Язык русский
НА ДВЕРИ РЕДАКЦИИ одной городской газеты значится: «Выходной день – суббота, воскресенье». Очевидно, следовало бы написать выходные дни, коли их два.
В РЕКЛАМЕ ПО ТЕЛЕВИДЕНИЮ звучит радостный детский голос «Я знаю, отчего бабушкино молоко вкусное!». Так и хочется уточнить у солидного центрального канала: бабушкино молоко или коровье?!
НА КРЫШЕ ТАКСИ светятся зазывные слова: «В магазине «Южный» большой выбор ручных часов». Если в «Южном» есть часы «ручные», значит, могут быть и «стенные», и «половые»! Замечательно: вместо «напольных» часов - «половые»!
А НА БУТЫЛКАХ И ТЮБИКАХ шампуней и кремов часто значатся патриотические слова - «Русские травы». Может всё-таки «Российские», а не «Русские»? То есть травы, произрастающие на Российских просторах, а не травы – русские по национальности. Так же и про золото можно сказать, и про узоры, и про многое другое. И это не придирки. Речь о выражении смысла. Напишите, например, предложение: «Шёл дождь со снегом» и перепишите его, поменяв слова местами – «Шёл снег с дождём». Казалось бы – какая разница? Огромная! В первом случае – поздняя осень, во втором – ранняя весна.
НА ЛОБОВОМ СТЕКЛЕ АВТОБУСАа прикреплена крупная таблица «Люди». А что разве пассажирский транспорт возит кирпичи, камни или брёвна?!
«НЕТ ВЫХОДА» - написано на стёклах задних дверей того же автобуса. Подобные словосочетания исключены во многих странах. Смысл их как бы подталкивает людей, ищущих выхода из сложившейся жизненной ситуации, к отчаянию и к депрессии. Может, действительно «нет выхода» из данного словосочетания? А почему бы не написать, например: «Выход воспрещается», а то и «Выход рядом». «Ну, да, конечно, рядом", - подумает отчаявшийся человек, заметив чью-то улыбку.
В СЛОВЕ НАЗВАНИЯ СОРТА яблок на рынках многие продавцы допускают по четыре ошибки. Пишут: «СЕмЕрИнкО» вместо «СИмИрЕнкА». Впрочем, продавцы на рынках в основном иноязычные, их можно понять.
А ВОТ В ОДНОМ РОССИЙСКОМ "УНИВЕРСАМЕ" параллельно с отделами – «Гастрономический», «Кондитерский» значится «Консервация». Имеется в виду отдел «Консервы». Выходит, «Хлебобулочный» отдел можно «Хлебопекарней» назвать?! Это уже непростительно.
КАЖДЫЙ ИЗ НАС понемножку отрицательно воздействует на родной и славный русский язык. Иногда люди так выражаются, что их даже с переводчиками и филологами не понять.
ВПЕРЕДИ идут с прогулки отец с девочкой.
- Папа, а ты видел, как я упала на горке?
- Видел.
- Это было смешно?
- Очень.
- А почему смешно?
- Да потому, что я хохотал до слёз.
Ах, язык наш русский, богатый могучий, всесильный и многострадальный!...
Свидетельство о публикации №211021500580
Татьяна-Валентина Мамонова 20.07.2011 18:32 Заявить о нарушении