Новожилов о Баньке по-русски Анатолия Шинкина
Желаете в течение пятнадцати минут наблюдать довольного, улыбающегося человека? Поставьте перед собой зеркало и начните читать рассказ Анатолия Шинкина.
http://www.proza.ru/2011/02/15/618
В этом рассказе удивительным образом сочетаются смешное и грустное, приземленное и пафосное, эротическое и лирическое, фантастическое и реальное. И все это сдобрено мягкой авторской иронией.
Сюжет прост: бригада российских строителей-шабашников посылается руководством страны на околоземную орбиту для строительства русской рубленой бани. Такой вот наш ответ америкосам, пресловутой их программе «Аполлон».
Бригада успешно справляется с заданием и благополучно возвращается на Землю.
Казалось бы, где здесь развернуться писателю? Но Анатолию Шинкину удалось в относительно коротком рассказе отразить не только все особенности российского домо- (бане-) строительства, но и характерные черты российского менталитета. Удалось показать душевную широту и красоту российских мужиков и баб, взаимоотношения власти и народа, межнациональные отношения и даже отношения между различными галактическими цивилизациями.
Всем рассказ хорош! Но кое-что, все-таки, мешает мне любоваться им так, как любуются в финале своей ладно срубленной космической банькой герои рассказа. Знать литературный топорик у автора был не такой острый, как плотницкие топоры его героев. Или поработал он им слегка небрежно…
Короче говоря, рассказ нуждается в корректуре и редактуре. Абсолютно прав бригадир шабашников, сказавший: «…в русском языке имеет значение каждая буква».
В рассказе допущено много ошибок в пунктуации, но на них я буду останавливать лишь в том случае, когда они ведут к искажению или неясности авторской мысли.
Первый абзац.
«До старта оставалось десяток минут. Я курил, стряхивая пепел, в приоткрытый иллюминатор грузопассажирского «Протона». За спиной ребята торопливо накрывали столик, торопясь выпить «за отъезд». Строго говоря, по этому поводу крепко выпили уже вчера, а сегодня у всей бригады «горели трубы», и требовалось опохмелиться, пока ракета не взлетела, не вышла на первую, а затем вторую космическую скорость, и, пока невесомость не стала помехой в употреблении спиртосодержащей жидкости».
В этом абзаце, на мой взгляд, недостаточно четко дана начальная картинка, а именно то, что бригада уже находится внутри космического корабля. Кроме того, надо убрать из речи героя упоминание о первой и второй космических скоростях, более уместное в научно-технической статье.
Второй абзац лучше начать со слова «внизу»: «Внизу, у подножия космического корабля…». Опять же для того, чтобы дать более четкую картинку, показать, что мы видим глазами бригадира-рассказчика.
«…срубить на удаленной космической станции ЛИПОВУЮ баньку…» Слово «липовый» настолько часто употребляется в переносном смысле, что этот смысл первым приходит в голову читателя. Поэтому я бы здесь написал: «баньку из липы».
«Евроинструмент: электрорубанки, электропилы, лобзики, дрели – свели творчество плотника до обычного ремесла, а всего-то сотню лет назад русский мужик стеснялся в руки ножовку взять, управляясь остро отточенным, идеально подогнанным по руке топором». Фраза выбивается из общего строя речи героя, таким же образом, как и предыдущий оборот про космические скорости. По-моему, ее надо упростить, сделать не такой казенной, официальной.
«В арсенале бурав, дырки сверлить, долото, пазы долбить, двуручная пила, чисто, для блезиру, и бритвенной остроты топоры». Может быть, лучше так: «В арсенале: бурав - дырки сверлить, долото - пазы долбить, двуручная пила - чисто для блезиру и бритвенной остроты топоры».
«Вечером и ночью руководство космических сил оттягивалось в клубах нового пара, а утром заявилось к нам в бытовку с взглядом строгим и значительным. Мы только-только успели пустые бутылки ногами под кровати распихать». Я бы написал: «Весь вечер и всю ночь…» и «… под кровати запихать».
«Это только в высших Российских кругах понятие Родины и патриотизма ниже плинтуса: деньги наворованные в банках по всему миру, и для них везде родина, а нам с голым задом из страны бежать некуда». Эту «цитату» из газеты «Правда» я советую убрать. Не потому, что придерживаюсь других взглядов, а по причине неуместности ее в данном рассказе. Нарушается атмосфера произведения.
«Внизу бешено грозил в мою сторону кулачком генерал-лейтенант». Посмотрите, Анатолий, может быть, лучше написать так: «Снизу бешено грозил мне кулачком генерал-лейтенант»?
«Ребята сальца нарезали, колбаски, пучок зеленого лука». Получается, что пучок лука они тоже нарезали? А на самом-то деле нет. Они же далее хрустят луком.
«-- Все ты правильно объяснил, -- процедил (я) сквозь зубы. – Поэтому за тобой разгрузка бревен, и попробуй, хотя бы одно упустить в бесконечное и бессрочное плавание по космическому пространству…». Оборот «…в бесконечное и бессрочное плавание по космическому пространству…» в конкретной речи героя выглядит инородным. После слова «упустить» уместнее какая-нибудь матерная тирада.
«А упомянет Витька о сметанной копне…». Анатолий, я думаю, что большинство читателей прочитали «сметАнной копне» и остались в недоумении. Поэтому лучше написать это слово через «ё» или заменить другим.
«Ловлю краем сознания, как он шелестящим шепотком в ушко черноглазой Анжелочке напевает: «Мир затих. Я вышел на подмостки. Прислоняясь к дверному косяку…» Слова простые, а душу цепляют.» Анатолий, это – одно из лучших мест Вашего рассказа! Но есть что поправить. Наверно, не «краем сознания». Он же не при смерти был, и не терял в это время сознание. То, что Вы (Ваш герой) пастернаковский «гул» заменили на «мир» - нормально здесь, но «прислоняясь» в любом случае хуже, чем «прислонясь» оригинала.
«У девчонок глаза зеленым блеснули…» Следующий за этими словами эротический отрывок, состоящий из нескольких абзацев, я советую существенно сократить. Прежде всего, эту любовную прелюдию в виде часовой гонки по отсекам космокорабля (в невесомости?). Он портит рассказ.
А вот про ярую феминистку Джуди Джонс – очень хорошо!
«… но ребята через пол года уже и такую хотят…» Опечатка: полгода пишется вместе.
«Вера тронула парня за плечо, взглядом обнадежила: «Все хорошо будет», подтолкнула к Надежде, другой рукой направила Любовь в центральный отсек – командира спасать. Остался я с Верой. Русские женщины!!!» «Остался я с Верой» - лишнее предложение. И без нее понятно, что герой остался с Верой, а кроме того, оно снижает эффект следующего выражения «Русские женщины!!!»
«Хлопнула по переборке дверь шлюза…» Лишние слова «по переборке».
«Любые препятствия в жизни Вера сносит напрочь грудью шестого размера и своим знаменитым «Эх!» Здесь наблюдается неожиданный и ненужный переход к повествованию от лица всезнающего автора. Наш-то герой, бригадир строителей, с Верой только-только познакомился и не может знать, каким образом Вера преодолевает жизненные преграды.
«Типа, отлить за углом, выбрался наружу -- четырех бревен, как не бывало». Анатолий, здесь, первым делом, читатель понимает, что это Витька снова выбрался наружу. Надо как-то сразу уточнить, что это сам бригадир пошел «типа отлип», чтобы проверить, все ли на месте лежит.
«Ни дать-ни взять…» Надо «ни дать, ни взять».
«Остановились, закурили, наблюдаем». Слово «остановились» не очень подходит и вообще лишнее.
«Забегая вперед. Сразу после нашего приземления военно-космические силы взяли Кольку в оборот…» Мой совет: этот эпизод про то, как Кольку взяли в оборот, убрать. Он тормозит действие и не дает ничего нового. Как и следующий эпизод с французом. Он не смешной.
«Повалился я на траву, закурил, наслаждаясь глубокими затяжками: -- Ну, здравствуй, Земля, Родина, Страна, в которой мы, по большому счету, никому не нужны». Опять неуместная в данном рассказе агитка.
«На месте падения обнаружен деревянный предмет с рисунком, напоминающим красную молнию». Я думаю, что американцы знают, что такое топор, и так бы и написали «топор», а не деревянный предмет, тем более он не совсем и деревянный.
«Кому бы в голову пришло, что топор, брошенный с первой космической скоростью(7,8 км/сек) превращается в страшное оружие, и три топора еще летают». На мой взгляд, не совсем удачная фраза. «Кому бы в голову пришло» при такой конструкции относится и к словам «три топора еще летают», что, скорей всего, не отвечает авторской задумке. Наверно, после слов «страшное оружие» надо поставить точку, а завершить рассказ предложением типа: «А ведь три топора еще летают!»
Ну, вот и все. Мне думается, автору следует дополнительно поработать над рассказом, и тогда он засверкает золотым литературным слитком, словно ладно срубленная «банька, покрытая тремя слоями прозрачного лака».
Успехов!
Свидетельство о публикации №211031901624
Серафим Григорьев 21.03.2011 20:48 Заявить о нарушении