Интервью со всхлипами тёзки римского императора

ИНТЕРВЬЮ МИМОХОДОМ, или ВСХЛИПЫ ТЁЗКИ РИМСКОГО ИМПЕРАТОРА
Как журналист я не задумывался над тем, чтобы делать это интервью. Но оно возникло спонтанно, невольно, как бы само по себе, случайно, ненароком. Меня как филолога и переводчика очень заинтересовала вывеска на воротах, когда я проходил по улице Екатерининской: «ДЕПАРТАМЕНТ ПЕРЕВОДОВ». Президентом этой Ассоциации оказался улыбчивый араб Нахль Фессаль. Мне сразу же показалось, что он – поэт своего дела, тут же припомнилось знакомое с детства слово «арабеска». Так называют вид сложного орнамента,состоящий из различных геометрических фигур, стилизованных листьев, цветов, известных в европейском искусстве под влиянием арабских образцов. Вспомнилась одна из богатейших литератур Востока с её знаменитым сборником сказок «Тысяча и одна ночь», с арабской Испанией (Андалузией), с газелями и касыдами Гарсиа Лорки... И захотелось побеседовать с Президентом этой Ассоциации. Интересно, что жизнь его так вписалась в наш город, что араба этого давно называют одесситом, хотя родился он в далёкой Сирии. Как гостю Ассоциации мне была подарена изящная авторучка-сувенир. На белом пластмассовой «щёчке» корпуса я прочёл зелёные буквы: «Департамент переводов», адрес: Екатерининская,21 и телефон: 728-48-88. Нечаянно узнал, что Н.Фессалю исполнилось сорок лет, и неожиданно родился экспромт:

Давайте начнём разговор,
Отбросив подальше печаль.
Есть с Сирии город Дерзор.
Родился там Нахль Фессаль.

Когда произносишь слово «Фессаль», представляется целая страна Фесалия, плодородная равнина со знаменитой покрытой снегом горой Олимп.

Я встретил вдруг Фессаля.
Он родом из Фессаля.

Да, согласно древнегреческим мифам, там жили боги. Фессалия – родина героя гомеровской «Илиады» – легендарного участника Троянской войны Ахилла. Согласно словарю, мусульманское имя Фесал – решительный. А кто такой Фессаль? Звучит мягко и пишется с мягким знаком на конце. С этой фамилией рифмуется знак отличия, которым награждают, то есть французское слово «медаль». И не зная, как возможно разговорить скромного и не очень-то разговорчивого учредителя Одесской общественной организации «Ассоциации переводчиков и филологов», я решил задать свой первый необычный и несколько рискованный вопрос:
– Не смогли бы Вы рассказать о том, как вручали Вам медаль и за что?
– Откуда Вы знаете? – улыбнулся и слегка удивился Нахль Фессаль.-- Вы что, читаете итальянскую прессу?..
– Нет, итальянских газет не читал. Просто подумалось, что каждый человек рано или поздно получает в своей жизни ту или иную медаль: то ли после успешного окончания школы, то ли за участие в войне, то ли за трудовые заслуги, то ли за достижения в науке, культуре, за многодетность, то ли в память о каком-либо событии. Помнится, ещё в 1972 году я посвятил шуточный стишок одесскому поэту Измаилу Гордону к его пятидесятилетию:

Спрашивал невесту
Измаил:
– Я ли вам, красавица,
не мил?
Полон я задора и огня.
Взять в мужья
должны вы
лишь меня!..
А потом вручил он –
очень мило! –
ей медаль
«За взятие
Измаила».

Поэт может назвать луну медалью на груди неба. У куйбышевского стихотворца, члена Союза писателей Юрия Ивановича Шанькова есть стихотворение «Луна». Автор любуется двумя лунами: степной и столичной. Одна из них, «как медаль, висит над степью». В конце концов, даже ребёнок может получить медаль, шоколадную. Вот и захотелось спросить: не случалась ли какая-нибудь медаль и в Вашей жизни? Извините, если мой вопрос, может быть, не совсем реален?
– Ну, почему же? Вопрос вполне нормальный, потому что это не фантастика. В 1991 году в Италии проходила кулинарная Олимпиада «Санта Барбара», где на конкурсной основе дегустировалась всякая вкуснятина мира. Специальная комиссия из представителей Швейцарии, Италии, Франции за первое место в этом конкурсе на лучшее приготовление пищи присвоила мне золотую медаль. Я был самым молодым в мире участником: мне шёл 21-ый год.
– А как Вы оказались в Одессе?
– В Одессу я приехал в 1994 году , когда уже набрался опыта работы шеф-поваром и решил открыть в Шампанском переулке ресторан «Шам Палас».
– А Шам — это что? Шаманство или сокращённая фамилия немецкого писателя Альберта Шамиссо, автора сказки «История Петера Шлемиля», которую я, кстати, учил в университете?
– Шам – это Дамаск, столица Сирии. Где очень развита пищевая промышленность. Но в Одессе у меня с этой работой не совсем всё ладилось, и я вернулся на родину в Дерзор. Это мой родной город в Сирии, на правом берегу Евфрата. Целый Евфрат течёт через Дерзор. Интересно происхождение названия Евфрат. Оно состоит из двух слов, и если их перевести на русский язык, то получится «легко текущий поток». Вода в Евфрате действительно льётся спокойно, плавно и этим очень отличается от бурной реки Тигр.
– Ощущаю, что не зря Вас называют специалистом по Ближнему Востоку. Итак, Вы уехали работать в Сирию, а когда и как опять оказались в Украине?
– Я учился в университете города Алеппо (Халеб). Это второй по величине город Сирии и одно из древнейших поселений планеты, чья история насчитывает свыше пяти тысячелетий. Но я решил (как Вы правильно заметили, имя «Фесал» – «решительный» – улыбается Нахль Фессаль) непременно продолжить свою учёбу в Украине. Учился на юридическом факультете в Харькове, потом перешёл в Национальный университет имени Тараса Шевченко в столице Украины, где окончил юридический факультет, став профессиональным юристом. Несколько лет работал юристом. А Ассоциацию переводчиков и филологов создал в 2006 году. В нынешнем году отметим маленький юбилей: всё-таки ровно пять лет исполняется!

– Кстати, я хочу поздравить Вас ещё с одним немаловажным событием в Вашей жизни. Говорят, у Вас родился сынок?!
Фессаля поздравляю всей душой:
Ведь нынче праздник у него большой.
Родился человек – не в роще гриб –
Сын Нахля, а зовут его Филипп.

– Спасибо за стихи. Вы так быстро, экспромтом сочиняете? Что ещё хотите спросить? А то ведь я очень занят. Работа не ждёт.
– Хочу спросить: у Вас единственный сын, первенец или есть ещё дети?
– Моему первому сыну Максиму 13 лет, дочере Сабиль 5 лет, а самому младшему Филиппу пока и полугодика ещё нет, родился за месяц до нового года. Между прочим, ещё не родившись, но уже, можно сказать, заявив о себе как самый юный в Одессе талант, находясь в утробе матери, принимал участие в команде КВН департамента переводов. Но это шутка, конечно.
– Юмора, вижу Вам не занимать! Вашего Филиппка можно уже смело внести в Книгу рекордов Гиннесса! К тому же, я слышал, что в том кавээновском состязании он оказался победителем. Старшего сына Вы назвали Максимом, вероятно, в честь Максима Горького или же от латинского слова «максимум» (переводится как «величайший») – наибольшая величина. Чтобы он был максималистом и брал от жизни всё, что только можно по высшей мерке. Имя Сабиль мне тоже знакомо: когда я гостил как переводчик в Казани и переводил на русский язык стихи Мусы Джалиля, мне встречалось это татарское имя. Оно означает широкую столбовую дорогу. Наверное, так и по-арабски. Так что жизненный путь Вашей дочери согласно данной символике должен быть счастливым. А вот почему Вы назвали младшего сына Филиппом? Неужели же в честь Филиппа Киркорова?..
– Ну что вы, Киркоров не является исторической личностью и ничего собой не представляет как мыслитель. Он стал популярным как эстрадный певец лишь благодаря стараниям Аллы Пугачёвой. Так что сына своего я назвал в честь совсем другого Филиппа, исторически известного.
– Может быть, в честь испанского короля Филиппа Красивого, вступившего в брак с Хуаной Безумной, у которых родился сын Карл Пятый, немецкий император?
– Нет, не угадали. Я ведь родился в Сирии, а не в Испании, и сына своего назвал именем великого сирийца Филиппа Араба, римского императора, который по происхождению был арабом, человеком очень смелым, и отец его был атаманом борцов за справедливость. Когда Филипп стал императором в 244 году, первым его шагом было заключение мира с персами. Поэтому известен ещё один его титул: «Персидский»...
Не успел я подумать о том, что сегодня – суббота, выходной день, а Нахль Фессаль неутомимо, как пчёлка, трудится (арабское слово «нахля» переводится как «пчела), просматривает и приводит в надлежащий порядок все документы, как за дверью во дворе раздаётся детский плач. Так и есть, это тоненьким голоском заплакал тёзка римского императора Филипп Фессаль, и Нахль Фессаль, его отец, моментально выбежал во двор и вернулся в свой переводческий офис с коляской и малышом под мышкой.

Беседу провёл Анатолий Яни,
член Национального Союза журналистов Украины.


Рецензии