Случай

Отрывок из повести "Фабула".

                Я перевел Шекспировы сонеты.
                Пускай поэт, покинув старый дом,
                Заговорит на языке другом,
                В другие дни, в другом краю планеты.

                Соратником его мы признаем,
                Защитником свободы, правды, мира.
                Недаром имя славное Шекспира
                По-русски значит: потрясай копьем.

                Три сотни раз и тридцать раз и три
                Со дня его кончины очертила
                Земля урочный путь вокруг светила,
                Свергались троны, падали цари...

                А гордый стих и в скромном переводе
                Служил и служит правде и свободе.


                - С. Я. Маршак (1616-1949)


 - Знаешь, как можно легко найти нужного человека? Ну, или необходимую информацию о нём. Социальные сети. Так называемые "хомячки" в добровольном порядке оставляют о себе информацию. Я даже и не подозревал, что идиотизм может достичь таких размеров. - Кот, следователь (?) ФСБ, закончил говорить и устало откинулся на спинку кресла. В глазах у него были слезинки. Его собеседник внимательно читал доклад и не отрываясь от чтения ответил:
 - Это да. Но, к сожалению, умный преступники так не делают. - потом с удивлением перелистнул последнюю страницу и посмотрел на Кота каким-то отстранённым взглядом. - Ты кушать не хочешь? - наконец спросил он. Кот только что ушёл в собственные раздумья и из-за этого не расслышал вопроса. Но на всякий случай ответил: - Да. Через несколько секунд добавил:  Слушай, а доклад-то нормальный? - вернулся в действительность.
 - Нормальный, сдавай. Я пока оденусь и кабинеты закрою. А потом пойдём. - собеседник закрыл папку и толкнул её к Коту. Кот кивнул и отъехал от стола куда-то в полумрак кабинета. Негромко звякнули ключи, скрипнула дверь... и Кот растворился в полумраке потайного хода.


Рецензии