Эссе на В. Нарбикова Шепот шума
Если название произведения можно растолковать как «розочки, которые трепещут на ветру», и далее цитирую «Нет ничего противней человеческого шума. Потому что он членораздельный. Шум состоит из слов, слова составляют смысл, а шум есть полная бессмысленность. А в шуме моря нет смысла, и в шуме ветра смысла нет», то все же основной темой, сколько бы шумного и шепотного не было, у Нарбиковой, как и у большинства женщин, является Любовь (в сомнениях с большой ли буквы она в этих частных случаях или же нет), на фоне жизни и смерти, бодрствования и сна. Между последними антонимами очень тесная связь, они, по передаваемому смыслу автора, есть суть одно. Можно явствовать в жизни, можно просыпать жизнь, просыпаться от страшного сна, засыпать от страшной жизни и уже не проснуться никогда, можно даже быть живым в смерти, потому что так легче любить, ведь живые, по словам героев произведения, не знают, как любить и как сильно могут любить мертвые. И что можно проснуться ото сна, но неизвестно, можно ли проснуться от жизни, что только у жизни есть возраст – все старые, а у смерти возраста просто нет, т.к. все молодые.
Мне очень понравился постоянный переход, переступание через грань жизни и смерти, кажущейся сном, когда к живым приходят реальные мертвые, возможно воскресающие, потому что умерли своей смертью, в отличие от тех, кого убили, возможно, по-прежнему мертвые, но полуживые. Уже привычные для произведений Нарбиковой необыкновенные имена героев, такие как Василькиса, Нижин-Вохов, Снандулия, аГусев утверждают в один голос, что во сне все действуют без раздумий, но кто-то из них осознает это, а кто-то и в жизни существует забвенно. У каждого человека в голове несколько параллельных жизней, многих из которых вроде нет, они из «другой жизни» и говорить о них не принято. Грань между живостью и смертостью очень тонка, я рада, что Нарбиковой так мастерски и гениально удалось это показать.
Если при чтении «Плана первого лица и второго», возникали некие ассоциации с творениями Ф.Кафки и Б.Виана, то «Шепот шума» откидывал все больше к эксклюзивным фразам Р.Литвиновой, метким оборотам В.Полозковой и мыслям А.Тосса и В.Пелевина. Захотелось даже сочинить статью о Нарбиковой, будучи удивленной, что ее нет в википедии (http://ru.wikipedia.org/wiki/Нарбикова).
Безусловно, люди делятся на не понимающих то, что хочет сказать автор и понимающих, а может лишь думающих, что они понимают. Я не могу отнести себя к какой-либо категории, т.к. чем больше знакомлюсь с творчеством Нарбиковой, тем больше ощущаю одновременность понимания и непонимания, некую общность этих противоположных понятий, которые поселились во мне на долгий срок. И не удержусь от цитирования самых удачных, на мой взгляд, мыслей в отличной книге: «И кое-кто читал в детстве книжки "У меня в доме собака", или "Как ухаживать за рыбками", или "Домашние птицы - зимой". Но нет таких книг "У меня в доме муж", или "Как ухаживать за женой", или "Возлюбленная - зимой". А ведь это тоже важно, это часть жизни - летом и зимой. И нужно знать, как с ними обращаться» и «Что-то не видно счастливых людей. Куда-то они все попрятались. Куда? Может, там, где они спрятались, - там и счастье? Может быть».
Может быть, и я когда-нибудь расскажу людям, где это место, в котором прячутся счастливые люди, может быть. Может быть, прочту об этом месте между строчек у очередного гения, может быть.
Свидетельство о публикации №211021100895