Китайская грамота Охота на слова

Охота на  слова

Китайская грамота

Слово Китай на редкость интересно. Сегодня им называют территорию с самым большим в мире населением и очень своеобразной культурой. Но так было не всегда. Удивительно то, что такое название этой страны и этого народа есть только в русском языке. Сравним. В немецком – China, где CH звучит нетрадиционно ci (чи). Китаеведение по-немецки -  Sinologie, а китаец – Chinese. Даже известная русская фраза о китайской грамоте звучит без слова China - bohmiche Dorfer, дословно – богемские деревни. Кстати, в немецком почти без изменения звучит словосочетание потемкинская деревня – potemkinsche Dorfer с тем же значением и почему нет китайской грамоты? Видимо, для немцев труднее всего изучить манеры богемцев, если они так своеобразно переводят словосочетание китайская грамота.
Словосочетания китайский городовой, китайский чай, китайская стена, китайское предупреждение, китайское трудолюбие появились в немецком языке сравнительно недавно и относятся к современному названию страны, например,  Chinakohl – пекинская салатная капуста.
Удивляет равнодушие или пренебрежение традициями составителями словарей. Далеко не в каждом словаре есть пояснение этой группы слов, а в этимологическом словаре Шанского не встретишь ни Китай, ни китайский, ни китайку. Нет в нем и исконно русских слов кика и кичка, упомянутых, допустим, в сказке о рыбаке и рыбке Александром Пушкиным. Вот кто знал язык и ценил музыку и строй русского слова! В словаре Даля слово Китай вниманием не избаловано, но есть гнездо со словом китайка – простая бумажная ткань, изначально мутно желтая и вывезенная из Китая. С этим определением нельзя согласиться хотя бы потому, что китайка - исконно русская ткань, разновидность ситца, гладкая с одной стороны и мягкая с другой. Даль приводит много примеров диалектного использования этого слова, к примеру, в Воронежской и Тамбовской губерниях – китайчатый сарафан, китайник; в Архангельской и Вятской губерниях – китаечник или китаечница, в Ярославской – китаечный, китайковый, китайчатый.
«По зиме в китаечном, по лету – в дубленом», - так говорили о бестолковом деле.
О китайской грамоте Даль тоже не говорит. Можем предположить, что в те времена о китайской грамоте понятия не имели, вероятно, об этом заговорили, когда кто-то из русских всерьез столкнулся с необходимостью изучать иероглифы Поднебесной империи. Трудны не сами иероглифы, трудно порой понять идеологию чужого языка, особенно тому, кто с детства владеет русским, языком весьма богатым и самодостаточным, языком, где все закономерно и взаимосвязано, где случайное стало появляться только в ХХ веке, когда проведены две убийственные реформы.
Как тут не возмутиться реформой 1956 года, после которой из словарей исчезли значительные группы местных слов, то есть эти слова по указанию партии и советского правительства перестали считать литературными, при публикациях их всемерно исключали из текстов. По этой реформе нормой стало оглушение согласных в приставках перед глухой согласной. Например, беззубый, но бестелесный; разморозить, но рассердился; разделить, но рассмотреть.
Вроде бы пустяк – замена одной согласной буквы на другую, но это потянуло и на изменение смысла. Приставка, которая означала деление целого на части или части на более мелкие детали, потеряла исконное значение, то есть перестала быть значимой частью слова. Иначе говоря, второй, добавочный корень раз превратился в рядовую приставку. К примеру, бить можно долго, но без результата. А разбить – поделить на части, уничтожить, превратить в ничто. Приставка выполняет роль добавочного корня, несет дополнительную смысловую нагрузку.
Особенно пострадали слова с приставкой «без», по-моему «без» точнее передает отсутствие чего-либо, чем его оглушенный аналог: бессовестный, бесплатный, беспартийный, бессмертный.
Похоже, что в результате этой реформы из языка исчезли окончательно слова типа кича, кить, кичка, а некоторые слова получили иное написание. К примеру, появилось слово кета, чтобы не путать с китами и китовыми. А у Даля мы еще встречаем старое написание. Кита – кмч (камчатское) рунная рыба из лососей и сёмги. В этом же словаре есть и определение китных растений, слова кита, китина, китица, кить. Кита хмелю, гороховая китина.
Китные растения имеют длинные, цепкие плети. Это ежевика, хмель, вьюнок-березка. То есть это лианы средней полосы.
Кита и китка – вьюк сена, свитый кольцом и притороченный к седлу. При отсутствии  корма на ближайшем привале всадник мог покормить свою лошадь.
Кита, вица или витушка  - плетеница цветочная, травяная или соломенная, используется, например, «для вязки одоньев и кровель». Мастеров этого дела еще повсеместно можно встретить на территории Германии, здесь проводятся смотры, фестивали и выставки кустарных работ, например, в Дуйсбурге, в Дюссельдорфе, в Линце. В России такие мастера, видимо, остались только в глухой провинции.
Китка – сережка ольхи, березы.
Китка (курское) – кукуруза.
Китьё (астраханское) – кульки (мешки) с землею и камнями, их погружают в воду для устоя под учугом. Тут для основной массы русскоязычных читателей нужен переводчик, потому что слова ныне не употребляются и в основном не зафиксированы в массовых словарях. В результате двух реформ созданы условия для заполнения языка иностранной лексикой. То есть русское слово, не вошедшее в официальные словари, было нельзя использовать, а иностранное можно, потому что, как правило, есть печатный текст, где это слово используется. Зачем искать  родное слово, доказывать корректорам и цензорам из ЛИТО, что оно имеет право на жизнь, если можно подобрать иноязычное, например, из английского? Засилие англицизмов стало возможно только потому, что русские все активнее используют его в своей устной и письменной речи.
Кит – травяная веревка, которой утягивают сенные ометы. Кстати опять. У нас в Кыштыме китами с ударением на первом слоге называли две молодые срубленные березки, вершины которых связывали узлом. Эти киты забрасывали на зароды. Иногда их садили и на копны, но это, как говорится, от нечего делать, курам на смех. Киты защищали сено от ветра.
У Даля мы можем найти и другие значения, относящиеся к корню кит.
Кить, кича (хижа) – валящий хлопьями мокрый снег, уброд, хид, пушник.
Китъ (немецкое) – смазка, замазка, цемент, всякого рода замеска, служащая для спайки и склейки разных веществ.
Сейчас словари немецкого языка отмечают аналогичные корни.
Kitt m - замазка
Kittchеn n – кутузка, каталажка
Kittel m – халат, блуза, юбка
kitten – склеивать
Следует упомянуть и группу слов с корнем кик.
Кика, кичка (унизит.) – бабий головной убор. Слово сопровождается пояснением – унизительное. Такое качество кичка приобрела во времена романовской оккупации России, когда была поставлена задача унизить русский народ, забыть его прошлое, искоренить старые традиции. Окружение царя сразу отказалось от кичек, а в деревнях о них помнили, их чтили, носили по большим праздникам. Мне довелось видеть кики в Кыштыме. Их носили обычно хорошо одетые старые женщины в сочетании с большими дорогими кашемировыми шалями. Сопровождали таких женщин мужчины в приталенных полушубках, в валенках «за коленку», то есть выше коленей. Такие валенки, черные, мягкие, тонкой работы, могли изготовить только хорошие мастера по спецзаказу из лучшей шерсти. Из тех, кто помоложе, тоже носили кики, кокошники без узоров. Ими прикрывали лоб, когда надевали верховые шали в сильные морозы.
Слово кичка имеет и другие значения:
- нахлестка, огниво;
- перекладина, укрепляющая палубу расшивы с носу судна;
- перед, или нос судна; «Сарынь – на кичку» - обычно такой приказ отдавали волжские разбойники (по официальной версии) – «Бурлаки – на нос»;
- дымовая труба при солеварении;
- выкорчеванный пень (Курская губерния);
- часть конского хомута, то есть клешни, оголовок, дерево хомута.
Кикибала, кикиболка – кокуй, кокошник. Его надевали на молодую жену сразу после венца.
Тут, думается, необходимо сделать одно отступление, чтобы поставить один пока не разрешимый вопрос, касающийся одного из соседей далекого Китая - Японии. Столица Японии – Токио. А прежней столицей страны Восходящего Солнца был Киото. Токио – Киото. (Tokio – Kioto). Названия отличаются только месторасположением слогов. Но в обоих названиях угадываются те же звуки, что и в слове Китай, за небольшим исключением. В чем дело?
Можно только предположить, что Китай, Токио, Киото – это отголосок названия древнего народа, проживающего к северу от Черного моря: Скифия (Скития). Кроме того, лингвистические следы этого названия ведут на Британские острова, где ныне расположена Шотландия, которая на старых картах названа Скотией, Скитией и даже РОСС.
Скитаться – бродить, странствовать, переходить с места на место, без коренного жительства, шляться, шататься, бродяжничать.
Птицы витают, звери скитаются.
Скитанье. Скитун – праздный шатун.
Скиталец – кто не живет оседло, скитается, бездомный, бесприютный, странник, шатун, бродяга.
И, наконец, слово скит – пустошь, обитель, монастырь раскольников, братское уединение.
Скитская жизнь – отшельничество.
Сразу нужно отметить, что официальные власти всеми методами стремятся принизить все, что связано со скитами и старообрядцами, ведь там сохраняются традиции доРомановской России. Владимир Даль дает официальную оценку старообрядчеству и роли скитов.
«Раскольничьи монастыри зовутся скитами, строились втихомолку, исподволь и состоят из хороших отдельных изб, о многих покоях, с переходами, выходами во все стороны, с тайниками, чердаками, чуланчиками и жилыми подпольями, также нередко между собою связанными под Землею. Это вертепы разврата и притоны бродяг».
Даль приводит поговорки, также отражающие официальный взгляд на скиты. «В скитах, да в тех же суетах», «Муж ревнив, поп глумлив, свекор сердит – пойду в скит».
Скитничанье раскольников – нищенство и пристанодержательство.
Напомню, что раскольничество появилось при патриархе Никоне, который по указанию Романовых стал проводить реформу православной церкви, чтобы поскорее избавиться от старых имперских традиций и увековечить новую имперскую династию. Ввели новые тексты для молитв и ежедневных чтений, отказались от двоеперстия при крещении, изменили обряды захоронения. Никон даже пытался построить новый Иерусалим, видимо вместо старого, строительство которого в Москве не было завершено: построили храм Покрова на рву и Лобное место на Красной площади. Строительство Иерусалима на Москве было прекращено в связи со смертью царя Бориса, названного романовскими историками Годуновым, по фамилии его жены или девичьей фамилии матери. Словом, Никон провел реформу церкви самым жестоким образом.
 Это вызвало протесты и волнения. Восстания Кондратия Булавина, Ивана Болотникова и Степана Разина, восстание казаков во главе с Ф. Шелудяком, возможно, хованщина – это реакция на религиозные реформы. Но потом произошла подмена понятий, и эти восстания выдали за народные волнения, хотя по сути это были гражданские войны, борьба за царскую власть в огромном государстве. Победили Романовы, но не на всей территории империи, а только в Московии. Побежденные вынуждены были бежать от расправы. Казаки из центра России были выселены на окраины. Были уничтожены древние княжеские и боярские роды, уничтожены архивы, и теперь о столбовых дворянах мы можем узнать лишь из сказки Пушкина: «Не хочу быть вольной крестьянкой, хочу быть столбовою дворянкой».
Раскольничество – это наиболее древняя ветвь русской ортодоксальной религии, сохранившей более других память о Великой империи, Великой Руси, которую на Западе называли Монголией. В 17-18-19 веках раскольникам было запрещено работать на казенных предприятиях. Об этом можно, в частности, судить по переписке, которую вели власти Уральского края во главе с Геннингом и известнейший заводчик Демидов, который пытался использовать староверов на своих предприятиях.
Наш рассказ будет неполным, если не упомянуть еще одну  большую группу однокоренных слов, широко употребляющуюся и сегодня. Кисть – от кита, кить – пучек, связка, кипка (кипа) чего-либо, связанная с одного конца; кисть руки, запястье, кисть (гроздь) винограда, кисть малярная.
В этимологическом словаре Шанского слово кистень (оружие в виде тяжелого набалдашника с короткой ручкой) пытаются связать с тюркским словом кистан (палка) и считают заимствованием из тюркского в конце 17 века. Здесь, как говорится, все поставлено с ног на голову. Зачем искать корни в чужих языках, когда можно посмотреть, как называются отдельные части этого оружия? Словарь Даля это делает с блеском. Кистень – басалык, цепник, ядро, гиря, рогулька на ремне либо на коротком кистенище, рукояти. Кистенище – это то, что удобно держать в кисти руки. Даль еще отмечает слова кистенный, к кистеню относящийся; кистенщик, делающий кистени, им вооруженный, и глагол кистенить, то есть бить кистенем.
Как видим, внимательное отношение к старым русским корням позволяет выйти на неизведанные страницы не только Российской, но и мировой истории.


Рецензии
Вот не помню, где-то (не у Вас ли?) я встречала оригинальное объяснение той реформы, в результате которой произошло оглушение согласных в приставках перед глухой согласной:
- прославление бесов, возникли такие персонажи, как Бес Приличный, Бес Толковый, Бес Совестный?

Мария Гринберг   16.03.2011 12:59     Заявить о нарушении