Чёрный камень на белом камне

Перевод стихотворения «Чёрный камень на белом камне» (Сезар Вальехо)

Умру, когда заплачет тихо дождь,
В тот день, который уже помню,
Умру в Париже – и не убегу прочь…
Быть может, осенью – в среду, как сегодня. 
Да,
Это, пожалуй, среда,
Потому что сегодня – ах, ерунда! –
Когда я пишу эти строки – тоже среда. 

Локтями чувствую Поворот. 
И никогда за весь мой путь от ворот до ворот –
От самых первых и до последних, глубоких –
я не видел себя настолько одиноким…

                *** 

P.S.  Сравните мой вариант перевода с тем, что на стр. 332 «Сказок о силе» Кастанеды (издательство «София», 1995) 

                *** 
                7 января 2011 г. 


Рецензии
Андрей, Здорово перевели, сравнила. Мне понравилось
С уважением. Рита

Маргарита Давыдова   13.01.2011 20:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Маргарита!
Хоть и не Мастер я, но всё равно приятно :) Тепло, светло... приятно и отрадно!

Андрей Рябоконь   19.01.2011 15:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.