Случай
Я перевел Шекспировы сонеты.
Пускай поэт, покинув старый дом,
Заговорит на языке другом,
В другие дни, в другом краю планеты.
Соратником его мы признаем,
Защитником свободы, правды, мира.
Недаром имя славное Шекспира
По-русски значит: потрясай копьем.
Три сотни раз и тридцать раз и три
Со дня его кончины очертила
Земля урочный путь вокруг светила,
Свергались троны, падали цари...
А гордый стих и в скромном переводе
Служил и служит правде и свободе.
- С. Я. Маршак (1616-1949)
- Знаешь, как можно легко найти нужного человека? Ну, или необходимую информацию о нём. Социальные сети. Так называемые "хомячки" в добровольном порядке оставляют о себе информацию. Я даже и не подозревал, что идиотизм может достичь таких размеров. - Кот, следователь (?) ФСБ, закончил говорить и устало откинулся на спинку кресла. В глазах у него были слезинки. Его собеседник внимательно читал доклад и не отрываясь от чтения ответил:
- Это да. Но, к сожалению, умный преступники так не делают. - потом с удивлением перелистнул последнюю страницу и посмотрел на Кота каким-то отстранённым взглядом. - Ты кушать не хочешь? - наконец спросил он. Кот только что ушёл в собственные раздумья и из-за этого не расслышал вопроса. Но на всякий случай ответил: - Да. Через несколько секунд добавил: Слушай, а доклад-то нормальный? - вернулся в действительность.
- Нормальный, сдавай. Я пока оденусь и кабинеты закрою. А потом пойдём. - собеседник закрыл папку и толкнул её к Коту. Кот кивнул и отъехал от стола куда-то в полумрак кабинета. Негромко звякнули ключи, скрипнула дверь... и Кот растворился в полумраке потайного хода.
Свидетельство о публикации №211031701462