Чёрное

Перевод с украинского.
Опубликовано с одобрением автора оригинального текста:
http://www.proza.ru/2011/01/08/580

Цикл «Кольорове Життя» - «Цветная Жизнь»

Валентин Лученко


Чёрное


Чёрный крик ворона: "Кар-кар, кар-кар". Крутит круги в небе, то поднимется выше, то вниз уплывёт. Чёрная туча застилает солнце. Чёрное вороньё на голых ветвях шум поднимает, оттепель чует. Чёрная вода под мостом воронками кружит - манит заблудшую душу в свои глубины. Чёрная ночь - черна. Темень - хоть глаз выколи.

Чёрный человек везде тенью привязанной. Вглядывается и следует за златокудрым, голубоглазым юношей, который так и не стал мужчиной, хотя имел множество женщин. А в тридцать лет он вдруг постарел, почернел с виду, из чёрной петли своей тени не нашел выхода...

Чёрный бархат. Серебряный стилет. В чернилах тонет душа моя еретическая. Письмена мои в чернокнижие ведут неумолимо. В чёрном вареве ищу правду и добываю квинтэссенцию, чтобы выпить её и раствориться навсегда, исчезнуть в невыразимом «нигде-никто-никогда».

Чернозём плужат кони вороные. Налетело вороньё, грачи да чибисы. Ломти чёрные и жирные блестят на солнце. Будет урожай. Будет хлеб на столе чёрный. Душистый, ржаной. Не сырой, а в самый раз. Где времена широкие, душевные? Мы забыли их вкус. Впопыхах живём, скорее, проживаем… далеко от жизни хлебной…

Хромовые чёрные сапоги, зачем топчете землю русинскую-русскую? Зачем кожанка эта и маузер? Кого пугаешь, Человек в Чёрном? Неужели думаешь избежать Холодного Яра? Там уже ждёт тебя трехлинейка, и дух чёрной злобы возьмёт тебя под чёрные крылья и унесёт в край твоего неверия...

Чёрные брови, карие очи, зачем вы такие сладкие сегодня? Всё побеждают эти чары любви, всё вам отдам я сегодня ночью. Душу и тело, мысли, устремления, больные сомнения и тихую печаль брошу я вам на алтарь, карие очи, чёрные брови. Всё я забуду, умру на минуту, но воскресну в водах ясных...

Тот, кто нёс свет, в чёрное одевался. Чёрные крылья, прекрасное лицо юноши на фреске, над выходом из Храма... Это тайна, её не понять. Ты понимаешь, о чём я, Сердце моё Золотое? Чёрным по чёрному - черно. Нити шёлковые, серебряной иглой Долю Его вышивали...

*
21.1.11


Рецензии
Здравствуйте, Евгений!
Будем рады Вашему участию в Конкурсе произведений на украинском языке:
http://proza.ru/2011/09/20/1025
Желаем удачи.
С уважением

Международный Фонд Всм   12.11.2011 11:40     Заявить о нарушении
Здравствуйте.
Пока я научился лишь понимать и переводить. Насколько понимаю, это не конкурс переводов?

Евгений Рыбаченко   13.11.2011 01:15   Заявить о нарушении
Можно и переводы.
Илана

Международный Фонд Всм   13.11.2011 08:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.