе достойна уважения, и просто так её разрывать, надеясь, что в будущем якобы Лиза полюбит Эрика, я думаю, не стоит. Тем более что добро в этой пьесе тоже должно проявить себя, как и зло. А то получается, что зла много, а добра – совсем крошки. Добро обязательно должно себя проявить и оказать милосердие, помощь и прощение, а заодно и зарождение любви. А о наказании Незнакомца я вообще молчу. Этот вопрос тоже должен быть незамедлительно решён.
Что касается возрождения героев из царства мёртвых, то я бы тут не спешил никого воскрешать. Например, тело Вильяма физически мертво, так что душа в него, при всём моём к нему уважении, не должна вернуться. Да, это оставляет в горе герцогиню Марию. Но есть ведь граф Эрик, который может её утешить морально (можно даже физически), а ещё лучше будущей свадьбой. Таким образом, я заявляюсь как противник насилия над душами в книгах и предлагаю оставить тело Ричарда в порядке, чтобы его душа смогла бы впоследствии обратно вернуться в него и слиться телесно и духовно с любимой Лизой. Как же победить злого Незнакомца? Я уверен, что Отец Ансельм с его вонючими снадобьями успешно изгонит Незнакомца из тела Ричарда, призвав также на помощь силы добра.
Вот таково моё суждение. Прости, что оно полностью расходится с твоим желанием сделать пьесу по собственному замыслу и придать ей, так сказать, вкус расправы, и вкус, на мой взгляд, ложной справедливости (представляю, как торжествует Кики, читая эти строки). Я повторюсь и скажу, что пьеса гениальная и после каждого действия можно ставить «конец». Однако эта пьеса полностью твоя и всё зависит от того, какую концовку именно ТЫ придумаешь для того, чтобы развлечь читателя. Если же ты хочешь, чтобы концовка твоей пьесы побила все рекорды непредсказуемости, нужно придумать что-нибудь из ряда вон выходящее и уникальное в конце пьесы. Тут можно заставить поработать свою фантазию. Главное – прислушиваться к голосу своей совести и своего разума и сделать так, чтобы эти два голоса не накричали друг на друга и не поссорились (чего желаю и вам с Кики). Пусть ваши ссоры будут горячими, но приятными.
Полагаюсь на твой писательский талант и на твою пресловутую рассудительность.
Навеки ваш, Рипли»

Через некоторое время Рипли получил от Майи ответное письмо.

«Привет Рипли!
Мой медовый месяц, к сожалению, подходит к концу, и в ближайшие дни я снова появлюсь в моём любимом городе с моими любимыми друзьями, в том числе и с тобой. Хотя, поначалу, получив твоё ответное письмо (конечно, спасибо тебе большое за него), я немного на тебя обиделась. Своими мыслями ты меня ещё больше запутал. Ты и Кики словно сговорились против меня, и я поначалу растерялась, размышляя над удачной концовкой для пьесы. Но моя злоба длилась недолго (Кики умеет меня чудесно расслаблять) и в один из таких моментов расслабления я придумала, как разрешить эту проблему. Я поняла, что моя пьеса рождает множество теорий и развивает фантазию у читателя, и если я напишу концовку, которая одному читателю не понравится, а понравится совершенно другому читателю, то можно сказать я сознательно ограничу аудиторию своих поклонников. Я так поступать не хочу. Я хочу, чтобы все мои читатели были счастливы независимо от концовки пьесы. И я придумала, как этого достичь! Да! Я просто не буду писать её окончание. Гениально, не правда ли? Пусть одна половина читателей будет грезить версией Рипли и Кики, а вторая – моей версией. Описывать обе версии в одном произведении во время отдыха мне не хотелось, и было, честно говоря, лень, ведь меня и Кики окружало множество приключений, о которых я поведаю тебе и остальным после своего возвращения. А описывать обе концовки после отдыха мне тоже не хочется – я уверена, что ещё более увлекательные приключения ещё ждут меня впереди и теперь уже мой писательский талант не тот, что раньше. Да и главную идею пьесы я, честно говоря, уже подзабыла. В общем, пусть она остаётся такой, какой она есть. В этом будет её оригинальность и её несхожесть с остальными пьесами. Ведь и в этой пьесе и в наших жизненных путях ещё рано ставить заключительную точку, и вместо неё я поставлю в конце пьесы многозначительное многоточие, которое символизирует собой бесконечность существующей жизни.
Хотя, наверное, я погорячилась на счёт того, что у меня пропал писательский талант (я перечитала ещё раз это письмо и меня посетила эта мысль). Вон сколько заумных фраз я написала! Аж самой в это не верится! Как бы там ни было, я написала тебе это длинное письмо почти что перед концом медового месяца, не дождавшись, чтобы лично высказать тебе свои мысли вслух (слишком велик был соблазн передать тебе свои свежие ощущения) и отправила его к тебе. Странно, что на написание концовки пьесы у меня не хватило ни энтузиазма, ни инициативы, а на письмо – идей хоть отбавляй! Но жаль, что все идеи сюда попросту не влезут, и я мечтаю поделиться ими с тобой во время нашей ближайшей встречи.
До скорой встречи!
Майя»


Рецензии