Я не думала,что чистота твоих чувств может повлечь за собой эти строки!Многие дамы отдали бы ВСЕ такому мужчине как ты,взамен на эти строки для нее....... Брависимо!!!!!
Виктория, присоединяюсь! Я бы тоже отдала ВСЕ такому мужчине, боготворящему женскую красоту, такому романтичному, страстному и глубокому! Даже без строк взамен! Просто так! Джаным, будь любим! С огромной теплотой, Мави.
Я совсем стихи не могу писать, никакие. Долго думала почему , Пришла к выводу - наша душа национальна и наши чувства тоже. Любить и чувствовать мы можем только как восточные люди , и выражать свои эмоции и чувства тоже. И лучшие стихи получаются на родном языке, если ты его знаешь. Потому мне иногда не хватает русских слов, чтобы выразить то, что на сердце , хотя я думаю на русском, а азербайджанский знаю очень слабо. Но только в нем есть нужные мне для выражения в стихах слова ))... Разве адекватен перевод слова джаным как душа моя ? Разве джаным не больше, не емче, не ярче, не шире? Камилю - русских слов хватает для написания стихов, поэзия у него хорошая, но все равно остается ощущение, что он недосказал, не до конца выразил, что хотел. Что в нем всего этого -любви, нежности, чувства, эмоций, накала страстей больше. Проза Камиля мне нравится больше, чем его поэзия. Наверное , потому что я в него еще не успела влюбиться в отличии от моих подруг... ))) Поэту обаяние для успеха нужно также как и талант. Спасибо, Камиль! С уважением Эльмира.
Эльмира-ханум, Вы почувствовали то же самое, что и я, но с чем пока еще не успела поделиться с дорогим Камилем в своих рецензиях к его творениям. У меня тоже сложилось впечатление, что он недосказал, недовыразил, все, что чувствует. Но скорее всего, это ощущение лично у меня складывается из-за того, что в его стихах сквозит, на мой взгляд, столько эмоций, столько любви и страсти, глубины, что их невозможно передать словами на любом языке, будь это русский или такой мелодичный язык, как азербайджанский. Просто по той простой причине, что язык подчас бессилен передать весь пыл, накал, глубину и силу переживаний. Насчет джаным - тоже соглашусь! Однозначно, слово Джаным в миллион раз нежнее, прекраснеее, мелодичнее и проникновеннее, чем душа моя..))) С теплотой, джаным!!
Багрыма басырам, Мави. )) Ты это выражение уже знаешь, милая. И тут сравни - разве его можно перевести как просто "обнимаю"... И даже "прижимаю к груди" здесь не совсем удачный был бы перевод. Это прижимаю тебя к сердцу, обнимаю тебя всей душой. Это как армянское цевэт танем, которое гораздо больше, глубже, нежнее, пронзительнее, трепетнее, ярче чем просто "возьму твою боль". Опюрем, Мавичка.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.