Ярославна - кудесница гл 4-5

Глава 4

На старой повозке, которую прислал советник, одним  поздним вечером Ярославна и старики добрались до замка злого советника. Там их встретила охрана и проводила усталых путников на постоялый двор. На следующее утро советник Таккидо прислал туда своего слугу, и деревенский старейшина ушел вместе с ним. Больше его Ярославна уже никогда не видела. Но вскоре по округе поползли слухи о том, что император исполнил древний закон последнего слова. И блаженный старец, ценою своей жизни спасая людей от гнева правителя, погиб. Ярославна долго оплакивала его гибель. Но его подвиг стал для ее души настоящим сокровищем. И нередко ее уста шептали:
- Что может быть достойней смерти ради любви к людям? Ради любви к ним и веры в добро? – Говорила она и теплые слезинки скатывались по ее разгоряченным щекам. 
По прошествии некоторого времени от тех событий, Таккидо приказал Ярославне находиться при свинарнике.
- Посмотрим, как эта дерзкая девчонка справится с ним.- Злобно шептал он, глядя на то, как его преданные слуги ведут ее в хлев. 
 Но Ярославна не боялась тяжелой работы. Засучив рукава, она принялась за уборку.
- Бедные вы мои поросятки! - Ласково говорила она своим питомцам и без устали ухаживала за ними.
 Так прошло три недели. Таккидо зная, что свинарник самое ужасное и самое грязное место в его крепости, праздновал свою победу. И вот однажды он решил нагрянуть туда и обличить Ярославну в полном бездействии. Он даже  успел придумать для нее особое наказание. Но его планам не суждено было сбыться. Внезапно появившись  в свинарнике, он и его вассалы, были поражены его чистотой. Вымытые свинушки  бегали по загонам, весело хрюкали и ласкались к своей хозяйке. Войдя в хлев, Таккидо чуть было не лишился дара речи. Там все сияло чистотой и порядком. Взрослые самки, похрюкивая, кормили молоком целую ватагу розовеньких поросят. Возлежа на свежей соломе, их откормленные папаши томно  переворачивались с боку на бок и сытно хрюкали им в унисон. Вымытые полы, свежескошенная трава, начищенные корыта, все это говорило о том, что план советника безнадежно рухнул.
Не зная к чему придраться, Таккидо опрокинул одно из корыт с отрубями. Грозно нахмурив брови, он закричал:
- В конюшню ее! В конюшню! -  И его слуги засуетились вокруг него. - Дайте ей там самую тяжелую работу. Пусть она не знает там отдыха ни днем, ни ночью! - Визжал он. - И что бы никто из моих слуг, не смел ей помогать! - Закричал он. - Иначе... - И он в ярости ударил своей рукой по загону. Испуганные животные бросились к Ярославне и прижались к ее ногам. Она ласково погладила их и сказала, обращаясь к ним:
- Не бойтесь. Иногда люди бывают, похожи на вас. А иногда свиньи бывают лучше их.
Таккидо бешено взглянул на девушку и выскочил из свинарника. Ярославна покорно перебралась в его конюшню и принялась там за свою работу.
  Злые слуги советника начали  делать ей там всякие пакости. Они всячески мешали ей и как можно чаще унижали ее. Но все было напрасно. Умело, ухаживая за лошадьми, Ярославна очень быстро снискала любовь животных, и они  с радостью выполняли любые ее приказания. Так прошла еще одна неделя. Противный советник, узнав о том, что она справилась и с теми трудностями, что ожидали ее в конюшне, велел перевести ее на свою кухню. Но и там ее недруги очень скоро потерпели полное поражение. Ее добрый характер и ее искренне участие в их бедах, были способны растопить любое сердце. Даже если оно так долго находилось под влиянием зла.  Поначалу все они смеялись над ее странной одеждой и ее русыми косами. А ее забавное произношение вызывало у них приступы хохота.
Но вскоре, видя ее неутомимый труд, веселый характер и искреннее дружелюбие, все они прониклись к ней настоящей любовью. При виде ее веселого лица, они облегченно вздыхали и приободрялись духом. Их обиды и ссоры куда – то бесследно исчезали, и волна радости согревала их уставшие от гнева сердца.
 Но вот однажды когда Ярославна выносила мусор на задворки крепости Таккидо, там ее увидел сын злого императора. Его звали принц Хикко.
О коварстве его отца ходили целые легенды. А принц был  во  всем ему под стать. Его длинный нос крючком свисал над змеиными губами. Узкое лицо было желтого цвета. Хищные глаза горели недобрым огнем. Гнилые зубы торчали в разные стороны.  Он мгновенно понял замысел Таккидо.
- Так вот где скрывается та самая кудесница волшебных злаков, о которой мы так много слышали. - Прошептал он. - Наш дорогой советник решил похитить не только их секрет, но и саму кудесницу. - Мстительно прошипел он.
- Посмотрим, что на это скажет мой отец! – Сказал он, и с этими словами  побежал к нему. Дело все было в том, что на днях он и злой император проезжали мимо крепости Таккидо и не могли упустить случая, что бы проявить над ним свое могущество.
- Заедем к этому неудачнику. – Сказал император, обращаясь к Хикко.  - Хоть он и дальний наш родственник, но по глупости ему нет равных под солнцем. - И все его приближённые  весело рассмеялись.
Выслушав  своего отпрыска, император по имени  Миддо приказал привести к себе советника.
- Как обстоят дела в твоем доме? - Спросил он его.
- Хвала нашим богам. Не только в моем доме, но и во всей округе, которая  принадлежит вам, о, мой господин, дела идут хорошо.
- А не случилось ли чего нибудь необычного за то время, когда я путешествовал в отдалении? - Хитро прищурив глаза, спросил Миддо советника.
 - Нет, о, мой повелитель. - Покорно ответил ему тот.
- Он лжет! - Воскликнул ему в ответ принц Хикко.
- Я это и без тебя знаю. - Грубо оборвал его отец. - Иначе он не был бы нашим родственником. - Сказал он, и они дружно рассмеялись.
Смущенный их словами, Таккидо не знал, что им ответить. Но вдруг страшная догадка озарила его лицо.
- Да! - Закричал он в ужасе. - Я вспомнил! - Горячо зашептал он.
- Интересно, что ты успел так быстро вспомнить? - Стирая ехидную улыбку со своего лица, злобно прошипел император Миддо. – Надеюсь, ты не разочаруешь меня своим воспоминанием? - Гневно переспросил он Таккидо.
- Девушка! Девушка чужеземка появилась у меня во дворце. - Захлебываясь от испуга, говорил советник.
- Не у тебя, а у нас! Безмозглый тупица! - Грубо перебил его император.
- О, да! Мой повелитель. У нас. Конечно же, у нас. - Торопливо поддержал он его слова.
- Отец! - Улыбаясь ему в лицо, сказал Хикко. - А что в нашей стране принадлежит Таккидо? - Спросил он своего отца, и перекатывая в своей руке румяное яблоко, посмотрел на него.
Император хитро усмехнулся и сказал:
- Его долги! - И они вновь весело рассмеялись.
- Но я все вам верну! - Обиженно сказал им Таккидо.
- Глупец!- Рассмеялся его словам сын злого императора. - Мы даем в долг только тем, кто никогда не сможет его вернуть!
И они вновь покатились от смеха. Вволю натешившись над глупостью советника, они приступили к исполнению своего плана.
- Итак.- Вытирая слезы смеха со своего лица, сказал император Миддо. - Ты думал, что мы никогда не узнаем о кудеснице волшебных злаков.
- Он думал, что наша глупость, подстать его бедности. И с помощью этих зерен он решил стать богатым. - Злобно прохрипел принц Хикко.
- Раздать долги!
- Захватить власть!
- Приблизиться к нам!
- Получить почести!
- Приобрести славу!
- Быть великим!
- Стать непобедимым!
Наперебой говорили они и, встав со своих мест, наступали на обезумевшего от страха родственника. Таккидо шаг за шагом  отползал от них. Но вскоре он наткнулся на каменную стену и безвольно поник там лицом. Вдоволь насладившись его страхом, император и принц  Хикко закричали на него:
- Отдай нам чужестранку!
И тот бессильно рухнул на пол.
- Она уже ваша.- Пролепетал он и от страха едва не потерял сознание.
 - Ты думал, что мы никогда о ней не узнаем? - Срезая кожуру сладкого яблока серебряным ножичком, сказал Хикко.
- Он думал, что ты о ней никогда не узнаешь. - Ухмыльнулся на  реплику сына его отец.
- Все красивые девушки нашей земли принадлежат только мне. - Злобно прошептал  Хикко и бросил на спину лежащего у его ног советника тонкую ленточку яблочной кожуры.
- Я хотел принести Вам ее  в дар, о, мой повелитель. - Глухо ответил ему тот.
-  И поэтому ты спрятал ее от меня? - Недовольным тоном прорычал Хикко ему в  затылок.
- Я думал... - Продолжил было Таккидо. Но разъяренный юнец закричал на него:
- Довольно! - И с силой бросил при этом яблоко на пол. Оно гулко ударилось  и разлетелось там в разные стороны так, что забрызгало своим соком лицо императора Миддо.
 - Хватит! - Воскликнул тот и  выгнал его вон из зала. - Все тайны этой земли принадлежат мне! Кудесница волшебных злаков! Ее жизнь! Ее волшебные зерна! Все, что она имеет! Все это мое! - Закричал он ему в след. И испуганный советник с видом побитой собаки, бросился прочь из тронного зала.
Удовлетворенный император Миддо обернулся к своему сыну и сказал:
- Я очень доволен тобою, Хикко. Ты нашел тот клад, о котором мы так много слышали. Хотя этот мужлан и хотел скрыть его от нас, но…
- Так пусть он умрет! – Воскликнул на это злой принц.
- Конечно же, он достоин смерти. И естественно, он не достоин такой чести, как быть нашим родственником. Это верно. И за этот проступок его надо наказать, как следует. Но он хороший воин, Хикко! А хорошие воины дают нам отличных солдат. А хорошие солдаты умирают за своего господина. - Сказал он и громко рассмеялся. И злой принц Хикко ехидно поддакнул ему:
- Пусть умирают глупцы. Там где властвует сила, разум никому не нужен.
И он подхватил хохот своего отца.
Так прошел еще один день. На следующее утро он и его отец, повелели привести к ним Ярославну. Когда они ее увидели, то они очень удивились ее красоте. Злой император, глядя на нее, удивленно произнес:
- Я никогда не видел ничего подобного!
- Отец! - Воскликнул Хикко. - Она моя!? - Нахмурив брови, утвердительно спросил он его.
- Да, конечно же! -  Ответил ему тот. - Женщины меня давно не интересуют. Когда - нибудь ты поймешь Хикко, что богатство, власть и жажда мести гораздо слаще, чем любовь к ним!
- Вот и хорошо. - Радостно ответил ему тот. - Ты получишь свои деньги, а я свою добычу. - Сказал он и медленно приблизился к Ярославне.
Она с опущенной головой, одиноко стояла по средине зала.
- Кто ты? Как тебя зовут? - Обходя ее кругом, говорил принц Хикко. Она же стояла, понурив голову, и ничего не отвечала ему.
- У тебя красивые волосы.- Змеиным шепотом шипел Хикко и заглядывал при этом в ее опущенное лицо.
- Покажи нам их величие! - Воскликнул он и сорвал с ее головы повязку.  Русый венец ее  волос упал с ее головы. Их светлый водопад окутал ей плечи и белым потоком укрыл ее фигурку.
Вздох восхищения вырвался из груди злодеев.
- Мой сын! - Удивленно воскликнул император Миддо. - Я вижу, что твой выбор был очень удачен.
- Я сам это знаю! - Грубо ответил ему тот и вернулся на свое место.
- Итак. - Обращаясь к Ярославне, сказал его отец. - Ты чужестранка и твои родители после шторма стали калеками. Ты находишься у меня в плену, и я могу распорядиться твоею жизнь так, как мне это будет угодно.
Ярославна откинула прядь волос со своего прекрасного лица и, вскинув голову вверх, твердо ответила ему:
- Моя жизнь и моя честь в твоих руках, император. Но моя душа тебе неподвластна.
- Ха - ха - ха. – Рассмеялся принц Хикко ей в лицо. - Отец! Однако эта заморская лилия наступила тебе на язык.
Тот злобно прищурился и ударил его ребром ладони в живот. Хикко захлебнулся от боли начал громко кашлять.
- Итак. - Не обращая внимания на своего сына, продолжил Миддо. - Ты привезла в нашу страну волшебные зерна. Ты оскорбила советника и вместе с выкупом за жизнь деревни глупым стариком, ты оказалась здесь. Я не спрашиваю тебя кто ты и откуда ты родом. Меня  не интересует окружающий  мир. Но я хочу знать, почему ты так смело разговариваешь с нами. В нашей стране таких людей как ты, ожидает мучительная смерть.
 Сделав шаг ему навстречу, она ответила ему так:
- Жизнь человека все равно оканчивается смертью.
- Ты не боишься ее? - Удивленно спросил он девушку.
- Боюсь. - Отвечала ему Ярославна. - Но для женщин моего народа, лучше умереть на поле брани, чем стать женой ненавистного тебе человека.
- Хм! - Ядовито хмыкнул император. - За эти слова ты могла бы окончить свой земной путь уже  до захода солнца. Но я хочу дать тебе еще один шанс. Может быть, ты поймешь, что гордость и слава моего рода заключается в его мудрости. Верности и силе. Я забираю тебя в свой дворец, что бы ты убедилась в этом сама. К тому же мой сын проявляет к тебе немалый интерес. Я думаю, что это великая честь для тебя и твоих родителей.
Ярославна, отбросив с плеч свои волосы и глядя ему прямо в глаза, сказала:
-Твой род вырос на крови убитых тобою людей. Я знаю, что подлость и предательство не могут дать благородных потомков. Даже среди императорской династии. И твой сын подтверждает эту истину. - Иронично улыбнулась она.
- Я убью ее! - Закричал разъяренный принц Хикко и с кулаками бросился на нее.
Император Миддо подставил ему подножку, и тот громко шлепнулся на пол.
- Однако если женщины твоей страны так смелы, тогда каковы в ней мужчины? - Задумчиво поглаживая свой подбородок, проворчал он себе под нос.
Его разъяренный отпрыск вскочил на ноги и хотел обрушить свои кулаки на голову Ярославны.
Но тут в зал совета вбежал гонец.
- Беда, о, мой повелитель! - Закричал он с порога.
- Что там еще? - Грозно нахмурив  брови, спросил он его.
- На наш отряд напали разбойники. Они похитили рис, оружие и драгоценности. И еще они... Они...
-Книга Вечной Жизни?! - Вскакивая со своего места, воскликнул тот от страшной догадки.
- Да, о, мой повелитель. Ларец с книгой Вечной Жизни бесследно исчез. Заклинания лесных жрецов не смогли ее открыть. И наши дары для них оказались напрасны. По дороге на наш отряд напали разбойники. И мы проиграли сражение.
- Таккидо! - Закричал злой  император и напуганный его гневом советник вбежал в зал совета.
- Убей его! – Указывая пальцем на несчастного гонца, прорычал он. - Ты и твои люди должны сегодня же вернуть мне мою книгу. Иначе...  - И он провел ребром своей ладони себе по горлу. И Таккидо в ужасе схватился за свой кадык.
- И не забудь, чужестранка принадлежит мне. – Грозя ему пальцем, добавил принц Хикко. 
-  А ее зерна сегодня же станут моими! - Грозно сказал ему злой император, и они покинули зал.
Уходя,  император Миддо повернулся к Ярославне и сказал:
- Я не закончил нашу беседу. Но я думаю, что наша встреча еще впереди.
 И он в сопровождении недовольного принца Хикко, удалился в свои покои. Так прошел этот день. 


Глава 5

Оставив солнцепоклонников далеко позади, Ямото устремился на закат солнца. Он долго беседовал с людьми на той горе. Перед тем как их покинуть, он много учил их и говорил им:
- Мой отец слышал от своего отца, что в Книге Вечной Жизни существуют такие строки:
«- Счастливы те, кто имеет нищету духа, ибо они узнают, что  есть небесное царство.
Счастливы те, кто  плачет, ибо они получат  утешение.
Счастливы те, кто имеет кротость, ибо им будет принадлежать земля.
Счастливы алчущие и жаждущие правды, ибо она их насытит.
Счастливы милостивые, ибо они будут помилованы.
Счастливы чистые сердцем, ибо они увидят Творца.
Счастливы миротворцы, ибо они будут наречены Его сынами.
Счастливы изгнанные за правду, ибо Он даст им Свое Царство.
Счастливы те, кого будут проклинать, гнать и всячески неправедно злословить за Его имя. Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах.»
И все люди дивились этим словам. Ведь никто из них никогда их не слышал. Они говорили:
- Он открыл нам Слово Истины!
- Он дал нам Надежду!
- Он откроет Книгу Вечной Жизни и мы узнаем  ее тайну!
Так прошел еще один день принца - путешественника. Но все кончается в этой жизни. Кончился и отдых Ямото. Все люди провожали его в дорогу. Одни из них непрестанно шептали ему в след:
- Он вернется, он обязательно вернется.
 Другие вторили им:
- Он великий мудрец. Но тайна Книги еще не раскрыта. Он должен ее найти.
 Так они напутствовали  Ямоту.  Вскоре он наткнулся на одну широкую тропу. По пути на ней ему стали попадаться разные люди. Торговцы, крестьяне, ремесленники и другие мастера своих дел. У них был печальный вид и грустные глаза. Но это было так верно. Там, где царит беззаконие, там нет радости жизни. И вот однажды, ближе к вечеру, он встретил группу маленьких детей.
Они сиротливо сидели у обочины дороги и горько плакали. Множество повозок прошло мимо них, но все их хозяева оставались безучастны к  их горю. Никто из прохожих не обращал на них никакого внимания. Ямото приблизился к их усталой от плача стайке и остановился рядом с ними. Их было пятеро. Две девочки и три мальчика. Возрастом они были от 5 до 8 лет. Капли слез, пробивая себе дорогу на их испачканных пылью щеках, сложили из себя замысловатые узоры. От их грустного вида, сердце юного принца сжалось от боли. Он спустился к ним и со словами:
- Все будет хорошо. - Обнял их. Они прижались  к нему своими лицами и дружно заплакали. Едва справившись со своим волнением, Ямото спросил их:
- Кто вы и где ваши родители?
- Мы потерялись! - Всхлипывая навзрыд, ответил ему самый старший из них. - Ночью на нашу повозку напали дикие звери. Кони испугались и понесли  нас в глубь темного леса. Мы выпали из нее. А потом мы шли всю ночь. Затем  прошло еще несколько дней. Сегодня у нас кончилась последняя лепешка риса. Мы оказались на этой дороге. И теперь мы не знаем, куда нам идти. – Сказал он и с надеждой посмотрел на Ямото.
Ямото нахмурился, потом улыбнулся и ободряюще потрепал его грязную шевелюру.
- Не плачьте. - Сказал он, обращаясь к малышам. – Сейчас я построю для вас дворец. С этими словами он взял себе на руки маленькую девочку, и они всей гурьбой тронулись к окраине густого леса. Там принц сделал большой шалаш из зеленых веток и уложил их спать. Затем он присел рядом с шалашом и, прикрыв свои глаза, стал размышлять. Он вспомнил те слова из Книги Вечной Жизни, что говорил ему его отец:
- «Сын мой. Если ты не знаешь, как поступить, войди в комнату и затворись там. Открой там Истине свое сердце. И Она, видя твое тайное добро, вернет тебе его на яву».
Так прошло некоторое время. Солнце приблизилось к своему зениту, и теплый воздух наполнял окружающий лес ароматом сосновой смолы и лесных трав. Вскоре дети проснулись и один за другим выглянули из  шалаша. Ямото услышав их возню, сделал вид, что не заметил их пробуждения. Выждав маленькую паузу, он развернулся им навстречу, и грозно зарычав, бросился на них. Те весело завизжали и прыснули от него  в глубь шалаша. Догнав их там, принц затеял там с ними игру. Ватага выспавшихся малышей с удовольствием приняла в ней участие.
Они смело наскакивали на спину принца, скатывались с нее и вновь набрасывались на своего спасителя.
- "Будь как ребенок". - Играя с детьми, шептал про себя Ямото изречение своего учителя Аккиро.  Я понял твои слова, о, Акирро - сан. - Думал он. - Дети не помнят зла. Они не знают, что такое месть. Они не ведают подлости. Они имеют чистое сердце. И в этом их счастье.
 Их громкий смех свободно взлетал к самому небу и Ямото был теперь спокоен за них. Ведь там, где раздается веселый детский смех, там беда убегает без оглядки.  Но, как известно на голодный желудок, не особенно то и повеселишься. Добыв несколько перепелок, принц развел огонь и приготовил им поесть. Вдосталь накормив малышей, Ямото оставил их и подозвал к себе самого старшего из них. Они отошли в сторону, и принц спросил его:
- Я знаю, что у вас в семье есть один тайный способ общения. Это почтовые голуби. – Сказал он и пристально посмотрел ему в глаза.
Малыш едва не заплакал от испуга. Он громко всхлипнул и, схватив принца за рукав, горячо зашептал.
- Не выдавайте нас, Ямото – сан! Я не знаю, кто Вам сказал о них, но почтовые голуби запрещены. Смертная казнь ожидает того, кто нарушит приказ императора. – И он в ужасе закрыл свое лицо ладонями.
- Не бойся. – Ласково произнес принц и погладил его по голове.
- Я никому не расскажу о вашей тайне. Но я думаю, что не только твой отец, но и его брат имеет у себя таких же голубей? – Спросил он у мальчика. Тот громко вздохнул и сказал:
- О, Ямото – сан! Вам открыты все тайны нашей семьи! Но я прошу Вас, не выдавайте моего отца и его брата. Их ждет страшное наказание. За то, что мы и наши родственники выращиваем почтовых голубей, всех нас ожидает  мучительная казнь.
- Я это знаю. – Сказал ему Ямото и достал из – за пазухи свою последнюю золотую монетку. Подбросив ее высоко воздух, он ловким  движение руки поймал ее и громко вздохнул:
- Я думаю, что этого будет мало. Но ничего. У нас все получится. – Произнес он и вышел на полотно дороги. Прошло немного времени, и на ней показалась повозка торговца. Она громко скрипела на неровностях и вот вот могла рассыпаться в прах. Ее невысокие бортики, были покрыты чужестранными писменами, и изображением шестиконечных звезд. Худощавый человек, одетый в рваный халат раскачивался в ней в такт поступи ослика и напевал там унылую песню.  Его широкополая шляпа скрывала его хитрые глаза. Его большой, крючковатый нос простужено хлюпал и хриплый кашель изредка слетал с его уст. При виде его, Ямото улыбнулся и, вскинув вверх правую руку, блеснул на солнце золотой монеткой. Уловив ее блеск, незнакомый торговец подпрыгнул на месте. Он коршуном взвился в повозке и что есть сил, хлестнул своего ослика. Тот быстро засеменил навстречу Ямото. Выпрыгнув на ходу из своей повозки, он подбежал к принцу и, сделав ему низкий поклон, затараторил:
- О, моя госьподина! Шьсто ему хосеся быть, тому я шьделай хоть куда! – Громко зашепелявил он и Ямто рассмеялся ему навстречу. Наклонившись к его уху, он тихо прошептал:
- Мне нужна пара почтовых голубей.
Купец сжавшись, словно от удара, отпрыгнул от него на три шага назад. Он закричал:
- Это нельзя! Это не моя покупай! Это плохо товар найти!
Ямото не слушая его причитаний, спрятал золотую монетку себе за пазуху. Он повернулся к купцу спиной и сделал вид, что собирается уходить. Чужестранец обежал его с другой стороны и прижимая свои руки к груди принца громко зашептал:
- Но моя ишкать! Моя будет думать!
- Когда ты сможешь их принести? – Нахмурившись, спросил его принц.
- Завтра утром моя господина их получай! – Заискивающе ответил ему купец.
- Завтра я буду уже далеко. – Ответил ему принц и отошел от него в сторону.
- Холосе, холосе! – Засуетился жадный торговец. – Когда шолнце упашть, я принеши их сюда! – Сказал он и запрыгнул в свою повозку. – Моя беги туда, а господина не отдавай золото никому. – Громко прошептал он и выхватив из под полы своей одежды огрызок морковки подвесил его на палку.
- Моя быстро иди  туда! А, потом моя быстро иди шюда! – Безумно поблескивая своими глазами, шептал он, глядя принцу в лицо. Подвесив грязную морковку у самого носа ослика, он заставил его мчаться за ней по дороге в обратном направлении. Ямото рассмеялся его хитрости и вернулся к своим малышам.
Сделав в лесу множество ловушек, он наловил большое количество перепелок и приготовив их на костре, вернулся на дорогу. Вскоре он, по прошествии немногого времени, призвал к своему костру множество нищих и убогих людей. Ведь та дорога вскоре наполнилась ими так быстро, как будто волна горя гнала их из оного края страны в другой.  Сначала они не понимали его слов. Но, видя разложенный огонь, вкусное угощение и заботливых малышей, они с радостью присаживались рядом с огнем и утоляли свой голод. Так прошел не один час. Со временем тихое пристанище заблудившихся путешественников превратилось в кипящее жизнью и смехом место. Там было все. Забота о страждущих калеках. Рассказы бывалых путешественников. Слова благодарности. Слезы радости. И даже тихие песни прошлых лет. В которых говорилось о том, как хорошо жили люди в то время, когда в той стране правили справедливые императоры. Но их слова были так тихи, что их могли расслышать только самые близкие к певцам люди.
 Без устали проверяя свои ловушки, собирая грибы и ягоды, Ямото посматривал на дорогу и шептал про себя:
- Еще не время. Солнце клонится к закату. Но дети уже в безопасности. И если я не смогу с помощью торговца отыскать их родителей, тогда эти добрые люди помогут мне найти их. – Так думал он и все чаще посматривал в даль.
Ближе к вечеру, когда тени деревьев, стали длиннее, чем их стволы, на дороге появилась повозка торговца. Громко гремя своими пустотам, она приблизилась к стану странников. Выскочив из нее, хитрый торговец начал бегать вокруг принца. Заискивающе заглядывая ему в глаза, он непрестанно шептал. 
- Ах, как моя боялшя! Ах, как моя штрах имел! Это было нельзя. Но моя гошподина вшя ему доштану! Вшя ему приноши!
- И где же они? – Нахмурив свои брови, спросил его Ямото.
- Оно тут! Оно у меня! – Прижимая немытые руки к своей тщедушной груди, горячо шептал жадный купчишка.
 - Хм! – Недоверчиво хмыкнул Ямото. – Посмотрим, так ли это. – Сказал он и, взяв верткого купца за шиворот, запустил свою руку за отворот его халата. Тот щекотливо рассмеялся и выпустил из – за пазухи серенького голубка. Ямото осмотрел его со всех сторон и освободил его из своих рук. Голубь испуганно вспорхнул воздух и скрылся из глаз. Старикашка громко завопил и схватился за голову.
- О, моя гошподина! Что ты делать! Зачем разорять твоя шлуга!
- Это не почтовый голубь. – Спокойно ответил ему Ямото. -Поэтому я и отпустил его. – Сказал он и сделал выжидательную паузу. Глупый торговец злобно блеснул глазами и бросился на принца. Ямото увернулся от его броска и перехватив его руки прижал его к дереву. Привязав его своим поясом к стволу ели, он опять запустил руку ему за отворот одежды и достал оттуда второго голубя.
- О, моя гошподина! – Притворно заплакал чужестранец. – Второй птиц шовсем почта. Зачем привязать моя к дереву. Моя золото уйдет к другой люди. - Причитал он. – Этот голубь лучший почта на этот шторона оштров. – Гнусавил он.
- Вот завтра утром мы это и проверим. – Ответил ему принц и с этими словами ушел к себе в шалаш. Набрав множество хвороста и  пахучего лапника, малыши помогли людям устроится на ночлег и спрятались там рядом с ним. Ночь прошла без особых приключений. Она, расстилая свой ночной ковер над людьми, укрыла их усталые ноги и согрела их своим теплом. Странники, измученные долгими невзгодами, сладко заснули и им снились те добрые времена, когда в стране царило только добро.
 На следующее утро Ямото отделив от березы ленточку светлой бересты, вывел на ней несколько иероглифов. Затем, привязав ее к лапке голубка, выпустил его в небо. Тот, сделав там небольшую паузу, развернулся навстречу восходящему солнцу и скрылся в голубой синеве утреннего неба. Он знал, что голубь вернется. После той продолжительной молитвы его сердце исполнилось уверенностью, что во всей той стране не осталось почтовых голубей. Кроме голубей двух братьев. А значит, его послание неизбежно попадет по адресу. Оставалось только ждать. И вот не прошло и двух часов с той поры, как его послание скрылось в облаках, Ямото увидел голубка рядом с собою. Вытяну свою руку ему навстречу, он принял на нее своего крылатого друга. К его тонкой шейке была привязана красная тряпочка. Ямото развернул ее и обращаясь к людям сидящим у его ног громко прочитал:
- Мы идем!
И радостные вопли ребятишек слились с одобрительным гулом добрых странников.
- Это правильно! Так должно  быть! Мы должны помогать друг другу! - Говорили люди и радостно обнимали малышей. Ямото развязал стонущего купца и отдал ему золотую монету. Не обращая внимания на его причитания, он вышел на дорогу. В этот ранний час она была пустынна и безлюдна. Но вскоре его острый взор увидел вдалеке от себя облако пыли поднимающееся под копытами неведомых ему всадников. Волна доброго предчувствия коснулась его сердца. Он перешел на другую сторону дороги и спрятался там в кустах. Оттуда ему был хорошо виден их лагерь. Вскоре он увидел как двое вооруженных мужчин, пришпоривая своих вороных коней, приблизились к нему. Они соскочили на землю и радостно вскликнув, обняли своих ребятишек. Все люди, радуясь их встречи, громко восклицали:
- Как хорошо, что вы встретились!
- Как мы рады за вас! - И они обнимали друг друга и поздравляли их с этой удачей. Последнее, что видел Ямото удаляясь от них, было то, как хитрый торговец бегал вокруг них и громко причитал:
- Это моя вам помогай! Это моя детей  выручай!
С чувством теплого сердца наш принц удалился в глубь зеленого леса. Прошло немало времени, когда он, сделав большой полукруг по лесным просторам, вновь вышел на ленту дороги. Так окончился тот день.
 На следующее утро пройдя по ней не более получаса он наткнулся на группу воинов. Они непрестанно ругались и вели с собою скованного узника. Огромные цепи сковывали его руки и ноги. Он беспрестанно спотыкался и падал. Они же кричали на него и больно били его своими плетками.  Тот громко вскрикивал от их ударов и горько рыдал. Ямото подошел к ним и спросил их:
- Кто этот человек? И что он сделал? – Задал он вопрос воинам, и те остановились рядом с ним.
- Это подлый должник нашего императора! – Громко закричали они и обрушили на несчастного новый град ударов.
- И сколько же он ему должен? – Спросил их Ямото.
- Месяц нашей работы! – Ответили они ему.
- И только  - то? – Удивился их жестокости принц.
- Да, это так. – Ответили они ему.
- Хорошо.  - Ответил им юноша. Я готов его у вас выкупить. – Сказал принц и принялся освобождать узника. Воины алчно переглянулись между собою и засовывая плетки себе за пояс спросили у принца:
- А, что ты нам дашь за жизнь этого проходимца? – Хмуро поглядывая на сброшенные узником цепи, проговорили они в унисон.
- Я предлагаю вам вот это. – И с этими словами Ямото достал из - за пазухи свое огниво. Надо сказать о том, что в той стране огниво ценилось дороже золота. На него можно было купить целую деревню. Расстаться с таким богатством мог только очень обеспеченный человек. Или глупец. Воскликнув от удивления, воины  закричали:
- Мы согласны!
- Мы готовы!
- Забирай его!
Ямото слегка улыбнулся и отбросил огниво подальше от себя в сторону. Он знал, что первое мгновение их алчности скоро пройдет, и они постараются вернуть себе не только их прежнего пленника, но и захватить того, кто посмел хранить у себя такое богатство. Жадные воины бросились в пыль за своим богатством. Вскоре на том месте, где упало огниво, земля кипела от их потасовки. Тучи пыли поднимались к самым облакам и громкие вопли разносились в округе. Воины царапались и кусали друг друга так, что вскоре они стали походи на свору диких собак, делящих свою добычу. Увлекая за собой их пленника, принц спрятал его в лестной чаще. Убедившись в том, что тот человек живет совсем недалеко от этого места, он  проводил его к дому. Вежливо отказавшись от его просьбы посетить их селение, принц продолжил свой путь. И еще долго ему  вслед доносилось эхо слов благодарности того человека.
- Сколько стоит свобода и честь людей? –  Прислушиваясь к его голосу рассуждал Ямото. – Но теперь я знаю, что душа каждого из нас  дороже всего на свете, Акиро – сан! – Углубляясь в лесную чащобу, отвечал он  своему невидимому учителю.- Пройдут годы и многое в этой жизни забудется. Но ласковое слово и доброе дело, будет жить вечно. – Думал принц. «Сделай человеку поклон и он поклониться тебе. Ударь его и он ударит тебя». Говорил ему мудрец Аккоро. «Поступи с твоим другом так, как ты хочешь, что бы он поступил с тобою». Учил принца его отец. И как это было справедливо сказано!
- Да! Все верно. «Не выходя из дома, не почерпнешь воды в реке». – Дотрагиваясь рукой до заветного медальона на груди, шептал принц любимую поговорку своего учителя. И  с этими словами он углубился в лес.  Но приключения это дня еще не окончились. Во избежание случайных встреч с людьми, Ямото решил больше не идти той дорогой. Он выбрал одну лесную тропинку и вдыхая лестной аромат, устремился на встречу новым приключениям. И вскоре они встретили его там. В глубоких раздумьях о смысле жизни Ямото приблизился к одному глубокому оврагу. И было так. Спустившись в него, он вдруг услышал там громкий стон. Подойдя поближе к зарослям кустарника, он с удивлением обнаружил там раненого человека. Все его тело было покрыто застарелыми язвами. Запекшаяся кровь покрывала его голову и одежду. Ямото отыскал ключевую воду, уложил раненого человека на зеленую траву и принялся ухаживать за ним. Очистив его раны от гноя, он промыл их чистой водой. Затем он приложил к ним лечебные травы и перевязал их. Вскоре раненому человеку стало немного легче и он открыл свои глаза.
- Кто вы? – Спросил его Ямото.
- Меня зовут Сайгё. Ответил он. Я ремесленник золотых дел.
- Что случилось с вами Сайгё – сан? – Поинтересовался принц.  - Почему вы ранены и как вы оказались здесь? – Участливо спросил он.
- Мы с моим подмастерьем шли к жрецам – звездочетам. У нас было много их изделий. Но злые разбойники напали на нас по дороге. Они присвоили себе нашу работу, меня избили до полусмерти, а моего слугу забрали с собою в плен.
- Когда это случилось? – Нахмурив брови, спросил его принц.
- Семь дней назад.
- Семь дней?! – Удивленно воскликнул принц.
- Да. Вот уже как семь дней я страдаю от этих ран. – Ответил ему мастер.
- Но как вы оказались здесь в этом дремучем лесу? – Спросил его юноша. Ведь дорога находится далеко отсюда.
- Это печальная история, мой друг. – Сказал мастер и глубоко вздохнул. - Те разбойники были жестокие люди. Но теперь я ничему не удивляюсь. Жестокость правителя передается его народу. Оставив меня без помощи на краю дороги, они удалились прочь. На следующее утро ко мне приблизилась повозка одного работорговца, дочери которого я сделал так много украшений. Он узнал меня, но проехал мимо. Потом на меня наткнулся один богач и тоже прошел мимо. Затем воин. Потом купец. И все они спешили уйти от меня. Правда, некоторые из них, увидев меня, тяжело вздыхали. Кто то и них громко цокал своим языком. Кто то покачивал своей головой, но никто из них не оказал мне помощи. Так прошло два дня. Затем те разбойники вернулись ко мне. Увидев, что я еще жив, они сжалились надо мною и отнесли меня сюда. От людских глаз подальше. Они оставили мне немного еды и воды. Но  они быстро кончились. И вот уже идет пятый день, как я нахожусь здесь, в этом глубоком овраге. Влажный мох спасает меня от жажды. Сладкие ягоды поддерживают мою жизнь.
Сайгё громко закашлял и выплевывая сгустки крови из рта, добавил к сказанному им:
- Да и еще одна лесная белочка в эти дни приносила мне молодые орешки. Так я остался жив. Только не знаю надолго ли?
Нахмурив свои тонкие брови, Ямото сказал:
- Во истину, лесные звери стали добры как люди, а люди превратились в диких зверей.
 С этими словами он поднял несчастного Сайгё к себе на плечи и пошел с ним по направлению к дороге. Вскоре он приблизился к одной гостинице. Мастер Сайгё уговаривал принца оставить его на дне оврага, но принц коротко спрашивая у него направление к той гостинице, молча шагал по лесному ковру. Достигнув ее порога, он аккуратно опустил свою ношу на землю и поспешил к хозяину гостиничного двора. Поговорив с ним с глазу на глаз, принц приказал устроить ремесленника в самую лучшую комнату. Он купил ему лучшие лекарства от его ран и приставил к его постели лучшего слугу постоялого двора. Достав из за пазухи свое последнее богатство, он не раздумывая расстался с ним. То было обручальное кольцо его покойной матушки. Умирая, она завещала его ему. Главным условием того завещания были ее слова о том, что бы Ямото никогда не расставался с ее подарком. Никогда до самой своей смерти.
- Но ведь ради спасения своего ближнего не жалко и своей жизни. – Шептал юноша отдавая свой бесценный дар в чужие руки.
- Когда я вернусь, я заплачу тебе в десять раз больше за его здоровье. - Пообещал он хозяину гостиницы, отдавая ему свое кольцо. Тот умиленно прижимая свои руки к сердцу, бесконечно кланялся принцу и беспрестанно повторял:
- Ваша доброта не знает границ.
 С этими напутствиями Ямото вновь вернулся в глубину густого леса.
- Я отправляюсь на поиски разбойников. – Отвечая на немой вопрос гостиничного, прокричал ему Ямото оттуда. - Если я правильно понял слова ваших слуг, я найду их по тайным знакам на деревьях. И хозяин харчевни сделал ему утвердительный поклон. Ямото ответил ему поклоном и скрылся от его взора.
Долго ли коротко ли он так шагал, но вот на его пути стали попадаться кости домашних животных. Тяжкий запах разлагающегося мяса убитой добычи ударил ему в нос. В скором времени он приблизился к одному глубокому ущелью. Заглянув на его дно, он обнаружил там тонкую тропинку. Она вела его к черной пещере разбойников. Достигнув ее, Ямото смело шагнул в ее пустоту. Но там было так темно, что ему пришлось пробираться там на ощупь. Однако вскоре его глаза привыкли к темноте и принц начал различать ее стены. В сером отсвете полуденного солнца он вдруг увидел подвешенного за руки человека. На огромном крюке, вбитым в своды той пещеры, висел подмастерье золотильщика. Он был без сознания и громко стонал от боли. Ямото обнажил свой меч и освободил беднягу от плена. Узник рухнул в низ, и Ямото не удержав его, упал вместе с ним. Придя  в сознание, помощник мастера растирал затекшие руки и непрестанно говорил:
- Как мне больно! Как мне больно!
Принц помог ему освободится от веревок и положил его голову себе на колени. Тот открыл свои глаза и громко прошептал:
- Я знал. Я верил, что мой господин не оставит меня в беде. Ты пришел от  Сайгё – сан? – Утвердительно спросил он принца.  И он кивнул ему в ответ головой.
- Я поклялся помогать ему до самой смерти. – Улыбнулся на это добрый слуга. - Но мой хозяин лучше меня. Я надеюсь увидеться с ним и после моей смерти. – Сказал он и счастливо вздохнул. - Когда на нас напали разбойники, он стал кланяется мне как своему хозяину. Он причитал как старая бабка и защищал меня от них.  И поэтому они приняли меня за мастера золотых дел и забрали меня собой. А его как слугу, предали лютой смерти. Я говорил им, что это обман. Но они не поверили мне. И вот я здесь. А мой хозяин мертв.
- Это не так. – Ответил ему принц и улыбнулся ему в ответ. - Пожертвовав своею жизнью ради вас, он остался жив. И теперь все позади. – Сказал Ямото и убрал с его бледного  лица прядь его седых волос.
- Мастер жив! – Воскликнул слуга и сделал попытку встать. Но его тело еще плохо слушалось своего хозяина.
- Да, добрая душа. Он жив и находится в безопасности. – Радуясь его счастью, сказал принц.
- Ах, юноша. – Устало сказал тот человек. - Как я рад этому известию. Но я еще очень слаб. – Добавил он и прикрыл свои глаза.
- Мы скоро выберемся из этого страшного места. – Ответил ему принц и вышел из пещеры.
- О, нет. – Ответил ему верный слуга. - Вдвоем нам от них не уйти. Я слишком стар, что бы быстро бежать. А вы слишком юны, что бы долго нести меня.  – Добавил он и приподнялся с земли.
Ямото улыбнулся ему в ответ и сказал:
- Там где есть разум, ненужно усилие ног.
Ответил он подмастерью и спустился на самое дно ущелья. Там протекал небольшой ручей. Однако же его ширина и его глубина были таковы, что их вполне  могло хватить для маленького плотика. Быстро связав его из тонких бревнышек, принц уложил верного слугу на него. Затем он оттолкнул его на средину ручья. Плот слегка покачнулся, но удержал свою ношу. Измученный слуга приподнял голову и тихо прошептал:
- Я не оставлю вас одного!
- Я не один добрый человек. – Ответил ему Ямото и весело рассмеялся. – В битве с врагом, со мною остается твоя светлая память. – Сказал он и помахал рукою ему в след.
- Но вы погибнете!- Воскликнул тот человек и сделал попытку встать.
- Погибнет тот, кто шагает во тьме своей злобы. - Ответил ему юноша. - Там, где светит солнце любви к людям, там нет смерти. – Улыбнулся тот  ему в ответ.
- Простите меня о, благородный юноша. - Прошептал слуга и обессилено рухнул на плот. - Простите, что я не в силах вам помочь. – Простонал он. - Но скажите мне свое имя, и я заповедую своим детям, внукам и правнукам помнить его до скончания века. – Попросил он принца.
- Благодарю тебя о, великодушный мастер. - Ответил ему смиренный юноша. - Я не достоин их памяти. – Сказал он и торопливо поднялся в пещеру. С его последними словами легкий плот скрылся за поворотом ручья. Вскоре после этого объявились разбойники. Они быстро спускались к пещере, и громко распевая хмельные песни, несли на своих плечах очередную добычу.  Ухватившись при их приближении за крюк пещеры, Ямото изобразил из себя раненого ремесленника и громко застонал.

                (продолжение следует)


Рецензии