Версия О. Л. Сокол-Кутыловского о рунах Городища

Версия профессора О.Л. Сокол-Кутыловского  о рунах Городища

Олег Леонидович Сокол-Кутыловский (д. тех. н., 620016, г. Екатеринбург-16, а/я 9. E-mail: s-k52@mail.ru ) давно и интересно исследует памятники славянской руницы.

На каком языке говорили на Британских островах до VIII века или последний удар по «древнеанглийской литературе»
О результатах чтения рунических текстов Древней Европы
Боги в рунических надписях Северной Европы (часть 3)
Боги в рунических надписях Северной Европы (часть 2)
Боги в рунических надписях Северной Европы (часть 1)
Некоторые данные о присутствии славян в древней Скандинавии
Рунический камень из Рёка: мифы и реальность
Тайны ларца из британского музея
«Древнейший Литовский флаг» – чей же он?
Рунические надписи из Британии
Краткий обзор некоторых рунических надписей континентальной Европы
О ранней рунической письменности Скандинавии
Три рунических камня
Русские памятники Скандинавии
Русские брактеаты Скандинавии
Русский рунический камень в Швеции
Рунические камни Скандинавии начинают рассказывать…
Кольцо из Петроссы и копье из Ковеля
Древнеримский брактеат из Англии
Старшие «Германские» руны начинают говорить… по-Русски
Брактеат из Норвегии читается по-Русски
Чтение некоторых славянских рунических надписей
Славянская руническая надпись на печати князя Миндовга
Чтение надписей на двух Микоржинских камнях
Чтение некоторых надписей прибалтийских славян
Что же написано на памятнике князю Бусу?
Варианты чтения двух рунических надписей
http://www.trinitas.ru/rus/doc/avtr/01/0766-00.htm

Он предложил познакомиться с его версией «ГОРОДИЩЕНСКИЕ РУНИЧЕСКИЕ АМУЛЕТЫ»  (далее полностью его работа)

О Городищенских рунических амулетах написано достаточно [1-3]. А представляют они интерес в связи с тем, что были обнаружены на местах проживания Новгородских словен и датированы временем не позже X века.
 
Рис.1. Городищенский рунический амулет 1 (сторона а; см. рисунок: П.З.)
 
Рис. 2. Городищенский рунический амулет 1 (сторона b)
 
Рис. 3. Городищенский рунический амулет 2
Вот что сообщается в [1]: «Среди многочисленных находок предметов со скандинавскими руническими надписями в Восточной Европе наиболее интересную группу, без сомнения происходящую из скандинавской культурной среды, составляют амулеты. К настоящему времени их обнаружено три. Все они найдены при археологических изысканиях в центрах, где имелось скандинавское население, в Северо-Западной Руси».
Под «скандинавской культурной средой» здесь явно подразумеваются не словенская, не русская. Вот так категорически…
Что же показывает чтение надписей? А чтения нет, есть некая туманная интерпретация, токование [1-3]: «Таким образом надпись может быть интерпретирована двумя способами: др.-исл. Varr ; f;rland — «защищенный [на пути] в опасную землю» или varr ; farland — «защищенный во время морского путешествия», «защищенный» [на пути] в отдаленную землю». Все предложенные интерпретации позволяют считать, что амулет был предназначен для путешественника, человека, собравшегося в дальний путь».  «Таким образом, надпись на стороне А амулета I с Городища содержит обращение к богу Тюру (или обращение к богам, усиленное специальным упоминанием Тюра) защитить странника в далекой и опасной земле или на пути в эту землю. Сторона В амулета I (рис. 3; выше – рис. 26 П.З.) и единственная надпись на амулете II (рис. 4) состоит из 12 рун, одиннадцать из которых являются коротковетвистыми рунами, сильно усложненными их симметричным удвоением и «избыточным» элементом, двенадцатая является тайной ветвистой руной. «Избыточный» элемент представлен двумя симметричными ветвями, образующими ветви руны t. Вероятно, этот элемент является обращением к Тюру, которое должно усилить магический эффект надписи и амулета в целом. Текст надписи следующий:

;arnisk ;;r eigi u (;rr)
Да не будешь ты лишен мужской силы

Надо отметить, что центральное понятие заклинание, объект, на который должны быть направлены магические силы, зашифровано резчиком надписи дважды: во-первых, оно передано — в отличие от всех других слов — тайной руной, во-вторых, употребление руны, название которой,  ;rr — «бык», символизирует передаваемое понятие».
Поскольку данные изделия были идентифицированы, как предметы, приспособленные для ношения, предположительно обереги или амулеты, то и смысл рунических надписей был им приписан в соответствии с фантазией на эту тему и с явно фрейдистской сексуальной озабоченностью чтецов-интерпретаторов. Показанная выше интерпретация – это не единичный пример такого рода.  То, что все эти «чтения» не имеют никакого отношения к смыслу надписей, знают и скандинавские рунологи, так и не осмелившиеся привести свои версии, догадываются и некоторые историки. Например,  П.М. Золин свою статью, посвященную руническим амулетам Северо-запада Руси, так и назвал:  «Восстановите руны славян» [4].
Значительная часть славянских рунических знаков, в принципе, восстановлена. Трудность чтения зачастую определяется плохим состоянием находок, а также региональными и временными различиями рунической письменности, что наблюдается в данном конкретном случае. Кроме того, на территории проживания Новгородских словен  IX - X веков выявлены всего лишь единичные рунические надписи позднего этапа рунической письменности. В [1] еще упоминается, что часть надписи подобными рунами имеется на камне из Рёка (Швеция). Судя по переводу Рёкской надписи [5], такими рунами писали неры (норцы, нарцы), «еже суть слов;не» [6]. Так что некоторая похожесть рунических знаков здесь не случайна, надписи принадлежат одному народу и относительно близки по времени. Поэтому можно попытаться их прочитать, хотя бы частично.      
Надпись на Рис. 1. (Городищенский рунический амулет 1, сторона а) читается следующим образом:
 
«За-Ры Да {Съ-Сы}-И {Жи-Зи} (Ка) Пе {Жи-Зи} ({Тъ-Ма Тъ-Ма Тъ-Ма})». Примерный перевод: «Зарыли да съсыи (сосуществующей [7]) жизни. (Ка, Солнце в загробном мире) поет жизни: («тьма, тьма, тьма»)». Эта надпись является поздней дохристианской погребальной формулой – молитвой.
В фигурных скобках показаны составные знаки, лигатуры. В круглых скобках даны пояснения, предположительные знаки (испорченный знак в середине надписи) и многовариантное чтение составного знака в конце надписи. Жирным шрифтом выделены надежно прочитанные и отождествленные знаки. 
Надпись на Рис. 2. (Городищенский рунический амулет 1, сторона b) читается примерно так:
 
«{То Та-Та Да-Ро}{Хо-Чи-Чи} {Я-Ра} Йи-{Хъ-Не}-Во {Да-Чи} {Та(Ча)-Сы} {Въ Но-Чи То}-{Йи-Й} {(23)}». Примерный перевод: «То отец дар хочет Яру их дать (за) время в ночи той. 23 (года)».
Восьмой составной знак, означающий «время, времена» либо читался не как «чАсы», а как «тАсы», либо при его копировании была допущена ошибка.  Последний составной знак, по-видимому, означает возраст того (той), кому был предназначен этот погребальный амулет. Надпись на этой стороне указывает на назначение амулета (от кого он дарится, кому предназначен и зачем).
Городищенский амулет 2 является неудачной копией первого.
Назначение амулетов понятно и без перевода надписей, а комментарии по поводу многочисленных русофобов-историков, не любителей-лингвистов и эпиграфистов-германофилов здесь излишни...   

Литература:
1. Мельникова Е. А. Скандинавские рунические надписи (тексты, перевод, комментарий). М., 1977. С. 133–169.
2. Мельникова Е.А., Носов Е.Н. Амулеты с рунической надписью с Городища под Новгородом // Древнейшие государства на территории СССР: Материалы и исследования. М., 1988, с. 210-222
3. Мельникова Е.А. Скандинавские рунические надписи. Новые находки и интерпретации. Тексты, перевод, комментарий. М., «Восточная литература» РАН, 2001, 496 с.
4. П.М. Золин. Восстановите руны славян. Сайт: http://www.proza.ru/2010/06/13/1042 (см.: http://www.proza.ru/2009/05/14/328 : П.З.)
5. Сокол-Кутыловский О.Л., Рунический камень из Рёка: мифы и реальность // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.14717, 19.02.2008.
6. Лавреньтьевская летопись, Ипатьевская летопись (начало).
7. И.И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка по памятникам XI-XIV веков. В 3-х томах. Том 3, С. 837.

========================= мой комментарий



Олег Леонидович дал добро на публикацию его работы со словами
«Можно, только это не версия, а прямое чтение, суть которого уже изменить никому не удастся. Возможно лишь уточнение одного-двух знаков, не меняющее смысла.
С уважением, Сокол-Кутыловский.»

Варианты чтения рунических надписей по буквам более предпочтительны, но есть шанс чтения их и по смыслу рун – когда знак означает целое слово или даже предложение. Поэтому ранее и аргументировал своё чтение (на рисунке – розовым; чтение слева направо; по стороне Б, обороту ), хотя и не считаю его окончательным и наиболее верным. http://www.proza.ru/2009/05/14/328

В.А.Чудинов - 6/ подробно сравнил варианты Е.А.Мельниковой.  http://norse.ulver.com/articles/melnikova/ladoga.html

По её версии, в надписях X в. и более позднего времени старшерунические знаки употребляются крайне редко и в функции идеограмм, а отнюдь не графем. Но нет противопоказаний и их идеограммного использования в более раннее время, что допускает подобное использование и ранних славянских рун.
На стороне А в целом получилось : Бог Тюр, защищенный [на пути] в опасную землю,
По Е.А.Мельниковой, чтение (слева направо; но их можно читать и иначе http://gnezdoe.narod.ru/spalnya/sunnyway/  ) надписи имеет два равно вероятных варианта:
g varr I farland t - «g защищенный [на пути] в опасную землю (или в опасной земле)t» и g varr I farland t - «g защищенный во время морского путешествия t» или «g защищенный [на пути] в отдаленную землю (или: в отдаленной земле) t». Надпись состоит из инвокации, обрамляющей текст: g ...t «Бог (или боги) ... Тюр» и самого заклинания. Обе его интерпретации позволяют считать, что амулет был предназначен для путешественников, собравшихся в дальний путь.
По В.А.Чудинову,  надо читать и переводить ЗА РУРИКА МИМА, ТА ЯРА, ТА ВОИНИ, ЗА ХРАМ МИМА! Хотя содержание надписи понятно, всё же лучше передать ее словами современного русского языка: ЗА МИМА РЮРИКА, ДА ЯРА, ДА ВОИНОВ, ЗА ХРАМ МИМА!
http://www.proza.ru/2009/05/14/328
Переводы и сторона, где Мим и Тюр, меня не заинтересовали.
 
Сторона Б более привлекательна. По Е.А.Мельниковой здесь прочерчено
;arnisk ;;R eigi u. Перевод: «Да не будешь ты лишен мужской силы!»

По В.А.Чудинову
ХОДИ, РУСЬ, ХОДИ, РУСЬ ЯРА, РАДИ ЗОЛОТИШЬКА С СУШИ! ЖИРУЙ, КОРЯ ЗОЛОТИШЬКО И ВОЖА СЬЗАДИ ЖЬ! Эту фразу сегодня можно было передать такими словами: ХОДИ РУСЬ, ХОДИ, РУСЬ ЯРА, РАДИ ЗОЛОТИШКА, (ДОБЫВАЕМОГО) НА СУШЕ! ЖИРУЙ, УПРЕКАЯ И ЗОЛОТИШКО, И ВОЖДЯ ПОЗЖЕ! (понятно, при чтении в дело пошли знаки, которые кроме В.А.Чудинова никто в мире не видит и не читает).
 
http://www.proza.ru/2009/05/14/328 рисунки с переводами.

Версия самого Олега Леонидовича выше.

Руны допускают чтение с разных сторон и даже одной и той же надписи. Надо доказать, что при чтении с другой стороны не будет смысла. http://ru.wikipedia.org/wiki/Руны; http://runa.clan.su/publ/2-1-0-7; http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/005a/02111094.htm ;  ; и т.д.

Надо доказать, что руны надписи не имеют значения идеограмм http://ru.wikipedia.org/wiki/Идеограммы Вновь при любых вариантах чтения.

Для чтения на славянском надо иметь абсолютно доказанный «алфавит славянских рун», чего – к сожалению, - пока нет. Даже самые увлекательные версии не являются истиной.
http://godsbay.ru/slavs/runs_slavs.html ; http://www.xpomo.com/ruskolan/liter/slav_runes.htm ;
http://traditio.ru/wiki/Славянские_руны ; http://ru.wikipedia.org/wiki/Славянские_руны ;
http://www.proza.ru/avtor/zolinpm&book=9#9 и т.д.

Версия,  Олега  Леонидовича, безусловно, интересная.
Но реальная наука легко преодолевает всякие окончательные суждения сопоставлением их со всеми известными версиями. А затем – и с новыми фактами.

Готов к любым обсуждениям данной темы


Рецензии
Спасибо за ссылки и труд, Петр.

С уважением,

Татьяна Русселл   18.06.2011 15:40     Заявить о нарушении
Если полезно, то рад.

Петр Золин 2   18.06.2011 20:22   Заявить о нарушении
Петр, здравствуйте.
всё прочитала... до сих пор под впечатлением.Спасибо. так понимаю ВЫ дали мне ссылку после прочтения "Как это по-русски" ?

Написала "Мужчинам посвящается", находясь под впечатлением. Никогда не приглашаю и не тяну за уши на свою страничку, но Вас жду с нетерпением. Дело в том что, сослалась без Вашего разрешения на Ваши работы. И так и не нашла у Вас в публикациях историческую выдержку "что-то со слов арабских древних историков о скифах, славянах".
Если посчитаете нужным - зайдите и посоветуйте, критикуйте. Буду рада и приму Ваше мнение как авторитетное для меня.

С уважением.

Татьяна Русселл   18.06.2011 20:30   Заявить о нарушении
Туповат в Интернете. Поконкретнее адрес.

Петр Золин 2   18.06.2011 20:37   Заявить о нарушении
Петр. я имела ввиду Вашу публикацию, где вы перечисляли даты и доказывали что мир задолго до Рюриков знали о нас. В ней были цитированы слова какого-то историка древности. который писал, что на севере есть страна, где есть город куда не пускают чужеземцев и т.д.

Татьяна Русселл   18.06.2011 22:38   Заявить о нарушении
http://en.wikipedia.org/wiki/Cimmerians ; http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/008a/02111130.pdf ;
Светлана Васильевна Жарникова (автор русского Деда Мороза). Если бы Вы с ней могли состыковаться, многое полезное для отечественной истории сделали. Честно.

Петр Золин 2   18.06.2011 23:18   Заявить о нарушении
ох, Петр, куда уж мне до истории и чего либо делания для нее. я ж любознательная всего-то. А кто она? и чем я могу помочь?

ссылка на Вики на англицком ((( а за "Горы рипы" - СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!

Татьяна Русселл   18.06.2011 23:23   Заявить о нарушении
Захотите, найдёте...

Петр Золин 2   18.06.2011 23:26   Заявить о нарушении
))) ищу, читаю...поглощаю.
Спасибо Вам за терпение и помощь

Татьяна Русселл   19.06.2011 00:05   Заявить о нарушении