Пригоршня скорпионов. Марек Краевский
"Вкусный", я употребляю этот эпитет по отношению к художественным произведениям, когда слова "интересный", "хорошо сделанный" - ничего уже не говорят. Вкусно, это когда вгрызаешься в произведение и не можешь от него оторваться, лишая себя сна и других занятий и развлечений, пока, наконец, не прикончишь все без остатка.
К счастью для меня, такие книги как "Пригоршня скорпионов", в большом дефиците! Иначе бы я только и занимался тем, что читал бы да читал....
(А сочинителям-халтурщикам, эта книга - как упрек! Потому что всяко лучше один раз напрячься хорошенько и выдать шедевр, чем бесконечно шлепать серийное говно. Да и быть автором подобных шедевров все же, полагаю, выгодно).
Итак, Германия, 1933 год. Национал-социалисты уже у власти, но гайки покамест закручены не до конца: еще действуют масонские ложи, еще устраиваются декадентско-аристократические сексуальные оргии, еще не начались массовые репрессии.
С особой жестокостью изнасилована и убита юная баронесса, дочь влиятельного масона. И, судя по некоторым деталям, убийство носит ритуальный характер. Расследование ведут сразу два талантливых сыщика. И автор рисует их не как идельных супергероев, а как довольно порочных людей со слабостями и недостатками. Один - редкостный стервец и пройдоха, подловатый, беспринципный карьерист, любитель шахмат и секса втроем. Второй -неплохой вроде парень (а то, что он запросто применяет пытки и другие незаконные методы ведения следствия - впрочем, как и его старший коллега, - так это издержки профессии!), но при этом - запойный алкаш с кучей психологических проблем.
И автор - прав: ведь если преступники - выродки, то, значит, наиболее эффективно их выслеживать и ловить способны близкие им психологически моральные уроды, а вовсе не примерные обыватели! Разве не так?
Детектив можно отнести к "конспирологическим": тут вам и тайны религиозных сект, и тайны гестапо, и тайны Средневековья, и тайны аристократической геналогии, и всяческие псевдонаучные тайны. Только пан Краевский гораздо тоньше и ироничней, чем мистер Браун.
Цитата: "А известно ли вам, господа, что каждый садист больше всего боится другого садиста?"
ПээС. Все же я поймал в книге двух "блошек". Но они, скорее, на совести переводчика:
1) "Твоя мать была полька". Конечно, по-русски правильнее - полячка. А полька, это танец!
2) "Хроника Ибн-Сахима написана по-персидски". Правильнее, конечно - "написана на фарси". Это, не великий грех, конечно, ведь и Есенин вопрошал "как по-персидски нежное "люблю"?" Но если сторого, то нет и никогда не существовало персидского, ирландского или эфиопского языков, а есть фарси, гэльский и амхарский.
Свидетельство о публикации №211011201144