В итоге всё это безумно...

Из раздела «Ирландские иронические ириски»
в книге «Юмор из-за бугра – 2»

Переводы с английского

***
Молодая женщина стоит на пороге дома, страстно обнимаясь с юношей, с которым она провела весь вечер. Из дома выходит определённого возраста мужчина и обращается к молодому человеку:
- Возможно, вы сочтёте меня несколько старомодным, если я скажу вам, что мне не очень приятно, что вы приводите со свидания мою дочь после десяти часов ночи. Но дело в том, что это не моя дочь: это моя жена!

***
Молодая вдова Емельку
пригласила в свой дом на недельку.
Он вошёл в её дверь
бодрый, мощный, как зверь.
Ну, а выполз, как пьяный в стельку.

***
У мадам родилась тройняшка,
и назвали их Билл, Пётр и Яшка.
Но вот только беда:
при кормёжке всегда
без груди оставался Яшка.

***
Девица в саду на исходе дня
сказала приятелю, глазом маня:
Взять меня, милый,
можно лишь силой.
Но ведь бог тебя сделал сильнее меня…

***
Господь-бог поступает разумно,
Хоть порой и не очень умно,
Сотворяя одних крутыми,
А других – совершенно тупыми.
В итоге всё это безумно.

***
Лимерики смех гомерический
вводят в круг политэкономический.
Но из тех, что я знаю лично,
редкий выглядит так, чтоб прилично.
Ведь приличный – не часто комический.


Рецензии