Оказывается, «телефонная трубка» по-украински будет «слухалка». Мне кажется, что это не совсем точно отображает ее функцию. Правильнее и гораздо разумней было бы назвать ее «слухалкой-говорилкой». Вы чувствуете, насколько прибавилось певучести, мелодичности и красоты в самый певучий, мелодичный и красивый язык в мире?
Русский язык - это прекрасно.
Но и слухалка - замечательно :о)
Жаль, что когда-то не боялись называть аэропланы самолетами, а сейчас стеняются переводить американизмы.
Что-то давно я не встречал такого слова как «аэроплан», хотя, в принципе, вы где-то правы. А что касается перевода с английского на русский, то тут мы наблюдаем, скорее всего, обратный процесс.
Поздравляю вас с наступающим Рождеством, а мне пора спешить делать шопинги.
С уважением
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.