Как Мери из мира людей стала сказочной принцессой

В маленьком городке на берегу реки жил фермер Том с женой Агатой и дочерью Мери. Том выращивал овощи, возил их на продажу, его жена занималась домом, Мери училась в школе и помогала маме по хозяйству. Жили они дружно, никогда не ссорились. Летом, после работы, ходили ловить рыбу и купаться на речку. Собирали грибы. Зимой катались на коньках. В их доме часто была слышна музыка, и раздавался смех. К ним любили приходить гости, которым всегда были рады. А какие вкусные пироги пекла Агата по выходным и праздникам. Все соседи считали семью Тома идеальной. Маленькая Мери тоже считала, что ее мама и папа самые лучшие. Родители души не чаяли в своей дочери. Они всюду брали ее с собой, покупали подарки, никогда ничего ей не запрещали. Но Мери росла послушной девочкой, и с ней у родителей не было хлопот. Больше всего на свете она любила читать сказки о прекрасных принцессах и благородных принцах. Дождливыми вечерами семья собиралась в столовой у камина и Мери вслух читала. Она была мечтательница и фантазерка: играя с подружками, придумывала разные фантастические истории с волшебниками, гномами и рыцарями. Девочки очень любили играть в саду заброшенного дома, который стоял чуть в стороне на холме. В шуме деревьев старого сада как будто слышался тихий шепот, в очертаниях кустов виделись силуэты сказочных героев. Да и в облике дома, напоминающего маленький замок, было что-то таинственное, как будто он хранил какой-то секрет. В таком доме, по мнению девочек, должны были водиться привидения. Но заглянуть внутрь дома не было никакой возможности: дверь была крепко закрыта, а все ставни заколочены.
Когда Мери исполнилось 13 лет, в доме на холме неожиданно появилась хозяйка. Откуда она приехала, никто не знал, было известно только, что зовут ее – Виолетта. Она отличалась от всех особенной красотой: огромные зеленые глаза, длинные пушистые ресницы, белоснежная кожа, густые черные волосы, спускающиеся по плечам. У нее была красивая осанка и благородная, можно сказать королевская, походка. Но было что-то в ее облике, что заставляло отворачиваться, когда она смотрела на вас, своим пристальным взглядом.
Виолетта не удостаивала своим вниманием никого из жителей городка, кроме фермера Тома. С ним она всегда была очень любезна, старалась обратить на себя его внимание, но все было напрасно: Том очень любил свою жену. Через некоторое время мать Мери внезапно заболела и умерла. Фермер очень горевал. Соседи сочувствовали его горю и, как могли, старались помочь ему. Больше других проявляла заботу Виолетта. Она готовила, брала стирать вещи, помогала с уборкой в доме, утешала Мери, когда та плакала. Через некоторое время отец Мери уже не мог обходиться без нее, ему постоянно было нужно ее присутствие. Некоторые считали, что здесь не обошлось без колдовства. Не прошло и полгода, как Том женился на Виолетте, и она стала хозяйкой в его доме. С этого дня все изменилось. Всю работу по дому теперь выполняла Мери, ее отец целыми днями пропадал в поле, а Виолетта, по большей части, закрывалась в своей комнате, в которую никому нельзя было входить.
В доме фермера Тома теперь всегда была тишина. Соседи, которые поначалу заходили в гости, натыкаясь на недружелюбие хозяйки, стали заходить реже, а потом и вовсе перестали. Мери было запрещено приводить подруг, да и играть ей было некогда. Мачеха следила за каждым ее шагом, находя для нее все новые поручения. Если Мери опаздывала домой со школы, дома ее встречал такой ледяной взгляд, что у нее, совершенно необъяснимо, холодели руки, и весь оставшийся день тень мачехи была за ее спиной. А потом начались каникулы, и жизнь Мери стала совсем невыносимой. Фермер Том, казалось, ничего этого не замечал. Единственное, что могло заставить Виолетту выйти из дома, это обновление коллекции одежды в магазине. Она очень любила наряды. А еще Мери заметила, что мачеха иногда выходит по ночам и зачем-то ходит в свой старый дом на холме.
Как-то раз, когда фермер уехал в поле, а Виолетта ушла по магазинам, Мери мыла пол и заметила, что дверь в комнату мачехи приоткрыта. Девочке давно хотелось заглянуть туда, поэтому она воспользовалась отсутствием хозяйки и вошла. В комнате была обычная обстановка: кровать, застеленная шелковым покрывалом, шкаф, комод, туалетный столик. На столике стояло множество различных шкатулочек и баночек, а еще там зачем-то была ступка, которой мелют приправу. Мери открыла одну шкатулочку и вскрикнула: со дна шкатулочки на нее смотрел человеческий глаз. Попятившись, она задела металлическую банку. Упав на бок, та раскрылась и оттуда на пол посыпались большие пауки. Испугавшись еще больше, девочка выскочила из комнаты, но тут она увидела на стене портрет Виолетты, вспомнила о запрете и вернулась. Она быстро захлопнула шкатулку с глазом, закрыла банку и загнала пауком шваброй под кровать. Только она успела все это сделать, как услышала скрип открывающейся входной двери. Виолетта вернулась очень довольная своими покупками, и казалось, в этот вечер ничего не заметила. Мери же стала более внимательно присматриваться к мачехе. Однажды она заметила, как та что-то подсыпала в чай ее отцу. «Вот почему он так быстро забыл маму!», - подумала Мери. «Она его опоила!» В следующий раз, когда Виолетта разливала на кухне чай, Мери подошла и сказала:
- Давайте я отнесу поднос в столовую, он, наверное, очень тяжелый.
Затем она быстро унесла чайные приборы. В этот вечер отец, перед тем, как отправиться спать, посмотрел на дочь светлым улыбающимся взглядом и сказал, что утром он уезжает, но скоро вернется и привезет ей подарок. Виолетта же весь вечер присматривалась к Мери, а ночью пошла в дом на холме. Мери тоже не спалось в эту ночь, приближался день ее четырнадцатилетия, и ее мучили какие-то предчувствия. Услышав скрип калитки, она выглянула в окно и увидела мачеху, идущую к старому дому. Как только та скрылась в саду, девочка выскочила из дома и побежала за ней. Подойдя к дому, она увидела, что из-под ставен в одной из комнат пробивается свет, но ей ничего не было видно. Она тихонько открыла дверь и зашла внутрь дома. В доме было темно. Изнутри он казался больше, чем снаружи.
Мери на цыпочках шла по длинному коридору, по обеим сторонам которого были двери. Их было не меньше десяти, и все они были закрыты. Комната, в которой горел свет, находилась в конце коридора. Подходя ближе, девочка услышала голоса. Один из них принадлежал ее мачехе, другой, очень низкий и скрипучий, она прежде никогда не слышала. Мачеха говорила:
- Мне кажется, девчонка кое о чем догадывается. Она слишком внимательно смотрела, как я разливаю чай.
- Ты зря волнуешься, - отвечал другой голос. – Она не может знать об уготованной ей роли.
В этот момент пол под ногами Мери скрипнул.
- Здесь кто-то есть, - сказала Виолетта. – Неужели она следит за мной.
- Наверное, это кот, - возразил низкий голос.
- Надо проверить, - сказала мачеха и направилась к двери.
Услышав это, Мери бросилась к ближайшей двери, повернула ручку и буквально влетела в комнату. Это была библиотека. По периметру комнаты от пола до потолка тянулись полки с книгами. Единственное окно было закрыто снаружи деревянными ставнями. Посередине библиотеки стоял маленький столик и скамеечка. У одной из стен располагался камин. Спрятаться можно было только там. Девочка побежала к камину. Залезая, она оперлась рукой о каменный выступ, который сразу задвинулся. Задняя стенка камина отошла в сторону, открывая проход. В коридоре приближались осторожные шаги мачехи. Недолго думая, Мери протиснулась в проход и оказалась в узкой галерее. Стенка камина вернулась на прежнее место. Тут же по обеим сторонам от девочки загорелись два факела. Гонимая любопытством, Мери двинулась вперед. Галерея была очень длинной. Путь Мери освещали факелы, которые загорались при ее приближении и гасли, как только она от них отходила. Оглядываясь назад, она видела только темноту, поэтому не знала, сколько уже прошла. Через какое-то время впереди показалась красивая деревянная дверь. Мери открыла ее и оказалась в лесу. Был день. Дверь, через которую она вышла, находилась в стволе огромного дуба. Она обошла дуб вокруг и не увидела даже намека на каменную галерею. «Как все это странно», - подумала Мери. « Может, я сплю?» Она ущипнула себя за руку. «Нет, это не сон. Нужно осмотреться».
Лес был очень необычный: казалось, по нему не ступала нога человека. Нигде не было сломанных веток, примятой травы. Кругом росли величественные дубы, вроде того, из которого она вышла.  Словно из-под земли у ног девочки вырастали грибы, вокруг росли диковинные цветы, Мери таких никогда раньше не видела. На ветках кустарника сидели птицы и, казалось, наблюдали за ней, не испытывая никакого страха. Мери шла по лесу, разглядывая цветы. Между стволов деревьев она увидела красивую полянку, посередине которой был ручеек. Мери присела у ручейка и выпила воды, только тут она почувствовала, что страшно устала и хочет спать. Она прилегла на траву рядом с ручейком и заснула крепким сном. Проснулась она от ужасного грохота. Было темно, яркие вспышки молний, казалось, разрезали небо на части, яростный ветер трепал ветки деревьев. Не желая быть застигнутой бурей в лесу, Мери решила вернуться к дубу. Она бежала, подгоняемая раскатами грома. Ей  показалось, что она видит перед собой дуб, но, приблизившись, она поняла, что это не то дерево, так как в нем не было двери. Она продолжала поиски, пока окончательно не заблудилась. Пошел дождь. Измученная и вымокшая она пошла, куда глаза глядят, и вдруг увидела перед собой каменную стену, над которой возвышались башни старинного замка. Мери пошла вдоль стены и вышла к воротам. Надеясь найти приют от дождя, она робко постучала.
- В этом замке никто не живет, - сказал Мери тихий голос.
- Кто говорит со мной? – спросила она, оглядываясь по сторонам. – Выходи, не бойся.
- А я и не боюсь.
Из-за ближайшего дерева вышел заяц. Он был ростом чуть поменьше Мери.
- Тебя зовут Мери? – спросил он.
- Да, - ответила девочка, растерянно глядя на зайца.
- У нас тут все разговаривают, - сказал заяц, поняв ее удивление. – Ты находишься в сказочном лесу, я жду тебя здесь уже целый час. У тебя, конечно много вопросов, но давай сначала войдем в замок, - сказал он, открывая ворота. Мери послушно пошла за ним. Они оказались во внутреннем дворе, который мало чем отличался от лесной поляны, так он зарос травой. Пройдя по главной лестнице, они вошли в замок. Он находился в полном запустении: потрескавшиеся стены, колонны, с которых осыпалась штукатурка, остатки какой-то мебели, покрытые толстым слоем пыли, вещи, будто бы брошенные в спешке. Сквозь дырявую крышу сочилась вода.
- Замок почти не пригоден для жизни, - сказал заяц, наблюдая за Мери. – Но здесь можно найти, где укрыться от бури. Он открыл дверь, и они вошли в комнату, напоминающую жилье. В ней горел камин, было тепло, стоял стол, диван, два кресла и старинное бюро.
- Ты, наверное, замерзла, хочешь чаю? – спросил заяц, указывая лапой на кресло. В камине на крючке висел чайник, а на столе стояли чайные приборы. Мери действительно очень замерзла, она с ногами залезла в кресло и взяла протянутый зайцем чай.
- Чей это замок? – спросила она.
- Это замок «Спящей красавицы», - ответил заяц, подкладывая полено в камин.
- А где же люди?
- Ты знаешь сказку? – спросил заяц.
Мери кивнула.
- После того, как принц поцелуем разбудил прекрасную принцессу, они сыграли свадьбу и все переехали в замок принца.
- Почему?
- Сто лет – долгий срок. Замку требовался капитальный ремонт, да и прогресс не стоит на месте: за сто лет придумали паровое отопление, электричество, водопровод. Кому хочется жить в устаревшем замке.
Мери понимающе кивнула и отхлебнула чаю. Чай, заваренный из малиновых и земляничных листочков, был очень вкусен.
- Откуда ты знаешь мое имя? – вдруг вспомнив, спросила она.
- Я – заяц летописец. Я знаю обо всем, что происходило в сказочной стране и кое-что, что будет происходить. Есть волшебная книга – Книга судеб. Ее в нашем лесу может читать только Мудрый ворон. Он очень древний, когда-то жил у старого волшебника, поэтому понимает волшебный язык. Я навещаю его, ведь он настолько стар, что почти не может заботиться о себе. Он рассказал мне, что злая королева - мачеха Белоснежки не погибла, как все думали, а перешла в другой мир, прихватив с собой осколок разбитого зеркальца. Она лишилась своей волшебной силы и, во что бы то ни стало, хочет ее вернуть. Есть пророчество, что если она найдет девочку Мери – дочь фермера Тома, приведет ее к Магическому зеркалу, если взгляд Мери от осколка зеркальца отразится в Магическом зеркале, то душа Мери будет навеки заточена в зеркале, а королева – мачеха обретет невиданную силу и подчинит себе всю волшебную страну. Этого никак нельзя допустить, поэтому, узнав, что ты придешь сегодня, я тебя ждал.
- Так вот о какой роли говорила мачеха, - сказала Мери, глядя на зайца. – А что же мне делать? Где находится Магическое зеркало?
- В пещере на севере сказочной страны. Его охраняет огромный дракон.
- Зеркало можно разбить?
- Нет, оно защищено волшебством.
- А почему именно я? – спросила Мери.
- Мудрый ворон не сказал мне. Ты не переживай, мы спросим у него совета. Пей чай, он придаст тебе сил, бери орехи.
Пока Мери пила чай, заяц подошел к бюро, надел очки и, взяв в лапу перо, начал что-то записывать в лежащую перед ним книгу.
- Что это? – спросила Мери.
- Это – летопись. Я записываю сюда обо всем, что происходит в сказочной стране. Мой прадед, дед и отец вели летопись. Сейчас я пишу о твоем появлении, - сказал заяц.
- Сказки, которые мы знаем в нашем мире, тоже записал ты? – спросила Мери.
- Я описываю события, а в ваш мир их принесли люди, которые в разное время побывали в нашей стране.
- О них ты тоже писал?
- Нет, они не были участниками известных событий, они были только наблюдателями, ничего не привнесли в происходящее, поэтому о них в нашей волшебной стране ничего не известно.
- А в нашем мире – это известные сказочники, - сказала Мери.
- Это их роль! – сказал заяц, поставил точку и закрыл книгу. – Светает, - сказал он.
Мери посмотрела в окно, дождь кончился, над макушками деревьев появилось малиновое зарево.
Скоро мы пойдем к ворону, - сказал заяц. – По дороге наберем земляники, он ее очень любит.
- А где живет ворон? – спросила Мери, вставая с кресла.
- У Белого озера.
- Почему Белого?
- Ты все сама увидишь, - сказал заяц. – Где же лукошко?
- Сними очки, оно стоит у камина, - засмеялась Мери. – Кстати, у тебя есть имя?
- Друзья зовут меня Длинноух, - ответил заяц. – Подожди, я сейчас вернусь, - сказал он и скрылся за дверью.
Вернувшись через пару минут, он протянул Мери старинное платье и плащ с капюшоном.
- Это старое домашнее платье принцессы, - сказал Длинноух. – Такие здесь уже не носят, но все-таки оно выглядит менее странно, чем твоя одежда. Я бы не хотел, чтобы мы привлекали к себе излишнее внимание.
Пока девочка одевалась, заяц сложил летопись в холщевую сумку, которую перекинул через плечо. Они взяли лукошко, и вышли из замка. Длинноух шел впереди, показывая дорогу и по пути рассказывая истории про лесных жителей. Он показал Мери развилку, на которой Красная шапочка повстречала волка, они прошли недалеко от избушки трех медведей.
- Медведи не любят гостей, - сказал заяц. – Потом всегда приходится что-нибудь чинить.
На поляне, недалеко от домика медведей, они набрали полное лукошко земляники. Наконец, они вышли к озеру. Оно, действительно, казалось белым. Сквозь прозрачную воду были видны белые камни, устилающие дно, а вдоль берега росли огромные белые лилии.
- Ворон живет вон в том дупле, - сказал заяц, указывая на дерево. Он осторожно постучал по дереву.
- Кто это? – спросило дерево, открывая глаза.
- Длинноух. Я пришел к Мудрому ворону, со мной Мери.
Дерево наклонило тяжелую ветку, заяц вскарабкался на нее, приглашая девочку с собой. Ветка поплыла вверх, остановившись у большого дупла.
- Здр-р-равствуйте, - приветствовал их ворон.
Он был очень старым, все перья на его голове, хвосте и крыльях были седыми. На клюве у него было пенсне.
- Здравствуй, Мудрый ворон, мы принесли тебе на завтрак землянику, - сказал Длинноух.
- Благодар-р-рю, - склонил голову ворон.
- Это Мери, она появилась именно там, где ты предсказывал
- Кр-р-расавица, - поглядел ворон на девочку. – Ты р-р-рассказал ей? – спросил он зайца.
- Да, мы пришли спросить твоего совета.
- Что вас интер-р-ресует?
- Почему именно мне уготована такая роль? – задала Мери мучивший ее вопрос.
- Я не могу дать ответ, в Книге судеб выр-р-рвана стр-р-раница, на котор-рой о тебе было что-то написано, - ответил ворон.
- Что можно сделать с Магическим зеркалом, чтобы избежать заточения, - спросила Мери.
- Я сейчас посмотр-рю.
Ворон ушел и вернулся со старой книгой в берестяной обложке, украшенной листьями и цветами лесных растений. Открыв книгу, он долго что-то читал, а затем прокаркал:
- На стр-р-ранице судьбы Магического зер-р-ркала сказано, что оно может исчезнуть. Если усыпить др-ракона, охр-раняющего зар-ркало, у него откр-роется тр-ретий глаз. В этот глаз нужно напр-равить свет утр-ренних лучей солнца, а отр-р-раженный свет напр-равить в зер-ркало, и оно исчезнет. Пр-равда др-ракон накогда не спит с тех пор-р, как исчез его хозяин – могущественный маг, создатель зер-ркала.
- А куда он исчез?
- Никто не знает. Это было давно. Я знаю только, что дочь мага ушла в мир-р людей после того, как узнала, что ее мать погибла из-за неосторожности отца, который был слишком поглощен созданием зер-ркала, - ответил ворон. – Вам нужно тор-ропиться, чтобы опер-редить злую кор-ролеву, продолжал он.
- А чем нужно направлять лучи? – спросил Длинноух.
- Зер-ркалом, или зер-ркальной поверхностью, - ответил ворон.
- Где же взять зеркало, - задумался заяц.
 - Подумайте. Вот кар-рта сказочной стр-раны. Вам на север-р.
- Да, чуть не забыл,- сказал заяц, обращаясь к ворону. – Пусть моя летопись полежит у тебя, ведь неизвестно, что мы встретим в дороге.
Он протянул сумку с книгой ворону. Мери поблагодарила Мудрого ворона, взяла карту, и они с Длинноухом спустились вниз.
- Пр-рощайте, желаю вам успеха, - прокричал им вдогонку ворон.
Мери развернула карту: недалеко от Белого озера проходила лесная дорога, ведущая к замку принца Карабаса.
- Отлично, - сказал заяц. – Зайдем в замок. Их высочества – люди гостеприимные, может обедом накормят.
Лес становился все светлее, деревья росли все реже, а затем и вовсе начались луга и поля. Дойдя до замка, заяц постучал в ворота. Смотровое окошко открылось и в него выглянуло усатое лицо стражника.
- Кто там? – строго спросил он.
- Мы к их высочествам, - вышел вперед заяц.
- Их высочества уехали к его величеству, и вернуться не скоро. Дома только его превосходительство.
- Тогда мы хотим видеть его превосходительство, - сказал Длинноух.
- Как доложить?
- Летописец длинноух и его спутница.
Стражник ушел.
- А кто это – его превосходительство? – спросила Мери.
Но заяц не успел ответить, ворота распахнулись, пропуская их в замок. По ступеням замка к ним на встречу бежал, звеня шпорами, кот в сапогах.
- Длинноух! – прокричал он обрадовано. – Как я рад тебя видеть. Представь меня своей спутнице, - гордо добавил он.
- Его превосходительство Кот в сапогах, - продекламировал заяц. – А это – Мери.
- Очень приятно, - промурлыкал кот, целуя Мери руку. – Ну что же мы стоим на пороге, проходите.
Кот позвонил в колокольчик и велел накрыть стол в столовой. Они прошли в парадную залу. Здесь все было как в старинных рыцарских замках: серые каменные колонны, рыцарские доспехи и оружие, закрепленные на постаментах, с потолка свисали яркие шторы, на которых были вышиты рыцарские гербы, над большим камином висел щит с гербом принца Карабаса. На стенах были развешены портреты принца и принцессы, картины с изображением кота, совершающего различные подвиги. Вот он ловит в лесу куропаток, вот сражается с хищным львом. На другой картине ему вручают генеральскую ленту и шпагу.
- Ну, как ты себя чувствуешь в роли генерала? – спросил Длинноух, когда, проведя экскурсию по замку, кот пригласил их к столу.
- Очень много забот, - ответил кот, разрезая большим ножом пирог начиненный белыми грибами. – Приходится проверять дворцовую стражу, обучать молодое поколение, устраивать учения на случай войны. Наносить визиты соседям с дипломатической миссией и, вообще, все время держать ухо востро.
- А вы какими судьбами в наших краях? – в свою очередь спросил он, подвигая Мери тарелку, наполненную до краев всякими вкусностями: рядом с кусочками пирога лежала запеченная в сливках картошка, дольки помидора, намазанные мягким сливочным сыром, и кусочек омлета.
Пока они ели, заяц все ему рассказал.
- Да, - сказал кот. – Вот так история. Чем же мне вам помочь.…В нашем замке нет маленьких зеркал, разве что зеркальные доспехи, но они такие тяжелые, что вам их не поднять.
Он задумался.
- Придумал! Я дам вам карету, чтобы вы смогли быстрее добраться до Дворца Золушки, там, наверняка, найдется зеркало, которое вы сможете взять с собой.
Вкусно перекусив и немного отдохнув, девочка и заяц попрощались с его превосходительством, сели в карету и отправились к Дворцу Золушки.
- Я увижу Золушку? – спросила Мери Длинноуха, когда они отъехали от замка.
- Нет, Золушка очень стара, она гостит у своих родственников на морском побережье. Там очень мягкий климат, - ответил заяц.
- А кто правит в королевстве Золушки?
- Ее праправнук – Золушок I.
- Странное имя – Золушок, - сказала девочка.
- Принц так сильно любил Золушку, что когда у них родилась дочь, он назвал ее Золушка, - начал рассказывать Длинноух. – Когда у Золушки II родилась дочь, она стала Золушкой III, и так далее. Но однажды, у Золушки V родился сын, и его по традиции назвали Золушок. Он такой же добрый, справедливый и трудолюбивый, как его прапрабабушка: по выходным он чистит камин в тронном зале и сам натирает столовое серебро. У него есть сын.
- Его тоже зовут Золушок? – спросила Мери.
- Нет, король решил быть оригинальным, и назвал сына другим именем, только я не припомню каким, наверное, становлюсь старым.
Солнце клонилось к закату. Поля снова сменились лесом, карета плавно катила по лесной дороге, Мери задремала. Вдруг кони резко остановились. Подавшись вперед, Мери упала с сиденья. Вокруг кареты бегали люди, послышались выстрелы. Дверца распахнулась, и в карету заглянул старик с перевязанным глазом, взлохмаченными волосами и нечесаной бородой. В руке он держал пистолет. «Вылитый пират, - подумала Мери».
- Их высочеств здесь нет, - пробасил он.
- Как нет? – раздались голоса снаружи. – Это ведь их карета!
- Посмотрите сами, - сказал старик, хватая Мери и вытаскивая ее из кареты.
Вокруг кареты стояло еще человек десять нелицеприятной наружности, вооруженных до зубов. Следом за Мери выволокли Длинноуха. Разбойники, а это были именно они, досадливо ругаясь, рассматривали свою добычу.
- Да, действительно, не принцесса, - сказал разбойник в дорогом камзоле, глядя на Мери.
Это был главарь. Он отличался высоким ростом и крепким телосложением. Из-под густых, черных бровей на Мери смотрели узкие злые глаза. Он все время морщил нос, из-за чего, его длинные усы постоянно шевелились.
- Кто ты? – спросил главарь Мери.
- Просто девочка, - ответила она.
- Как ты оказалась в этой карете? – недоверчиво спросил бородач.
- Нас согласились подвести, - вмешался Длинноух.
Главарь сверкнул на него глазами. В это время к нему подошел еще один разбойник.
- В карете пусто, - сказал он. – Ни добра, ни денег, ни драгоценностей. Что будем делать?
Главарь на минуту задумался.
- Лошадей – выпрячь, их мы продадим, - сказал он. – С кареты снять все сколько-нибудь стоящее, зайца – на жаркое. Пусть не пишет про нас что попало. А девчонку придется убить, она нас видела.
- Девчонку я возьму себе! – раздался за спиной главаря низкий, скрипучий голос, показавшийся Мери знакомым.
Главарь обернулся. За его спиной стояла маленькая уродливая старуха с большим горбом на спине.
- Почему, старая ведьма, я должен отдать тебе девчонку?
- Потому, что я дам тебе за нее вот это.
Старуха вытянула вперед руку и разжала ладонь. На ладони лежал изумруд величиной с лесной орех. Разбойники во все глаза смотрели на камень. Один молодой и задиристый предложил:
- Может, просто отберем его!
Сверкнув в его сторону глазами, старуха зажала изумруд в кулаке, посмотрела на главаря и громко сказала:
- Без фокусов, ты меня знаешь.
Главарь, сдвинув брови, потер подбородок указательным пальцем.
- Наверное, она очень нужна тебе, раз ты предлагаешь такую хорошую цену. Что ты хочешь с ней сделать?
- Это не ваше дело, главное, она не выдаст вас, и вы не останетесь в накладе.
- Хорошо, - согласился главарь. – Забирай.
Бородач, все это время державший Мери за плечи, толкнул ее к старухе. Та кинула главарю изумруд и цепко схватила девочку за руку. Несмотря на дряхлый вид, старуха была очень сильной, Мери не успела опомниться, как та связала ей руки веревкой и повела в лес. Разбойники возились с каретой. Оглядываясь, Мери старалась увидеть зайца, но его нигде не было. Как только разбойники отвлеклись, разглядывая изумруд, Длинноух сбежал.
Старуха тащила девочку по узкой тропе все дальше в лес.
- Куда вы меня ведете? – спросила Мери.
- В свой дом на болоте, - сказала старая ведьма. – Моя внучка очень обрадуется, когда узнает, какой я приготовила ей подарок.
Тут, наконец-то, Мери вспомнила, где слышала этот голос: позапрошлой ночью в доме на холме.
- Вы – бабушка Виолетты, - тихо сказала она.
- Ты догадливая, - засмеялась старуха. – Виолетта обыскалась тебя в мире людей, она думала, что ты убежала к отцу. Ты не бойся, я ничего тебе не сделаю, если будешь себя хорошо вести, - добавила ведьма.
В это время они вышли на поляну, и Мери увидела пряничный домик. Он был точно такой, каким его описывали в сказке: стены из карамели, крыша из шоколада, окна из леденцов, а ставни и двери из пряников. Старуха обвела Мери вокруг дома, втолкнула в чулан и захлопнула решетку.
- Посиди здесь пока, - сказала она, развязав Мери руки. – Вот, пожуй, - ведьма кинула девочке кусок шоколадной черепицы и ушла.
Мери бросилась обследовать чулан: стены были из карамели, но они были такие толстые, что нужно было несколько дней, чтобы съесть их. Девочка осмотрела решетку, и здесь ждало разочарование – решетка оказалась железной. Тут она услышала шорох и увидела Длинноуха, который выглядывал из-за куста. Убедившись, что ведьмы нет, он подбежал к чулану.
- Я все время шел за вами и все слышал, - сказал он.
- Мне отсюда не выбраться.
- Подожди, нам помогут карамелеешки, я скоро, - сказал Длинноух и снова юркнул в кусты.
Из домика вышла старуха. Она осмотрела чулан, девочку и сказала:
-Меня некоторое время не будет, но ты не надейся убежать, я тебя поймаю, и тебе будет хуже.
Тут ведьма обернулась совой и улетела.
Уже совсем стемнело, когда снова появился Длинноух. Следом за ним шли три странных разноцветных дракончика. Они были чуть меньше Длинноуха с мордочками, как у бегемотиков и крохотными крылышками, как у стрекозы. Они очень смешно подпрыгивали и, помогая себе крылышками, перескакивали с одной болотной коски на другую.
- Угощайтесь, сказал заяц, показывая на стену чулана.
Дракончики подошли к стене, набрали побольше воздуха и, как паяльная лампа, стали огнем, выбивавшимся изо рта, греть карамель. Когда она становилась мягкой, они слизывали ее длинными, широкими языками, жмурились от удовольствия и снова начинали плавить карамель. Стена становилась все тоньше. Длинноух сказал Мери:
- Попробуй навалиться изнутри.
Девочка изо всех сил надавила плечом на стену чулана, карамельная стена треснула и проломилась, выпуская ее наружу. Мери погладила дракончиков по голове, как котят и спросила зайца:
- Откуда они взялись?
- Они живут недалеко, на болоте, делают карамель из сладкого мха.
- А почему они до сих пор не съели пряничный домик?
- Его трудно найти. Когда Гензель и Гретель посадили тетку ведьмы в печь, и дом достался ей, она стала тщательно его прятать. Если бы я не шел за ведьмой, я бы тоже не знал где он. Теперь они не уйдут отсюда, пока все не съедят, - сказал Длинноух, глядя на дракончиков. – А нам пора.
Они побежали прочь от пряничного домика к лесной дороге. Несмотря на ночь, на болоте не было темно: с разных сторон путь освещали болотные огни, в воздухе летали тучи светлячков. Достигнув дороги и убедившись, что на ней никого нет, наши герои двинулись в сторону Дворца Золушки. Уже занимался рассвет, когда они услышали за собой злое рычание. Оглянувшись, Мери увидела волка, который мчался за ними по лесной дороге. Глаза волка горели красным огнем, из пасти пеной стекала слюна. Мери и Длинноух побежали.
- Не уйдете! – прорычал волк, прибавив темп.
Девочка и заяц свернули с дороги и вскарабкались на, росшее неподалеку, дерево. Только они успели это сделать, как волк подскочил к дереву. Он начал бегать вокруг, подпрыгивать, силясь достать Мери за ногу, царапать ствол дерева острыми когтями. Ничего не выходило: дерево было крепким. Волк превратился в старуху.
- Я все равно достану вас, - злобно сказала она и превратилась в сову.
Легко взлетев, сова стала бить Мери крыльями, клевать и царапать острыми когтями. Изо всех сил отбиваясь, Мери закричала:
- На помощь!
- На помощь! – подхватили эхо и Длинноух.
- Кричи, кричи, никто не поможет, - злорадно ухала сова, совершая новые атаки.
И вдруг… она упала на землю, пронзенная чьей-то стрелой. Шагах в пятидесяти от дерева стоял юноша, в руках он держал лук.
- Я подоспел вовремя? – спросил он.
- Да, - сказала Мери. – Не знаю, как вас благодарить.
Она стала спускаться с дерева и оказалась лицом к лицу со своим спасителем. Юноше было лет шестнадцать, он был одет в кожаный охотничий костюм и большую шляпу с пером.
- Что привело вас в лес в столь ранний час? – спросил он, подавая Мери руку.
- Мы ехали во Дворец Золушки, - сказала Мери. – По дороге на нас напали разбойники, но нам удалось убежать, - продолжала она, опуская некоторые подробности.
- А потом появилась эта сова, - добавил заяц, который тоже слез с дерева и теперь стоял рядом и рассматривал молодого охотника.
- Да, в лесу бывает небезопасно, особенно по ночам, - сказал юноша. – Меня зовут Генри, а вас? – спросил он.
- Я – Мери, а это – Длинноух.
- Вы не похожа на жительницу нашей страны, сказал Генри, рассматривая платье Мери.
- Да, я приехала издалека и не очень знаю здешние места, - ответила Мери.
- Пожалуй, я провожу вас, чтобы с вами еще чего-нибудь не случилось, - сказал Генри.
Он посадил Мери на своего коня, взял его под уздцы и они снова вышли на лесную дорогу.
- А что вы делали в лесу ночью, если не секрет? - в свою очередь спросил Длинноух.
- Мне нравится бывать ночью в лесу. Ночные прогулки закаляют характер, - улыбаясь, ответил охотник, видя недоумение на мордочке зайца.
- Зачем вы идете во Дворец Золушки? У вас там друзья? – спросил Генри.
- Мы идем по личному делу, - уклонился от ответа заяц.
Солнце уже стояло над лесом, согревая своим теплом. Мери очень устала и хотела спать, ведь она не спала уже две ночи. Голоса Длинноуха и Генри доносились до нее как бы издалека, она опустилась на гриву коня, обняла его за шею и уснула. Во сне она видела маму, та стояла на лесной поляне среди цветов и улыбалась. Откуда ни возьмись, появилась огромная сова, она летела к маме. Мери вскрикнула и проснулась.
- Ну, вот и город, - сказал Генри. Дальше я не могу вас сопровождать. Отсюда вы без труда доберетесь до дворца.
Он помог Мери слезть с коня.
- Еще раз спасибо, что пришли нам на помощь, - сказала Мери.
- Да, мы очень признательны, - добавил Длинноух.
- Мне это было не трудно, - сказал юноша, вскочил в седло и, взмахнув на прощанье шляпой, умчался прочь.
Дворец был виден из любого места города, так как находился на холме. Девочка с зайцем шли по улицам, ловя на себе любопытные взгляды. В городе была чистота и порядок. Дома на улице, по которой шли Мери и Длинноух, были покрашены в сиреневый цвет. Соседняя улица была розовой. Если повернуть направо, можно было оказаться на голубой улице. Во всем городе, дома, стоящие на одной улице, были одинакового цвета. Около домов были разбиты клумбы с цветами, стояли скамейки, на которых сидели, греясь на солнце, седые старушки. Опрятно одетые горожане занимались своими обычными делами. Молочник развозил молоко. Из булочной очень вкусно пахло свежей выпечкой. На площади цветочницы расставляли корзины с цветами. Везде царил покой и безмятежность.
Покинув город, спутники оказались в парке дворца, который весь был усажен величественными деревьями, кудрявыми кустарниками и цветами. По аллее этого парка девочка и заяц поднялись на холм. Дворец, построенный из белого мрамора, казался ослепительным. Поднимаясь по мраморной лестнице, Мери представила, как Золушка шла на свой первый бал. У двери их встретил дворецкий, он спросил их имена и цель визита и отправился с докладом к королю.
- Ничего, что мы вот так, без приглашения, - вдруг несколько оробела Мери.
- Не волнуйся, я, конечно, не являюсь другом его величества, но при последней нашей встрече, мы очень мило беседовали, и я был удостоен приглашения заходить без церемоний, - успокоил ее Длинноух.
Вернувшийся дворецкий, пригласил их войти.
- Его величество примет вас в библиотеке, - сказал он, степенно шагая впереди.
- Летописец Длинноух и его спутница, - громко произнес дворецкий, открывая двери библиотеки.
Когда Мери вошла в библиотеку, она была поражена размерами этой комнаты и количеством стоящих на полках книг, поэтому не сразу заметила короля. Он сидел в большом кресле, а перед ним на столе лежала огромная книга, в которой он что-то рассматривал через лупу. Это был маленький, слегка полноватый, человек, лет сорока, со светлыми волосами и выразительными голубыми глазами. Над его верхней губой смешно топорщились маленькие светлые усики. Он был одет в красный атласный халат, как будто только что встал с постели. При виде гостей, король, с некоторым трудом, выбрался из кресла и очень дружелюбно приветствовал их.
- Доброе утро, давно вас не было видно, - обратился он к Длинноуху. – Представьте мне свою спутницу.
- Это – Мери, ваше величество, она пришла из мира людей. Нам, в некоторой степени, нужна ваша помощь, - ответил заяц.
- Буду рад помочь. Вы, наверное, еще не завтракали, - обратился король к Мери. – Давайте пройдем в столовую, и я, с удовольствием, выслушаю ваш рассказ.
Он предложил Мери руку, и они вышли из библиотеки.
В столовой уже все было готово к завтраку. На столе в серебряных вазах лежали всевозможные фрукты, свежие булочки, пончики, стояли паштеты и джемы, сыры и несколько сортов ветчины. Изящный кофейник с ароматным кофе стоял по соседству с пузатым чайничком, наполненным зеленым чаем, и кувшинчиком со сливками. От всех этих запахов у Мери закружилась голова, и предательски заурчало в животе. Оказавшись за столом, наши герои некоторое время не могли оторваться от еды, до того все было вкусно. Утолив голод, Длинноух поведал его величеству обо всем, что с ними произошло. Король с большим интересом слушал рассказ зайца. После того, как тот рассказал о разбойниках и пряничном домике, король произнес:
- Сколько всего происходит за пределами моей страны, теперь я понимаю, почему принц так много времени проводит в седле и так мало за книгами.
- Мы идем в пещеру Магического зеркала и надеемся, что у вас найдется несколько зеркал, которые мы сможем взять с собой, - закончил заяц.
- В моем дворце множество зеркал, но все они огромные в массивных золотых рамах, - сказал король. – Чем же мне вам помочь….
На минуту он задумался.
- Придумал! Возьмите несколько серебряных подносов, в них все отражается, как в зеркале, и они не тяжелые. А еще я попрошу крестную, она фея, помочь вам быстрее добраться до пещеры.
- Это та самая фея – крестная Золушки? – спросила Мери.
- Да, она крестная всех детей в нашей семье.
- И где она сейчас? – спросил Длинноух.
- У нее «Школа магии и волшебства», недалеко отсюда. К ней приезжают учиться со всех уголков сказочной страны. Вы скоро сами все увидите. Мы отправимся туда, как только я переоденусь,  - сказал король.
Потом он позвонил в колокольчик, приказал заложить карету, подать дорожный костюм и ушел переодеваться. Король довольно скоро вернулся и предложил Мери и Длинноуху проследовать за ним. Они вышли через другие двери и очутились в бальном зале, посредине которого в хрустальной витрине на красной бархатной подушечке стояли хрустальные туфельки. Дойдя до витрины, Мери задержалась. Король, заметив ее интерес, сказал:
- Да, да, это те самые хрустальные туфельки, в которых Золушка приехала на свой первый бал, и, благодаря которым принц нашел ее. С тех пор они стоят здесь, как символ того, что доброта, кротость, трудолюбие и терпение всегда бывают вознаграждены, и настоящая любовь преодолевает все препятствия.
Выйдя из дворца, король, Мери и Длинноух сели в карету, запряженную четверкой лошадей, и, в сопровождении шести всадников, отправились в «Школу магии и волшебства». Они ехали чуть больше получаса. Сначала Мери любовалась дворцовым парком и красивыми улицами города, потом снова начался лес, только здесь он был уже не такой густой. Дорога то поднималась, то опускалась, проходя через горные отроги. Из-за дальних холмов Мери были видны горы. Карета свернула с большой дороги на лесную просеку и вскоре остановилась у красивого голубого дворца. Около дворца было озеро. У озера и на лужайках, перед дворцом, находилось несколько групп детей, которые сосредоточенно и увлеченно занимались чем-то.
- Сейчас время занятий, - сказал король, объясняя увиденное.
Когда карета остановилась, от группы детей отделилась красивая седая женщина в дымчато-сером платье.
- Здравствуйте, дорогая крестная! – приветствовал ее король. – Извините, что отрываем вас от занятий, но у нас очень важное дело.
Когда все вышли из кареты, король продолжил:
- Нужно помочь этой милой девочке быстро и безопасно добраться до пещеры Магического зеркала. Я сейчас введу вас в курс дела, - сказал он, беря фею за руку и приглашая совершить прогулку.
Мери было очень интересно, чем занимаются дети в «Школе магии и волшебства», и она подошла поближе к группе ребят. В середине группы, у стола стояла девочка. Перед ней на столе стоял большой горшок для растений. Девочка посадила в землю семечко и стала читать заклинание и водить над горшком руками. Через некоторое время показался росток, он рос и рос. Это оказался саженец помидора. Девочка продолжала бормотать заклинание и водить руками. Помидор вырос до размера большого кустарника, на нем появились цветы, а начали расти плоды. Когда плоды выросли до размеров тыквы, девочка закончила. Все захлопали. Довольная и немного уставшая, она отошла от стола.
- Зачем такие огромные помидоры? – спросила Мери.
- На моей родине короткое холодное лето, часто бывают ураганы. Поэтому нужно, чтобы овощи вырастали как можно быстрее, и чтобы с небольшого количества растений можно было собрать большой урожай. Я хочу, чтобы наш народ не голодал, - ответила девочка.
Мери понимающе кивнула и пошла к озеру. Здесь в центре группы стоял мальчик. Он глядел на воду и произносил заклинание, поднимая руки снизу вверх. Следом за его руками поднимались капельки воды, которые на глазах Мери собирались в маленькие облачка. Облачка, собираясь друг с другом, превращались в тучу. Через некоторое время над озером висела тяжелая фиолетовая туча. Мальчик выбросил вперед правую руку с растопыренными пальцами: сверкнула молния, прогремел гром и пошел дождь. Через несколько минут туча над озером растаяла. Дети обрадовано захлопали в ладоши.
Чуть дальше от других находилась еще дна группа занимающихся. Мери пошла туда. Здесь был начерчен белый круг диаметром около десяти метров. Все дети располагались за пределами этого круга. Один ученик вошел внутрь этого круга, закрыл глаза, а когда открыл их, перед ним был дракон – гигантский красный ящер с огромной пастью и массивными лапами. Дракон набрал побольше воздуха, и выпустил из пасти столб пламени, но мальчик, отбежав в сторону, уклонился. Затем он произнес заклинание, взмахнул рукой и – «бум»: дракон разлетелся сотнями маленьких разноцветных бабочек. Довольный собой, под одобрительные возгласы друзей, маленький волшебник покинул круг.
Мери хотела посмотреть еще, но Длинноух повел ее назад. Король и фея – крестная возвращались к карете.
- Бедная девочка, - сказала фея, глядя на Мери. – Сколько тебе пришлось пережить. Я, конечно, помогу вам. Вы доберетесь до пещеры по воздуху, я думаю, там с вами ничего не случится.
Она взмахнула рукой, и рядом с Мери появился белоснежный крылатый конь – пегас.
- А как же я? – сказал Длинноух. – Я не смогу сесть на коня.
- Я как-то не подумала об этом.
Фея взмахнула рукой еще раз, и пегас оказался запряженным в маленькую повозку, напоминающую лодочку на колесиках.
Поблагодарив фею – крестную и короля за помощь, дав обещание, непременно, заглянуть на обратном пути и рассказать, как все получилось, наши герои сели в повозку, и пегас взмыл в небо.
С высоты птичьего полета открывался очень живописный вид на лежащую внизу страну. Впереди лежали голубые горы, справа и слева расстилался ковер зеленого леса, который в некоторых местах прорезали синие нити рек и пятна озер. Позади лес плавно переходил в светло – зеленые полосы лугов и золотые полосы полей. Крошечные замки напоминали орехи, которые кто-то уронил на ковер, а города казались заплатами.
- Ух ты, как красиво! – закричала от восторга Мери.
Ей совсем не было страшно. Горы приближались, уже были видны тропы, серпантином вьющиеся по склонам.
- Вон там пещера Магического зеркала, - показал лапой заяц.
Мери уже хорошо ее видела, когда раздался свист летящего предмета, и через секунду большой камень ударил в дно повозки. Вслед за ним второй камень попал по крылу пегаса, и он начал терять высоту.
- Держись! – закричал Длинноух.
Повозка стремительно летела к земле. У самой земли пегас, изо всех сил махая одним крылом, все-таки смог смягчить падение. Повозка ударилась о землю, Мери и Длинноуха отбросило на несколько метров в сторону.
Когда девочка пришла в себя, она увидела склоненного над ней зайца.
- Как ты себя чувствуешь? – спросил он.
- Что это было? – удивленно спросила Мери.
- Это – горные тролли, они нас заметили. Боюсь, что этим дело не кончится, нужно быстрее уходить отсюда. Ты можешь идти?
Мери осторожно встала. Голова слегка кружилась, левую руку было больно сгибать, видимо она ударила ее при падении. В остальном, все было в порядке. Она кивнула зайцу. Длинноух уже держал саквояж с серебряными подносами.
- А где пегас и повозка? – спросила Мери.
- Исчезли. Волшебство закончилось.
Мери и Длинноух пошли по горной тропе. До пещеры оставалось метров четыреста, когда девочка оглянулась и увидела двух существ, вышедших из-за поворота. Они были трехметрового роста, с кожей землисто-серого цвета и огромными, словно стеклянными глазами. Их руки, напоминающие корявые ветки дерева, спускались ниже колен и заканчивались большими кистями. Передвигались они, несмотря на свой рост, не быстро, так как у них были довольно короткие ноги, заканчивающиеся большими ступнями с огромными когтями. Вид у существ был довольно страшный.
- Кто это? – тихо спросила Мери Длинноуха.
- Это и есть горные тролли, бежим, - закричал заяц, хватая девочку за руку и пускаясь бежать со всех лап, петляя по дороге. – Они хорошо кидают камни.
Следом, как подтверждение, полетели камни.
- Не кидать камни, она нужна мне живой! – услышала Мери впереди знакомый голос.
Из-за выступа скалы, находящейся в десяти метрах впереди, вышла старая ведьма, а за ней еще один тролль. У старухи одна рука была забинтована и подвешена на платке за шею.
- Что, не ожидали меня снова увидеть? – злорадно захихикала ведьма. – Взять их!
Круг начал сужаться. Тролли подходили все ближе и ближе. Но тут произошло чудо: с неба к девочке и зайцу спикировал пегас, на котором сидел Генри. Он мигом посадил Мери сзади, а Длинноуха положил поперек седла впереди себя. Все это заняло несколько секунд. Не успели тролли опомниться, как пегас снова взмыл в небо и полетел к пещере Магического зеркала.
Старуха обернулась волком и поскакала на трех лапах за пегасом, тролли двинулись за ней. Генри натянул тетиву лука и пустил стрелу в ближайшего тролля, но стрела отскочила от него.
- Не пытайся, у них каменная кожа, - сказал Длинноух.
- Как вы здесь оказались? – наконец спросила Мери.
- Я следил за вами, - ответил охотник. – Мне показалась очень интересной ваша история, в наши дни не часто встретишь столько приключений.
- Ай – ай – ай, ваше высочество! – сказал Длинноух. – Думаю ваш отец не очень обрадуется вашему поведению.
- Откуда вы знаете, кто я? – смутился Генри.
- Просто я, наконец, вспомнил, как зовут сына Золушка I и сопоставил факты, - ответил заяц, и голос его был строгим, несмотря на неудобное положение, в котором он находился. – Приключения очень захватывают, но человеку вашего положения нужно больше думать о государственных делах и учебе.
- Ладно тебе ворчать, Длинноух, - перебила зайца Мери. – Генри опять так выручил нас. Или мне теперь следует обращаться к вам  - ваше высочество? – спросила она юношу.
- Нет, я разрешаю вам звать меня по имени, - ответил тот.  – Я все про вас знаю, крестная рассказала мне вашу историю, после того, как я рассказал ей, что встретил вас в лесу. Я хочу вам помочь.
- Может, для удобства перейдем на ты?
- Согласен.
Пегас опустился на землю рядом с входом в пещеру. Вечерело. В глубине тоннеля было темно.
- У меня есть факел, - сказал Генри.
Он достал из сумки, пристегнутой к седлу, факел, зажег его и пошел вперед, освещая путь. Тоннель был просторный. Высокий сводчатый потолок переходил в каменные выступы, очень похожие на колонны.
- Как будто идешь по тоннелю старого замка, - заметила Мери.
Из глубины тянуло холодом и сыростью. Света от факела Генри хватало на несколько шагов впереди. И вдруг, весь тоннель осветился ярким пламенем. Это пламя вырывалось из пасти огромного дракона. Увидев его, наши герои остановились, а затем бросились бежать из пещеры, так как огромный зверь, изрыгая пламя, побежал прямо на них.
Выскочив на свет, Мери увидела рядом троллей и остановилась. Но Генри не растерялся, он схватил ее за реку и они, вместе с Длинноухом, укрылись за большим камнем. Через мгновение из пещеры показался дракон. Это был белый дракон, складывалось впечатление, что он сделан из снега. Чешуи панциря на его спине и боках отливали серебром, словно лед на солнце. Но он был живым, это подтверждал дым, который валил из его ноздрей. Его голову венчали замысловатые рога, напоминающие корону. По бокам были сложены крылья. Он повернул голову в сторону троллей и сверкнул зелеными, как изумруд, глазами.
«Как у кошки, - подумала Мери. – Он, наверное, хорошо видит в темноте».
Тролли замерли на месте, как загипнотизированные глядя на дракона. Но вот он открыл пасть, из нее вырвался столб оранжевого пламени, и тролли бросились бежать. Они были такими большими, а дорожка узкой, что, убегая, они натыкались друг на друга и качались, как кегли, задетые мячом. Тролль, бежавший первым, не удержал равновесие и упал на волка, который наконец-то добрался до пещеры. На него упали тролли, бежавшие следом. Они некоторое время барахтались на земле, не в силах подняться, а когда поднялись, от волка – старой ведьмы осталось только мокрое место.
Дракон не побежал за троллями, а остался у пещеры. Озираясь по сторонам, он втягивал носом воздух и, почуяв чужих, направился к камню, за которым прятались Генри, Мери и Длинноух. Не дожидаясь, когда чудовище подойдет, Генри выскочил из–за камня с натянутым луком. Стрела полетела в дракона, но он, очень ловко для своих размеров, увернулся, и она ударила в скалу. Хвост дракона, словно кнут, щелкнул в воздухе и выбил из рук Генри лук со следующей стрелой. Затем зверь прижал охотника к камню. Мери не могла больше прятаться, она выбежала на помощь. Когда дракон увидел Мери, его глаза округлились от удивления. Обнюхав же ее, он издал возглас радости, а затем прокричал:
- Ну, наконец – то.
И отпустил Генри. Ничего толком не понимая, девочка, однако догадалась, что дракон не причинит им вреда и, не боясь больше, подошла к нему.
- Я уже думал, вы никогда не придете, - сказал дракон.
- Ты ждал нас? – удивилась Мери.
Генри и Длинноух тоже осторожно подошли к дракону и теперь слушали разговор.
- Я ждал кого-нибудь из хозяев, - ответил он. – Ты похожа на хозяйку и пахнешь, как она. Почему вы так долго не приходили? – скорчил он обиженную мордочку. – Я так устал охранять это зеркало, очень давно не спал, не летал. Может, я вообще разучился летать!
На этих словах он всхлипнул, и из его глаза выкатилась огромная, словно хрустальная, слеза. Мери стало очень жаль дракона, она осторожно погладила его по огромной голове.
- Не плачь, как тебя зовут? – спросила она.
- Мое имя – Айсберг, - ответил дракон.
- Я – Мери, а это – Генри и Длинноух. Мы пришли, чтобы избавить тебя от зеркала, - сказала девочка. – Ты нас проводишь к нему?
- Конечно, я отвезу вас, - ответил Айсберг.
Он расправил крыло, Мери и ее спутники поднялись по нему, как по трапу на спину, и дракон плавно вошел в тоннель пещеры.
Факела больше не было: Генри выронил его, когда они убегали из пещеры. Некоторое время они ехали в полной темноте. Потом, словно опомнившись, дракон сказал:
- Вы ведь ничего не видите, сейчас я посвечу.
Он открыл пасть и стал выдувать пламя, но не так, как раньше, а тихо, словно нес большой факел. Своды тоннеля снова осветились. Мери почудилось, что она видит орнамент на потолке. Вскоре появились причудливой формы сталактиты и сталагмиты. Одни напоминали канделябры на высоких ножках, другие, спускающиеся с потолка занавески.
Пещера, в которой находилось Магическое зеркало, была похожа на арену римского амфитеатра. Вокруг площадки овальной формы поднимались каменные выступы, словно сиденья зрительного зала. Потолок был очень высоким, как купол, и из самого его центра пробивался луч света. Зеркало, в причудливой раме из необработанного алмаза, стояло, а вернее висело в воздухе, опираясь о пол, недалеко от входа в пещеру. От него по пещере распространялось голубое сияние, которое освещало пещеру, наполняя ее голубой дымкой. Создавалось впечатление, что находишься под водой.
Дракон принес из дальней части пещеры камень и поджег его своим пламенем.
- Это – горючий камень, - объяснил он. – Вы сможете греться около него всю ночь, здесь прохладно.
- Теперь нужно ждать первых лучей солнца, которые упадут в эту пещеру, - сказала Мери.
- Солнечный луч упадет оттуда вот сюда, - показал Айсберг направление и место на полу. – Каждое утро я смотрю, как появляется первый луч, как потом он движется по пещере. Здесь совершенно нечего делать.
Мери отметила место, указанное драконом камешком. Посмотрела на зеркало, затем что-то порисовала на полу и сказала Айсбергу:
- Тебе нужно лечь примерно вот здесь.
- Я, наконец, смогу поспать? – спросил он.
- Да, вы все сможете поспать.
- Я не лягу, буду вас охранять, - сказал Генри. – А вы ложитесь, отдохните.
- Хорошо. Длинноух, возьми один поднос и ложись вот сюда, - показала рукой Мери. – Я лягу тут. Как бы нам не проспать восход.
Дракон уже лежал на том месте, которое ему указала девочка. Он ворочался, закрывал и открывал глаза, наконец, сказал:
- Я не смогу уснуть, разучился за столько лет.
- Что же делать? – спросила Мери. – Может спеть тебе колыбельную песенку? Мама всегда пела мне, когда я не могла уснуть.
- Можно попробовать.
Мери запела:
- Ночь на Землю пришла,
  В небе звездочки зажгла.
  Спят деревья, звери, птицы,
  Лишь одной тебе не спится.
  Спи, дочурка, засыпай,
  Свои глазки закрывай.
- Кажется, это не очень подходит, - сказала Мери, посмотрев на дракона. – Лучше вот так:
  Спи, дракоша, засыпай,
  Свои глазки закрывай.
  Дивный сон тебе приснится,
  На крылатой колеснице
  Ты помчишься в край чудес,
  Где шумит волшебный лес.
  В том лесу ты повстречаешь
  Много сказочных существ.
  С эльфами сыграешь в прятки,
  С гномами ты клад найдешь.
  На летающей лошадке
  В лунный замок попадешь.
  В замке том сидит на троне
  Месяц в золотой короне,
  Ветер песни там поет,
  Звезды водят хоровод.
  Там в пушистых облаках
  Есть молочная река.
  Молока попьешь в реке,
  Отдохнешь на облаке,
  Погостишь еще немного
  И в обратную дорогу
  Ты отправишься во сне
  Ко мне.
Когда Мери допела последнюю строчку, Айсберг уже спал, блаженно улыбаясь.
У него во лбу, переливаясь в голубом сиянии пещеры, сверкал брильянт. Он был размером с футбольный мяч, хотя раньше на этом месте ничего не было. Все трое некоторое время любовались камнем, от него трудно было отвести взгляд, так он был прекрасен. Но нужно было отдохнуть, и Мери устроилась на полу пещеры, закутавшись в плащ. Рядом с ней, у костра, сидел Генри, он проверял свой лук и осматривал стрелы. Чуть в стороне, обнимая поднос, посапывал Длинноух. Дело, ради которого они проделали весь этот путь, скоро должно было разрешиться. Мери вдруг вспомнила об отце. За все то время, что она находилась в сказочной стране, она ни разу о нем не вспоминала. «Как он там? Может, он уже давно ее ищет? Главное, чтобы Виолетта не причинила ему вреда, а потом она вернется и все ему расскажет. Главное…». Глаза Мери закрылись, и она уснула.
Спала Мери неспокойно. Во сне она снова видела сову, она нападала на нее, громко хохоча. Затем, эта сова превратилась в горбатую старуху, которая, вдруг распрямившись, оказалась Виолеттой. Мачеха схватила ее за руку. Девочка изо всех сил отбивалась от нее. В руке у мачехи появился осколок зеркальца. Мери уговаривала себя не смотреть туда, но взгляд сам собой искал этот осколок, и в голове стоял шепот: «Посмотри…, посмотри…». Мери взглянула только на одну секунду, яркая вспышка света ослепила ее, и она проснулась.
В пещере было тихо. Генри спал сидя, обхватив руками ноги, и положив голову на колени. Это было забавно и трогательно. Мери улыбнулась. Было раннее утро. Солнечные лучи еще не проникали в пещеру, но скользили по горам, и под куполом разливался малиновый рассвет. Девочка прошлась по пещере. Длинноух спал, свернувшись калачиком, прижав уши к голове. Он все также обнимал серебряный поднос, будто боялся, что может его потерять. Мери подошла к зеркалу. Она давно не смотрела на себя со стороны, даже удивилась своему отражению. За эти несколько дней, она будто повзрослела, появилась какая-то серьезность во взгляде. Мери задумалась. Сколько времени она уже здесь? Ей должно было исполниться четырнадцать. Из задумчивости ее вывел какой-то шорох. К ее отражению добавилась еще одна фигура. Вздрогнув, Мери обернулась. В нескольких метрах от нее стояла Виолетта. Она была одета в черный плащ, закрывающий ее фигуру до самых пят. Из-за ее спины выступили два волка.
- Ну, здравствуй, - сказала Виолетта. – Как все хорошо сложилось, мне даже не пришлось тебя сюда тащить, воевать с драконом. Остался сущий пустяк.
- Генри, Длинноух, на помощь! – крикнула Мери.
Ее крик эхом разнесся по пещере. Заяц и принц подскочили, как ошпаренные.
- Вы двое, разберитесь с этими, - обратилась Виолетта к волкам. – А я займусь своей дорогой падчерицей.
Один из волков с воем бросился на Длинноуха. Тот успел отскочить в сторону и запрыгал по пещере, забираясь на каменные сиденья, перепрыгивая с места на место, как настоящий цирковой артист. Другой волк с рычанием бросился на Генри, но тот недаром был охотником, он выхватил охотничий нож, блеснуло лезвие, и прыжок волка оказался для него последним. Натянув тетиву лука, принц попытался помочь Длинноуху, но тот был слишком далеко, и стрела не достигла цели.
В это время Виолетта, схватив Мери за руку, достала из складок своего плаща осколок зеркальца и стала подносить его к лицу девочки. Мери пыталась отбиваться, но хватка королевы была железной. Генри бросился на помощь девочке. Видя это, Виолетта на мгновение выпустила руку Мери и, прокричав: «Скала, разверзнись!», бросила в ноги охотника какой-то мешочек. Тут же в полу пещеры под ногами Генри образовалась большая трещина, в которую он провалился, успев зацепиться одной рукой за край. Мери продолжала бороться, но холодный взгляд Виолетты, притягивая к себе, начал отнимать у нее силы.
- Посмотри в зеркальце, девочка, - сказала королева. – Все сразу закончится, я отпущу твоих новых друзей.
Мери закрыла глаза. В ее голове звучали слова: «Посмотри…, посмотри…».
- Борись, Мери, не сдавайся, - прокричал пробегающий мимо Длинноух.
Зажмурившись еще крепче, Мери вспомнила лучистые глаза отца и улыбку мамы. Она вдруг ясно представила ее лицо. И эта ласковая, любящая улыбка, будто предала ей сил. «Свет мой, зеркальце, скажи…» - промелькнуло в голове Мери. Не совсем понимая, что делает, она резко повернулась, рванув за собой мачеху. Та потеряла равновесие и, выпустив руку падчерицы, попыталась удержаться на ногах. В это мгновение Мери двумя руками схватила осколок зеркальца и, прежде чем Виолетта успела что-либо понять, поднесла осколок к ее глазам. Отразившись от осколка, взгляд Виолетты упал в Магическое зеркало, яркая вспышка озарила пещеру, и королева исчезла, словно ее и не было. Оставшись без поддержки, волк, преследовавший Длинноуха, остановился, заскулил как щенок и бросился бежать из пещеры. Генри, наконец, смог выбраться из трещины. Все это время дракон продолжал безмятежно спать, будто ничего не происходило.
Вдруг, осколок зеркала, который Мери до сих пор держала в руках, задрожал, и из него, испуская белое сияние, появилась прозрачная женщина.
- Здравствуй, Мери. Я очень рада тебя видеть, - сказала она.
- Но кто вы? – спросила Мери, разглядывая незнакомку.
- Я сейчас все тебе расскажу. Давным-давно, король одной сказочной страны женился на вдове, у которой уже была дочь. Эту девочку звали Виолетта. Через некоторое время у короля тоже родилась дочь, которая по матери являлась Виолетте сестрой. Малышку назвали Сильвиной. Они обе росли во дворце, ни в чем не имея отказа. Только младшая должна была унаследовать отцовский трон, так как больше детей у них не было. Старшей сестре стало казаться, что младшую любят и выделяют больше. От природы скрытная и обидчивая, она с годами становилась все более замкнутой и надменной. А потом вообще занялась изучением черной магии и ушла из дома. Через некоторое время отец Сильвины погиб на охоте при довольно странных обстоятельствах, но никто так ничего и не выяснил. Сильвина стала королевой. А потом заболела мать Сильвины. Лучшие врачи со всей сказочной страны были приглашены, чтобы лечить королеву – мать, но ей становилось все хуже. Как-то к ним в замок пришел волшебник. Он осмотрел королеву – мать и сказал, что на нее наложено заклятье. Потом сварил какое-то зелье, дал ей выпить, и мать Сильвины поправилась. Волшебник остался жить в замке. Они с Сильвиной проводили много времени вместе и, через некоторое время, полюбили друг друга. Сыграли пышную свадьбу. Спустя год у них родилась дочь – Аника. Все были счастливы. В королевстве был мир, покой и процветание. Волшебник продолжал постигать магию, изучая волшебные книги. Становясь все более могущественным, он мечтал создать нечто, приносящее всем счастье. Долго думал об этом и решил создать Магическое зеркало, исполняющее заветные желания. Волшебник трудился много лет, составляя волшебные формулы из различных заклинаний, смешивая эликсиры, и, наконец, у него получилось маленькое зеркальце. Его возможности оказались ограниченными, и волшебник стал работать над созданием большого зеркала.
Анике исполнилось десять лет, когда в их замке появилась Виолетта. Ее радостно встретили, после стольких лет разлуки. Виолетта очень заинтересовалась работой волшебника, она обо всем его расспрашивала, просматривала его записи, а потом пропало маленькое зеркало. Волшебник, увлеченный созданием большого зеркала, не придал этому значения. А затем исчезла Сильвина, которая ходила гулять в сад. Ее никто не видел, никто не мог объяснить ее исчезновения. Королеву долго искали по всей волшебной стране, но она пропала бесследно. Чтобы хоть как-то притупить боль утраты, волшебник с головой ушел в работу. Виолетта еще некоторое время жила в замке, а потом вышла замуж за короля какой-то страны. Волшебник создал большое Магическое зеркало, но не чувствовал себя счастливым. Подросшая Аника не смогла простить отца за то, что, будучи великим магом, он не смог найти и спасти ее мать и ушла в мир людей. Это была твоя прабабушка, Мери.
- А вы знаете, что на самом деле произошло с Сильвиной? – спросила Мери.
- Сильвина – это я, - ответила женщина. – Виолетта, владеющая черной магией, заточила мою душу в маленькое Магическое зеркало, изменив его свойства. Она приобрела власть над людьми и стала, наконец, королевой. Когда зеркальце разбилось, она потеряла свою колдовскую силу, которую вложила в это зеркальце. Поэтому решила воспользоваться большим Магическим зеркалом. Для этого ей нужна была моя родственница, и лучшее время для заклинания – день ее четырнадцатилетия. Но ты оказалась сильнее, теперь я, наконец, свободна. Ты, Мери, последняя в нашем роду. И поправу наследуешь трон сказочного королевства, которое находится за этими горами.
- Я очень благодарна вам, но дома, в мире людей, меня ждет отец, который, может быть, очень волнуется за меня. Я хочу вернуться домой.
- Конечно, девочка моя. Я знала, что именно так ты и поступишь, ведь в тебе нет алчности, которая была присуща моей сестре. Но прежде чем уйти, уничтожь, пожалуйста, Магическое зеркало, чтобы из-за него больше не возникло беды. Сейчас взойдет солнце.
В этот момент на пол пещеры упал солнечный луч. Мери при помощи подноса направила этот луч в брильянтовый глаз дракона. Отраженный луч Длинноух направил в Магическое зеркало, и оно, разлетевшись на тысячи голубых искорок, превратилось в прекрасное голубое озеро. Как только зеркало исчезло, дракон, сладко потянувшись, открыл глаза.
- Мне такой сон снился, - сказал он.
Затем, увидев Сильвину, спросил:
- Или это был не сон? Я что, все проспал?
- Все в порядке, так было нужно, - сказала Сильвина. – Зеркала больше нет, ты свободен.
Затем она посмотрела на Мери.
- Будь счастлива, милая. Вспоминай о нас, прощай.
С этими словами она поднялась под купол пещеры и скрылась в лучах утреннего солнца.
Длинноух и Генри подошли к девочке.
С днем рождения, Мери, - сказал принц. – Или мне теперь нужно говорить: «Ваше высочество»?
Мери рассмеялась.
- Нет, можно просто по имени, - сказала она. - Я – принцесса всего пять минут, а завтра все это вообще превратится в сказочный сон.
На душе Мери было легко. Длинноух ускакал в дальний конец пещеры, а затем вернулся и протянул Мери маленький светящийся камешек.
- Вот, нашел, когда бегал от волка, - сказал он. – Возьми в подарок. Это кусочек рамы Магического зеркала.
- Спасибо, - сказала Мери, разглядывая камешек.
- А у меня нет подарка, - расстроено сказал Дракон.
- Ты сделаешь нам всем прекрасный подарок, если поможешь быстро и без помех добраться до Дворца Золушки. Мы обещали его величеству рассказать, как все прошло.
- С превеликим удовольствием, - ответил Айсберг. – Отправимся прямо сейчас.
Он расправил  белоснежное крыло, Мери, Генри и Длинноух сели ему на спину. Оглянувшись в последний раз на то место, где теперь искрилось озеро, дракон двинулся из пещеры.
Утро было солнечным и ярким, казалось, сама природа чувствовала, какой опасности избежала волшебная страна и радовалась. Небо было лазурно-голубым. Шапки на вершинах гор сияли белизной так, что было больно глазам. У подножия гор, вдоль тропы зеленела свежей сочной зеленью трава, кое-где даже цвели цветы. Может, вчера Мери всего этого просто не заметила?
Айсберг расправил крылья, разминая их, взмахнул несколько раз и стал подниматься с легкостью, необычной для такого огромного существа. Минута, и они уже парили над горами. Дракон, улыбаясь, ловил струю воздуха жадными ноздрями, он был счастлив, что наконец-то оказался в небе. Мери полет тоже доставил массу удовольствия. Айсберг летел не очень высоко, и она смогла полюбоваться открывающимися видами. Горные тролли мелькнули на дороге, но, увидев дракона, тут же спрятались среди камней.
Итак, после превосходного полета, вся компания приземлилась на лужайке дворцового парка. Мери и ее друзья сердечно попрощались с драконом. И он, получив, наконец, свободу, взмыл под облака и исчез. По аллее парка к ним навстречу уже бежал сам король. Он немного удивился, увидев рядом с Мери своего сына. Услышав объяснения, пожурил Генри за то, что тот ничего ему не рассказал. Затем все они вошли во дворец и были приглашены к завтраку. Фея – крестная тоже была там. Расспросам не было конца. Историю пересказывали несколько раз для первого министра и королевского портного, церемониймейстера и главного садовника. Каждый раз рассказ сопровождался громкими восклицаниями, неописуемым удивлением и одобрительными улыбками. Наконец, король объявил, что в честь такого грандиозного события, он дает бал и просит Мери быть на нем почетной гостьей. Ему никак нельзя было отказать, и Мери согласилась остаться до бала. Пока во дворце готовились к балу, Длинноух изучал дворцовую библиотеку, а Мери и Генри гуляли по окрестностям.
Мери хотела поскорее вернуться домой, поэтому на подготовку бала было отведено мало времени. Приглашения получили только близкие соседи и друзья. Из города, в помощь дворцовым служащим, были приглашены садовники, повара, цветочницы, кондитеры и горничные.
Бальный зал был украшен гирляндами из живых цветов, и по всему дворцу стояли цветы в больших вазонах. В столовой, по соседству с бальным залом, накрыли столы для праздничного ужина.
Фея – крестная сама повела Мери переодеваться. Она взмахнула волшебной палочкой, и, как когда-то на Золушке, на Мери появилось бальное платье из бледно-голубого атласа, расшитое серебряными звездами, украшенное белыми кружевами и брильянтами. Это платье необычайно шло ей. На голове Мери сверкала брильянтовая диадема. Из зеркала на нее смотрела настоящая сказочная принцесса.
Бал был просто великолепный: нарядные гости, прекрасная музыка, праздничный ужин, многие блюда Мери никогда раньше не пробовала. Фея – крестная устраивала волшебные конкурсы и игры. Мери очень понравились «волшебные жмурки». Водящий закрывал глаза, а когда открывал их, оказывался в пустом зале, так как все остальные были невидимы. Нужно было очень постараться, чтобы найти кого-нибудь, ориентируясь по шорохам и шепоту. А еще все желающие могли на несколько минут материализовать свою мечту. Нужно было только очень ясно себе ее представить. Все веселились и танцевали, даже Длинноух. Бал закончился далеко за полночь.
- Жаль, что ты уходишь, - сказал Генри, когда они с Мери вышли подышать воздухом в парк. – Ты не похожа ни на одну из принцесс, которых я видел. Ты смелая, находчивая, простая и открытая. И ты мне очень нравишься, - добавил он, слегка смутившись.
- Ты тоже мне понравился, - сказала Мери. – Но это не мой мир. Это – волшебное приключение, а там – моя жизнь. Но, может быть, я смогу приходить к вам в гости, - сказала она.
На следующий день Мери и Длинноух попрощались с его величеством Золушком I и феей – крестной, сели в карету и, в сопровождении Генри и шестерых охранников, отправились в сказочный лес. На обратном пути они не встретили ничего необычного, поездка прошла гладко и спокойно. Длинноух и Генри проводили Мери до самого дуба.
- Вот этот дуб, - сказал заяц, указывая лапой на дерево.
- Ты уверен, здесь же нет двери, - сказала Мери, осматривая дуб.
- А ты дотронься до него.
Девочка дотронулась до могучего ствола и тут же увидела появившуюся дверь.
- Это чтобы никто не знал, где граница между двумя мирами, - объяснил Длинноух.
- Давайте прощаться, - сказала Мери.
Заяц всхлипнул и вытер краем уха глаза. Лицо принца тоже было грустным. Мери чувствовала, что может расплакаться. Она подняла руки и обняла своих друзей.
- Берегите себя, - сказала она.
- Ты тоже, - сказал Длинноух. – Не открывай, пожалуйста, тайну прохода в наш мир. А то, если все начнут сюда шастать, волшебства не останется.
- Хорошо.
- Не забывай нас, - сказал Генри.
Мери потянула дверь за ручку и вошла в галерею. Когда дверь за ней закрылась, и зажглись факелы, она ясно представила себе отца. Сколько времени она была в сказочной стране? Он уже должен был вернуться, наверное, очень волнуется. Она побежала по галерее. Вот и стена. Мери надавила на выступающий камень, открылся проход в камин, и она протиснулась в него. Как только девочка вышла из камина, в нем вспыхнул огонь.
«Странно, - подумала Мери. – Раньше здесь не было огня».
Она подошла к двери и повернула ручку, дверь не открывалась.
«Наверное, заклинило», - подумала Мери и стала крутить ручку сильнее.
Тут она услышала потрескивание, а потом зловещий смех. Обернувшись, она увидела, как огненные язычки, выйдя из камина, идут в ее направлении, поджигая все на своем пути.
«Последняя ловушка Виолетты» - с удивлением подумала Мери.
Полки с книгами уже горели, комната наполнилась едким дымом, стало трудно дышать. Схватив скамейку, девочка бросилась к окну и разбила стекло. Язычки пламени двигались за ней, стараясь поймать ее в кольцо. Оставалось открыть деревянные ставни. Мери надавила на них руками, ставни пошевелились, но не подались. Снаружи они были закрыты на крюк. Девочка взяла длинный осколок стекла и просунула в щель между ставнями. Крюк поддался не сразу, но все-таки выскочил из петли. Ставни раскрылись, и Мери, кашляя, выпрыгнула из горящей комнаты в сад. Огонь быстро распространялся по дому. Уже горели комнаты на втором этаже. Увидев огонь, кто-то вызвал пожарных, но спасти дом не удалось. Старый дом вспыхнул, как щепка, перекрытия рухнули, похоронив под собой библиотеку и тайный ход в сказочную страну. Мери не стала ждать, чем все закончится, она побежала домой.
Дом был открыт, но там никого не было. Она вышла на улицу и тут увидела подъезжающего отца.
- Папа! – закричала Мери, бросаясь ему на шею.
- Здравствуй, милая! Я немного задержался, ты не сильно скучала? – спросил он.
- Как дела, ты продал все овощи? – спросила Мери, понимая, что о ее отсутствии отец ничего не знает.
- Да, все замечательно. Прости, что пропустил твой день рождения, но я привез тебе подарок.
Он достал из машины красивую берестяную шкатулочку, крышка которой была украшена лесными цветами, листьями и ягодами, такими же, как на обложке «Книги судеб».
- Спасибо, папочка! Это – замечательный подарок, - сказала Мери и на ее глаза навернулись слезы.
Они вошли в дом.
- А где Виолетта? – спросил Том.
- Она оказалась злой Королевой – мачехой Белоснежки, которая потеряла свою волшебную силу. Попыталась ее вернуть и исчезла навсегда, - ответила Мери.
- Ну и фантазерка же ты! Значит, Виолетта ушла? Бросила нас? – он немного помолчал. - Ну и хорошо. Как меня вообще угораздило на ней жениться после твоей мамы?
- Колдовство…
- Фантазерка, моя! Ну что, давай праздновать твой день рождения?
- Давай, - сказала Мери, входя за отцом на кухню. «Может все это и правда моя фантазия?» - подумала она. Засунула руку в карман юбки, вытащила алмазный осколок от рамы магического зеркала и улыбнулась.


Рецензии