Мой вклад в школу российского письма

Главным, из всего того вклада, что я посчитаю быть сколько-то существенно-сделанным мной в искусстве российской письменности, на сегодня прежде всего является:

     1) В ПРАКТИКЕ ЧАСТНОГО И ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ПИСЬМА - непременное введение правила буквенного озаглавливания в сочетании слов "русский язык", а именно так, чтобы во всех видах провозглашений и упоминаний, и не только в формализированных сочинениях, но и во всех, сколько-то достойных уважения, остальных письменно-грамматических образцах, писалось бы "Русский язык". К сему, этическое соображение не требует того, чтобы другие сочетания, такие как "по-русски" и остальные, им следующие, писались бы также
 в озаглавленной форме, поскольку это относится сугубо к субъективной частности национального предопределения, и в меньшей степени выражает общероссийскую гордость, закрепляемую в достоинстве исторически-воспроизводимого и усимволенного языка, пользуемого как его носителем, так и любым представителем другой письменной культуры, кто находит себя в скольком-то отношении культуре российской. Сие правило мной было заимствовано из этикета английской письменности, где подобная условность учтена
заведомо однозначно на всех уровнях и во всех, соотносящихся значению и гордости языка, смыслах.

     2) В ПРАКТИКЕ ПОСТРОЕНИЯ ЯЗЫКОВЫХ ФОРМ - возрождение в письме глагольно-временных архаических образований и конструкций, чем весьма горжусь, пусть и сталкиваюсь при этом с частым обратным сопротивлением в институциированном обществе, будь то в отношении моих художественных произведений, будь то в отношении мною выполняемых заказных работ в статьях научного содержания, будь то в отношении сочинений публицистического толка. С моей же стороны, ре-совершенствования в этом вопросе, во-многом, относятся моей идее (подтверждаемой разрабатываемой научной теорией) "о возрождении раскрытой концепции времён в русском языке", парадигмическая, пространственно-временная качественность
(или, скажем: смысло-образуюшая и видо-образующая способность) которого была весьма много ограничена советски-модернистическими преобразованиями в области языка.  Не перестану спорить о непременной полезности невычурного использования таковых оборотов и форм, в смыслах более гармоничного структурирования и подчёркнутой внутренней контекстуализации Русского языка. Мною используемые издавна-русские формообразования и обороты, типа "Сие есть..", "было случилось..", "представилось/представляется/представится быть.." и т.п., в действительности, вполне соответствуют концепции времён в языке Английском, (имевшим влияние на Русский, этак ещё до "французского лингво-бума" ), в том наследуя
и настоящее-продолженное время, так и все с тем остальные времена 3х основных групп; - это же, во-многом, соответствует пространственно-временной концепции и в других европейских языках, и таковое весьма и весьма способствует состроению той самой "извечно-вавилонской башни" в вопросах межкультурных сношений. (Уверяю, если современным европ. переводчикам-программистам пришло бы в голову разрабатывать подстрочники, вмещающие в себя архаические модели российского словообразования на фоне современных его моделей, - так, и на уровне повседневно-деловом и бытовом, не говоря об уровнях изящной
словесности, - степень смысловой идентификации в переводах была бы изрядно приближена к стандарту совершенного исконне-лингвистического и филологического восприятия. 

     3)  В ПРАКТИКЕ УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ШКОЛЫ И СИСТЕМЫ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ в российской письменности - в идее развития конструкционности место-определения слов в предложении, принятие мной за правило возможность более раскытого использования знаков препинания обще-принятых, таких как ":", ";" и "-", а именно: - наследуя, опять-таки принципы и правила английского письма, в сложно-сочинённых и сложно-подчинённых предложениях прямой и повествовательной речи, я нахожу нужным использовать такие знаки, как ":-", ";-".-"
В-основном, это связано с ограниченной возможностью использования извечных ",-", каковой знак далеко не всегда удовлетворяет контекстуальной и психологически-эмоциональной "косвенной" потребности, скрытой в предполагаемом быть содержании некоторых предложений. - Так, к примеру, знак ".-" используется мной
не только в продолжении предложения прямой речи, но также и во избежание излишнего абзаце-строения в общем тексте, что, с одной стороны, контрастирует смысловой переход во фразах, а с другой - позволяет читателю не рассеивать своё внимание в группах логически-повторяющих себя абзацев. Сему соответственно, знак ":-" усиливает смысловую нагрузку в (сочинённо/подчинённо) продолженном определении, с тем и более акцентируя его качественный смысл. Тогда, как знак ";-" предназначен для использования его,
преимущественно, в гипер-раскрываемых, сложно-подчинённых предложениях.

     4) В ПРАКТИКАХ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ ЛИНГВИСТИКИ И ПСИХОЛОГИИ - произведённое мной число новых слов и некоторых понятий, каковые считаю особенно достойными того, чтобы таковым войти в "Большой раскрытый словарь Русского языка третьего тысячелетия", описание коих и коего будет однажды помещено мной в отдельной статье. 

    5) В ОТНОШЕНИИ ГЛАВЕНСТВУЮЩЕГО МЕСТОИМЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ, полагающего прежде всего торжество свободного человеческого смысла в масштабах всей обще-национальной и государственной письменности с присущей сему гордостью и значением, каковые вменяются формализируемому языку и, равным образом, его прямому носителю: - в отношении местоимения "Я", кое, к сравнительному примеру, опять-таки, издавна
принято выделять методом озаглавливания в той же анлийской школе образцового письма ... -я позволяю себе только ещё предаваться нравственным и психологическим размышлениям. По совершенной мерке, таковое введение должно было бы несомненно представлять огромное значение для всей последующей культуры российской письменности, однако проблемы нравственного противостояния, связанные с общепринятыми правилами ограниченной формальной этики, представляются быть значительным препятствием к выполнению ново-означенной нормы.               


    Все эти ре-совершенствования и усовершенствования я позволяю себе практиковать в правилах грамматики и этики мною развиваемого письма, начиная с 2000 года


Рецензии