Если б не постигнул перевод Чеслава Милоша

Если б не постигнул знания о том,
В чем своенравность прячется с гордыней,
Средь неба ясного вдруг повстречал бы гром
И  с важностью б обрел полет картины…

Или комизм того, что я увидел
Нельзя сравнить с тем, что приносит Смерть,
Несчастным лялькам* кара в любом виде,
Раз в игре могли себя хвалить и петь…

Еще за их же вероломные успехи,
Я хмуро мыслю в темноте о том,
Что я среди участников потехи
И вот тогда, признаюсь, трудно в вечный дом
Поверить как в Бессмертие души…

* Лялька  –  по-польски, значит, кукла, тоже означает и по-русски,
из-за чего я счел возможным не переводить этого слова


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →