Poisonous Opus-Poisonous Upas

В.Набоков «Лаура и ее оригинал»
В послесловии переводчика Г.Барабтарло: "вот пример одной такой дилеммы:.о показаниях спятившего невролога, что-то вроде Ядовитого Опуса, как в том фильме?" В оригинале Poisonous Opus.  Флора говорит о каком-то фильме. А для незримого автора  Poisonous Opus-Poisonous Upas( "Анчар" Пушкина).  Upas Tree-анчар.
Эпиграф из Кольриджа: «It is a poison-tree, that pierced to the utmost / Weeps only tears of poison», Роберт Саути обращается к легенде о древе яда в первой редакции своей героико-фантастической поэмы «Талаба-истребитель» (Thalaba the Destroyer), убийственную же силу упаса Дарвин сравнивает с действием неумолимого времени, стирающего с лица земли империи и творения искусства, «Раскаяния» Кольриджа , которую Пушкин намеревался использовать в качестве эпиграфа к «Анчару», ибо она уподобляет древу яда «гордое и мрачное сердце» («the heart <…> proud and gloomy»), способное плакать лишь «ядовитыми слезами» («tears of poison») и др.


Рецензии