Ярославна-кудесница Часть I глава 1

Глава 1


Давно ли это было или недавно, кто знает, кто ведает. Но эта история -  чистая правда. И случилась она тогда, когда наша земля была еще чиста  и невинна. Когда страшные времена еще не наступили и Любовь жила в каждом сердце. Юном и старом.
В одной далекой сказочной стране, там где рождается солнце, жил - был один бедный принц по имени Ямото. Его отец, в прошлом великий император Иттаиро, внезапно лишился своего престола и был вынужден вести жизнь бедняка. Но его мудрость была безгранична. Он говорил:
- Быть бедняком, не значить иметь бедность души.
И его юный сын Ямото, глубоко вздыхая, уходил в глубь леса, что бы взвалить там на свои  плечи вязанку дров, вернуться в дом и обогреть их убогую лачугу. Император Иттаиро глядя ему в след, слегка улыбался и, обращаясь к старинному шелку с изображением  предков их древнего рода, говорил:
- Он еще очень юн, наш Ямото. Но я в него верю! Я верю в то, что он вернет славу нашей страны!
Так шло время. Принц Ямото мужал. Его мускулы наливались силой и ежедневная гимнастика самураев сделала его тело гибким и упругим как стальной меч. Он был высок ростом и очень красив. Длинные черные волосы жесткой короной падали ему на плечи. Правильные черты лица, слегка утолщенный в переносице, изящный нос, мягкая черточка губ, ослепительно белые зубы, широко расставленные, коричневые  глаза, волевой подбородок, делали его облик прекрасным и одухотворенным. Когда он улыбался, его щеки вспыхивали алым румянцем и на их поверхности появлялись две неглубокие ямочки. Его детский смех срывался с его девственных уст и громким колокольчиком звенел в округе.
 Ах, как ты прекрасно - детство! Ах, как ты прекрасна - юность! Но все в этой жизни имеет свое начало и свой конец. Пришло время и принцу Ямото вступить на тропу возмужалого воина. И было так.
Однажды в жаркий полдень император Иттаиро позвал юношу к себе в комнату. Принц войдя в ее прохладный полусумрак, склонил свою голову и застыл в почтительном поклоне. Его отец оторвался от молитвы, встал с колен и обращаясь к нему, негромко произнес:
- Твое время пришло, сын мой!
Ямото слегка качнул головой и сказал ему в ответ:
- Цвет сакуры прекрасен, но время не жалеет и его.
Иттаиро улыбнулся ему в ответ и, сделав жест в сторону старинных портретов, продолжил его мысль:
- Но кто пожалеет само время?
Он мягким шагом приблизился к юному принцу и ласково обнял его за плечи. Тот прижался  лицом к его старческой груди и затаив дыхание, ждал решения своей судьбы. Гулкие удары сердца императора донеслись до его слуха. Они немного постояли рядом и Ямото спросил:
- Когда я должен идти?
- Сейчас!
Ямото по детски шмыгнул носом и произнес:
- Да будет твоя воля, отец!
Иттаиро отстранился от принца и сделав низкий поклон в сторону тростниковой ширмы, сказал:
 - Мы ждем вашего слова, Аккиро - сан.
С этими словами из глубины затененной комнаты на ее средину вышел седовласый старец. Опираясь на длинный посох, он неторопливо прошел в центр зала и откинув широкие рукава одежды, поднял вверх родовой меч их клана. Он медленно приблизился к  Ямото и преподнес оружие принцу. Ямото нахмурил брови, взял его в свои руки и удивленно воскликнул:
- Отец! Неужели это тот самый меч?!
- Как видишь. - Спокойно ответил ему император.
- Я не могу в это поверить! - Продолжал удивляться Ямото. - Неужели меч нашего рода смог уцелеть? - Говорил он, не переставая любоваться им. 
- Как и его честь! – Сказал мудрый Аккиро. - Но его сталь - это всего лишь знамение грядущих испытаний настоящего воина. И главное из них - это знать, готов ли ты выйти в путь, длинною в целую жизнь? - Сказал мудрец.
- Но ради чего? - Прошептал юноша ему в ответ.
- Ради Истины, сын мой, - ответил ему император и сделав утвердительный поклон в сторону седого старика, добавил: - Испытайте его, Аккиро - сан!
Тот оперся на свой посох, и принял смиренную позу.
Принц освободил меч из ножен, отбросил их в сторону и перебрасывая его из руки в руку восхищенно прошептал:
-Он легок как пух!
- И остр, как зуб Дракона! - Ответил ему Аккиро и добавил:
- Мечь не игрушка, Ямото, - сказал он и продолжил:
 -  "Обнажив жало меча, напои его кровью" - Таков закон нашего рода, принц.
 Сказал он и с этими словами  наклонил свою седую голову. 
- Так исполни этот великий закон крови, сын мой! Ударь меня! - Сказал он и в ожидании удара закрыл свои глаза.
- Но я не могу этого сделать, учитель! – В ужасе воскликнул изумленный его приказом принц. Ямото испугано оглянулся в сторону своего отца, и увидел, что тот пребывает в созерцательной молитве. Тягучие мгновения сложились в секунды. Секунды переросли в минуту.  Но никто не мог отменить решение учителя. Ведь его мудрость была безгранична. И лишь, поэтому  принц, судорожно переведя свое дыхание, переступил с ноги на ногу, и не в силах ослушаться его приказания, поднял меч над головою. Послушание воле старших было впитано им с молоком матери. Он закрыл  глаза и  уронив из них две беспомощных слезинки, резко опустил его в низ. Удар получился вялым и не столь быстрым как он умел это делать.  В ожидании столкновения металла с человеческой плотью, он  наклонился вперед. Но промахнувшись, сталь меча громко ударилась об пол и отлетела в сторону. Ямото смешно взбрыкнул ногами в воздухе и сбитый с ног подсечкой учителя, приземлился рядом с ним. Иттаиро и мудрец громко рассмеялись.
- А наш слепой ослик не так уж и плох, как мне показалось на первый взгляд! - Занимая боевую позицию,  воскликнул Аккиро.
- И не так хорош, как говорят о нем люди,- подтрунивая над сыном, засмеялся его отец.
Принц быстро вскочил на ноги и схватив меч обеими руками бросился в бой. Он безуспешно пытался настичь им старика. Но тот словно тень мелькал по пространству комнаты. Его громкий смех выводил Ямото из равновесия:
- Что я вижу, мой юный друг? Тебе изменяют глаза? Или у тебя трясутся колени?
 И разгоряченный принц  безуспешно гоняясь за ним, продолжал поражать его тень. В конечном итоге, когда насмешки и язвительные уколы  старика достигли своего апогея, Ямото вдруг застыл на одно мгновенье и, издав из глубины своей души боевой клич рода Иттаиро, бросился в бой. Его клинок заблистал словно солнечный круг. Он вдруг увидел, что весь видимый мир,как будто в немой паузе, застыл на одно мгновение  и Аккиро - сан, медленно передвигая ногами, стоит в полуметре от него. Дождавшись того мгновения когда он моргнет глазами, Ямото нанес свой удар. Сделав кульбит в воздухе, старик приземлился в двух метрах позади принца и  прижимая руку к царапине на лице, обращаясь к императору, громко воскликнул:
- Ты это видел?! А, Иттаиро - сан?
Отец сжал разгоряченного Ямото в своих объятьях и радостно прошептал:
- Вот теперь ты готов, сын мой! Теперь ты готов! - И Ямото бессильно обмяк в его объятьях.
- Это была славная битва, Аккиро- сан, - сказал император и сделал глубокий поклон в сторону мудреца.
-  Я просто позволил этому волчонку показать свои зубки! - В притворном гневе вращая глазами, ответил ему старец. И скрывая свою довольную улыбку в ладонях, сделал ему ответный поклон.
- Итак, что скажет мудрость? - Спросил его счастливый отец. 
- В мудрости есть зерно бесконечности. Но за человеческой мудростью,  всегда следует тень смерти.- Оглаживая руками свою седую бороду, пробурчал себе под нос Аккиро.
- И кто способен избежать ее плена? - Произнес Иттаиро.
-Только Творец! - Ответил ему тот и удовлетворенно проворчал. - Ты славно его воспитал, Иттаиро - сан. Но ему не хватает главного.
- Боли и страданий? - Утвердительно спросил  его тот.
- Да! Боли расставания с любимыми людьми и страдания юного тела.
- Но он справится с этим, Аккиро - сан? - Спросил его император.
- Об этом знает только Ветер Удачи! - Ответил ему мудрец и приблизившись к юноше, ласково потрепал его по жесткой шевелюре.
Старики встали друг против друга и церемонно сделали друг другу поклон. Затем развернулись к Ямото и поклонились ему. Тот в ответном приветствии  почтительно склонил свою голову. Аккиро поднял ножны с пола и подал их принцу. Тот вернул меч на его место, поцеловал его и повинуясь приказу отца опустился на колени.
Аккиро возложил свои руки ему на голову и благословляя его в путь, произнес:
- Ты достоин владеть им.
 Император положил свои руки поверх ладоней Аккиро и добавил:
- Иди, сын мои! Иди! Твой путь неизведан. Он покрыт туманном и мраком. Но помни! Человек  может потерять свою жизнь и это очень скоро забудется под этим небом.
- Но если он потеряет свою честь, - громко сказал Аккиро и его голос зазвенел как утренние раскаты грома, - об этом будут помнить вечно! Не бойся смерти, Ямото! - Воскликнул он.
-  Бойся слабости своей души! - Добавил отец. Принц медленно поднялся с колен и утирая с глаз навернувшиеся слезы расставания, сказал:
- Мне страшно!
Аккиро дрогнул губами и произнес на распев:
- И мне было стра – а – а - шно.
- Правда!? - Удивился мальчишка.
- Всем бывает страшно, сын мой.- Ободряюще сказал ему отец и похлопал его по плечу.
- Но лежа на боку, не возможно испечь рисовую лепешку. - Хитро прищурив свои раскосые глаза, рассмеялся его страху Аккиро.
- Так же как не протянув руки, трудно сорвать яблоко с дерева. - Поддержал его смех Иссакиро. Они дружно сделали шаг назад и поклонились Ямото. Тот ответил им тем же и мудрец сказал ему:
- И помни, Ямото - сан. Понятие жизни и смерти связывает одна тонкая нить. Нить достижения цели.
- Но лишь та цель имеет настоящую цену в твоей жизни, которую ты никогда не достигнешь!- Поддержал его словом отец Ямото.
- Как не достигну? – Удивленно воскликнул юный воин.
- Никогда не достигнешь здесь, на земле, о, юноша!  - В голос рассмеялись над ним убеленные сединами мужчины. Затем император снял со своей груди заветный медальон их рода и вручил его Ямото. Он одел его  себе на шею и рассматривая неизвестные для него иероглифы негромко спросил:
- А что здесь написано?
Аккиро  опираясь на свой посох сказал:
-На этой половинке  надпись гласит : "Истина существует..." Он торжественно поднял свой посох и подтверждая свои слова, громко ударил им при этом об пол. Гулкое эхо прокатилось по пустынным комнатам их хижины и затерялось где  то в дали.
- Но что было написано дальше? - С интересом спросил принц мудреца .
- Вот именно это тебе и предстоит узнать, сын мой. - Ласково глядя ему в глаза сказал ему отец.
- Но как я узнаю это? - В искреннем смятении воскликнул тот.
- Ты отправляешься в опасный путь, Ямото. Никто не знает, что было написано дальше. Но славный род Иттаиро, много лет хранит его тайну. И тот, кто найдет его вторую половинку, тот достигнет Бессмертия. – Сказал Аккиро. 
- Но учитель, я недостоин этой чести  и слишком слаб чтобы раскрыть тайну нашего рода! - Воскликнул юноша.
- Ты ее найдешь. - Успокоил его Аккиро и устало засеменил в сторону выхода.
- Но как?! - Закричал принц ему в след.
- Ищи желуди и обрящешь их. - Хитро посмеиваясь, закряхтел старик ему в ответ.
- Стучи в двери и тебе их откроют. - С любовью взирая на сына подхватил отец его мудрые слова.
- Обрети Любовь и придешь к Вечной Жизни. -  В унисон воскликнули они  и их радостный смех   разорвал полотно полуденного марева.
Юный принц бережно поцеловал медальон и спрятал его на груди. Мудрый Аккиро слегка развернулся в направление к нему и мечтательно прикрыв свои раскосые глаза, произнес:
- И помни, Ямото. Тебя спасут длинные, русые волосы девушки.
- Что? - Закричал принц ему в ответ.
- Это еще одна тайна нашего рода. - Пряча улыбку в ладони сказал император. - Эту притчу мы храним не одну сотню лет. И вот пришла  пора тебе ее узнать. Узнать и исполнить ее на деле.
- Но почему я, отец? - Воскликнул тот.
- Потому, что ты упрямый осел! - Оборвал его мудрый Аккиро. Честь нашего рода спасут русые волосы, длинною до земли. - Сказал он, и хмуро сдвинув брови, обращаясь к императору, добавил гневным голосом:
 - Гони его в путь, Иттаиро - сан! Или я за себя не отвечаю!
- Как прикажите, Аккиро - сан! Как прикажите! - В притворном испуге делая ему низкий поклон засуетился тот.
- Вот именно! Так и скажу! – Зашумел седой старик. - Гони этого ослика на большую дорогу. А то у него скоро вместо длинных ушей  вырастут вот такие, оленьи рожки. - И он, уронив свой посох на пол, сложил руки над головой и как молодой олень, запрыгал на одном месте. Император Иссакиро, громко причитая, начал метаться по комнате. Он хватал разные предметы и испуганно переставлял  их с места на место. Не зная, что ему делать, Ямото недоуменно оглядывался вокруг и неуверенно переступал с ноги на ногу. Потом он склонил голову себе на грудь, затаил дыхание и твердо вскинул ее вверх:
-  Когда я должен идти? - Громко спросил он. Юродствующие родственники тут же угомонились. Император наклонился за легкую ширму и достал оттуда дорожный узелок и короткий посох.
- Сейчас, сын мой. - Дрогнувшим голосом произнес отец.
- Я готов! - Был ему ответ.
- Ач -ч -ч -хи. Ач - х - х - х и. А - ч - ч -ч - ч – хи,  х - хо - хо - хо. – Разразился вдруг Аккиро непрестанным приступом чихания, кашляния и сопения.
- Хороший однако табачок вырос в этом году. - Говорил он  вытирая руками выступившие на глазах слезы.
- До самых корней продирает, однако. - Сморкаясь как старая бабка в огромный платок причитал он, и запихивал при этом в ноздри целые пинты табака. Он судорожно вздыхал,  громко кашлял и чихая извергал из себя целые тучи табачной пыли. Иттаиро вручил Ямото дорожный узелок и проводил его к порогу дома. Ямото сделал движение в сторону Аккиро, но тот замахал на него руками и беспрестанно чихая продолжал проливать потоки слез. Принц сделал последний поклон в его сторону, приложился к рукам отца и смело вышел на дорогу.
Аккиро подошел к императору и дождавшись  когда Ямото скроется за поворотом тропинки, прекратил свой фальшивый чих.
- Иттиро, мы с тобою старые, никчемные пни. Я не мог себе представить, что мое сердце может исторгать столько влаги.
- Но учитель! Вы говорили, что настоящий мужчина не знает слез? – Удивленно спросил его император.
- Я  не сказал, что я плакал.-  Усмехнулся мудрец.
- Вы проливали кровь, Аккиро - сан?
- Да. Кровь души воина!
Иттаиро торопливо смахнул влагу со своих ресниц и, вернув себе величественный вид императора, взял Аккиро под локоть.  Они повернулись спиной к уходящему Ямото и решительным шагом вернулись в дом.

                (продолжение следует)


Рецензии