Борон, губор, барф

Борон – осмон самими калимахо. Дождь – неба откровенные слова. 
Губор монанд дуди сигор. Туман похож на сигаретный дым.
Барф – сафед, абади. Хоболуд латиф. Снег – белая, вечная, сонная нежность.
Человеку, живущему, не существующему так знакомы три настроения Природы. Дождь, туман и снег.
Борон*. Каждый слышит неба откровенные слова. Даже неслышный – слышит.
Видя капли дождя на стекле – он слышит их дубль в сердце своем.
Губор**. Туман похож на сигаретный дым. Только с виду похож. Туман не губит город так, как сигаретный дым.
Барф***. Снег – белая, вечная, сонная нежность. Природа не гонится за модой.
Цвет снега не меняет на хит сезона – аляпистый или охровый. Но люди красят снег, бросая в воздух, Бог весть знает что…
Борон. Губор. Барф. Эти три настроения – не любят аметистового цвета мой шарф, что обматывается змейкой вокруг шеи и кончиками бахромы, будто – дразнит дождинки, снежинки и дымку. Зато любят волосы, на которые легко приземляться и как по горке катиться вниз, а еще их мокрыми сделать и разделить на локоны. Это лучше, чем перерождаться на чьей-нибудь могиле.




Борон*- дождь (таджикский язык)
Губор** - туман (таджикский язык)
Барф***- снег (таджикский язык)


Рецензии
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.