Английский язык - это легко!

Ибатулин Тимур

Английский язык - это легко!
(история из жизни)


Как-то пришел сын из школы понурый. Скучно бросил портфель у двери. Сел в кресло с ногами и уставился в одну точку на обоях. Уж что он там увидел не знаю, но я понял что дело дрянь.
- Ты что, кислый такой? – спрашиваю.
Молчит.
И я замираю… думаю «поссорился в школе или подрался с кем?» И теперь сидит сам не свой. Говорю ему весело: 
- Что, Вовка, двойку получил?
Вопрос наугад, лишь бы вывести на разговор и не зацепить по-больному. Ведь Вовка двоек не боится, без пяти минут отличник. Бью наугад… и, как это обычно бывает в жизни, попадаю не бровь, а  в глаз. Вовка совсем твердеет, а на глазах повисают капли. Крупные, прозрачные, почти дождевые, только соленые, как море. 
Слезы они всегда, как море. Вот только моря, чтоб смыть слезы, сейчас не было, и я почувствовал какой я неотесанный болван. Так влипнуть. У него и так «кошки» когти по душе точат, а я как… в общем толстокожий, нечувствительный и такое далее.  Перечислять долго. Я нагнулся и осторожно сказал:
- Знаешь, если беду разделить с другом, то становится легче.
Легкое движение плеча показало, что я на верном пути. Я продолжил:
- Ну, что случилось-то? Давай вместе подумаем. Может, получится исправить?
- Да, двойку я получил. Двойку! По английскому!!
Вовка закинул руку за спину и стал ожесточенно  чесаться. Локоть, закрывая от моего взора лицо, угрожающе топорщился перед моим носом.
- Ну… бывает, - сказал я, - что тут такого? Исправим.
- Ты уже исправил!
- В смысле?! – ошалело спросил я.
- Без смысла! – ответил Вовка, - кто вчера в домашнем задании настоял на ответе «Да, конечно»?
- Я, а, что… разве, не так что-то?! А где тетрадь?
Мои руки уже сами проворно открыли портфель и лихорадочно искали тетрадь по английскому языку. Наконец я нашел её, и открыл на той самой странице.
Текст был прост «Дайте краткие ответы на вопросы».
Это были вопросы на английском, вроде:
- Are the cars in the box?
Я машинально перевел «а машины бывают в гаражах?»
Ниже стояла ответная фраза. Её написал вчера сын по моему настоянию и с моих слов, потому что это выражение было самым коротким и лаконичным ответом из того набора слов , что я знал в английском языке. Я весь вечер ходил гордый собой – я так здорово помог сыну! Бывают ли у них машины в гаражах? "Да, конечно!" - ответил я и добавил: «Верняк, пиши «yes, of course!» - что может быть короче? Пиши, не ошибешься! Папа плохого дела не посоветует!»
Мысли пронеслись по памяти в секунду, а глаза видели предательский цвет красной ручки на листе. Каждая надпись «yes, of course!» была аккуратно перечеркнута, а так как таких ответов набралось целых четыре штуки, то снизу обидно стояло:
«Very bad».
Оценка меня в конец расстроила, но состояние сына меня волновало все же больше, а потому я сказал:
- Знаешь, я расскажу тебе притчу, точнее это анекдот, но для нас с тобой это почти как притча.
После слова «анекдот» Вовка заинтересованно поднял глаза. Я начал рассказ:
- Понимаешь, Вовка, космолеты такая вещь… в общем, происходит экстренная  посадка шатла (это космолет такой американский). Садится этот шатл  в глухой сибирской тайге. Экипаж катапультировался. Лютая зима. Астронавты бредут по сугробам. Ночь, метель, и ни души на сотни верст… и вдруг невдалеке как маяк огонек виднеется.  Выходят наконец американцы на поляну, видят, что  сидят у костра два бородатых мужика.  Все такие расписные: валенках, в телогрейке , шапке ушанке с ухом набок - один курит самокрутку, а другой чай прихлебывает из закопченной металлической кружки.
Американцы с надеждой спрашивают:
- Do you speak English?
- Это, Вовка, по-русски значит: «Вы говорите по английски?» А наши… наши затылки под ушанкой почесали и ответили:
- Yes, of  course! А что толку?!

Вовка секунду напрягшись молчал, а потом вдруг разразился хохотом.
Я перестал смеяться раньше и, когда успокоился сын, я констатировал:
- Так что и с твоей англичанкой… Yes, of  course! А что толку?!
Я думал объяснить ему, что ничего страшного, надо жить дальше, настраиваться на хорошее и тогда обязательно будут пятерки! А получил лишь новый взрыв смеха и похлопывание меня по плечу.
- Слушай, - сказал я, - а ведь ты теперь, наверное, никогда не  станешь употреблять эту фразу?
- Что ты, папа, наоборот! Конечно буду употреблять! Я понял, что для тайги она, так просто необходима!!

27.12.2010г
Москва

P/S Вполне к месту будет разместить в конце рассказа замечательный комментарий Юры Солодовникова (к данному тексту):

"......анекдот "почти на тему" вспомнился, лингвистический
Профессор на лекции:
- Во многих языках двойное отрицание означает утверждение. Однако, не существует ни одного языка, в котором двойное утверждение означало бы отрицание!
Голос с задних парт:
- Да, конечно... (yes, of course)".

***
Следующий комментарий Юры:
"А на такую тему есть еще анекдот, тоже бородатый:

Учительница отдает проверенную тетрадь ученику и спрашивает:
- Признавайся, папа помогал?
- А как Вы догадались?!
- Когда он учился у меня, - вздыхает старая учительница, - он делал такие же ошибки..."

**************************************************
Комментарий пользователя stalkerway:
В 1988 году мы подходили к Поморью.Шли на кубок . обогнав даже знаменитый Л-6 " Алмаз".Проходя возле судейского судна наш кеп спросил:-..пройдем ли мы прямо?-на , что с болгарского МБ на чисто болгарском ответили :-ДА!..снимая яхту с рифов я вспомнил книжку про войну, где объясняется, что по болгарски ..ДА-это НЕТ!
..обижаться , что кто-то разговаривает на не понятном языке не стоит :) так же как и прочитав Шиллера,Мольера,Шекспира..на их родном, и не понять смысл..
Кстати Гугл даёт и такой перевод - Есть автомобили в окно?..и ответ ДА звучит уместно(ребёнок не только ответил на вопрос , и развернул тему :)Англичанка поступила бы профессионально , если бы узнала ,как педагог-почему такой ответ..и с юмором "впаяла"неуд"папе..
.."бородатый" анектод на ту же тему(с морским уклоном:)-идёт два судна в море-океане друг-друг на встречу(соответственно-под британским енд русским флагами).Русский кеп кричит:-поворачивай..!!Кто из команды знает английский?..из трюма вылазает сонный боцман:-Я!!
кеп:-скажи чтоб поворачивал!
боцман:-Эй! Do you speak English?
английский кеп в ответ:-Yes//sss!!!
боцман:-По-во-рачи-вай!!! и машет рукой :)
*****************************************************


Рецензии
Отличный рассказ!
"...а на глазах повисают капли. Крупные, прозрачные, почти дождевые, только соленые, как море." - это не проза, а поэзия. Прочла, и задумалась...
Вот, казалось бы, ты вопроизвёл всего лишь маленькую "картинку" из жизни отца и сынишки....
Но!Так написать можешь только ты!
Хочу заметить, что Вовке здорово повезло, потому что у него не просто папа, а папа-Друг.
Вот так, Дружище...

Любовь Архипова   24.04.2014 22:07     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.