Лучшие экранизации романа Анна Каренина
Не могу сказать, что все понравилось мне в американской киноверсии романа Льва Николаевича. Поначалу она меня немало удивила весьма вольным толкованием произведения. Особенно поразило начало фильма: за огромным столом происходит «пиршество» русских офицеров, на столе, на возвышении, большое блюдо с черной икрой, офицеры пьют водку и ложками черпают икру. А сопровождается сцена исполнением русской народной песни «Во ку-, во кузнице, во ку-, во кузнице, во кузнице молодые кузнецы». Другая сцена – в ресторане. Офицеры, и среди них Вронский, соревнуются, кто кого перепьет – «игра» такая: перед каждым три рюмки, выпивают и по команде дружно, за командиром, лезут ползком под стол. Кто сумел «выползти» из-под стола, продолжает пить, и так до полной «победы». Естественно, Вронский выходит героем, перепив всех. Этакий богатырь! Фредерик Марч в роли Вронского показался мне не слишком симпатичным. А Каренин понравился намного больше. И не понятно, почему Анна предпочла Вронского. Украшением фильма, конечно, является Грета Гарбо в роли Анны. Молодая, страстная, влюбленная женщина и любящая мать, которой трудно разделить свое сердце между двумя дорогими для нее людьми. Особенно впечатляет сцена в саду, когда Вронский, собираясь на скачки, уговаривает Анну бросить все во имя любви и уехать с ним, а в это время сын Сережа окликает Анну, прибегает и спрашивает – посмотрит ли она, как он ездит на пони. Анна мучается. В этом любовном «тругольнике» , вершиной которого является Анна, выбор ей надо сделать не между мужем и любовником, а между любовью к сыну и к Вронскому. Верх берет любовь к мужчине, но и расплата потом за нее слишком велика! За роль в этом фильме Грета Гарбо получила в 1935 году премию Нью-Йоркской Гильдии кинокритиков в номинации «Главная женская роль». В том же году «Анну Каренину» признали лучшим зарубежным фильмом на Венецианском кинофестивале и присудили Гран-при. Кстати, Грета Гарбо исполняла роль Анны Карениной еще и в 1927 году в немом кинофильме под названием «Любовь».
Просмотр фильма вызвал желание перечитать роман Л.Н. Толстого, чтоб освежить многие детали в памяти. А потом в интернете стала искать, какие еще можно посмотреть экранизации «Анны Карениной». Я не предполагала, что «Анна Каренина» - самое экранизируемое произведение Льва Николаевича Толстого! Её начали экранизировать еще в начале ХХ века, в эпоху немого кино! Первый немой фильм в 1910 году был снят в Германии. Правда, даже во всезнающем интернете о первых экранизациях сведений не густо. Роман подряд два раза экранизировали в России – в 1911 и в 1914 годах. Об экранизации 1911 года нет никаких данных. А немой фильм 1914 года производства «Венгеров и К°», режиссера Владимира Гардина считается одним из лучших отечественных немых кинофильмов. В роли Анны снималась талантливая актриса Мария Германова.
В общей сложности по роману Л.Н. Толстого «Анна Каренина» снято уже около 30 киноверсий. Фильм снимали по несколько раз в США и в СССР, в Англии, Венгрии, даже в Аргентине и Индии. Родион Щедрин писал музыку к балету "Анна Каренина", и В 1974 году в СССР был снят фильм-балет, с Майей Плисецкой в главной роли.
Когда-то в детстве, ученицей 7 или 8 класса, я смотрела фильм-спекталь Московского Художественного театра, снятый на киностудии «Мосфильм», в 1953 году, в постановке В.Немировича-Данченко и В. Сахновского, со знаменитой Аллой Тарасовой в главной роли. К тому моменту романа я еще не читала, на возраст актеров внимания не обращала, оценить игру актеров, естественно не могла. Хотя о том, что А.Тарасова – Народная артистка СССР, конечно, знала. Из всего фильма больше всего запомнилась сцена свидания Анны с сыном в день его рождения, я даже плакала, когда смотрела кино, было жаль и несчастного ребенка и саму Анну. И теперь когда, я посмотрела этот фильм спектакль на компьютере, он произвел довольно критическое впечатление.
В 1967году вышел двухсерийный советский фильм "Анна Каренина" режиссера Александра Зархи. Сценарий к экранизации был написан самим А.Зархи в соавторстве с Василием Катаняном. В главных ролях – созвездие советских актеров – Т.Самойлова, В.Лановой, Ю.Яковлев, Н.Гриценко,М.Плисецкая, А. Вертинская и другие, благодаря великолепной игре которых фильм стал лидером проката. В 1967 году его посмотрели свыше 40 миллионов зрителей. Не знаю, сколько раз смотрела я эту экранизацию, и всегда с большим удовольствием. Думаю, что и большинство наших ровесников Анну Каренину представляет себе именно так, как сыграла ее Татьяна Самойлова. Каренина в исполнении Николая Гриценко, на мой взгляд, никому не удалось сыграть лучше, то есть, показать его как сухого, черствого человека, для которого служба и положение в обществе превыше всего. Ну, и, конечно, великолепен Стива Облонский в исполнении юрия Яковлеыва! В него влюбляешься сразу. Веселый, бесшабашный, ему все сходит с рук, на него невозможно сердиться.
Теперь – спасибо великому магу и волшебнику интернету - можно многие фильмы пересматривать не выходя из дома. И конечно, как только выдалось больше свободного времени, я снова пересмотрела все, что смогла найти: и американский фильм 1935 года с Гретой Габро, и английский (студия «London Films») 1948 года, режисссера Жюльена Дювивье с очаровательной Вивьен Ли в роли Анны, и упомянутый фильм-спектакль 1953 года, и советскую двухсерийную версию 1967 года с любимыми актерами, и еще одну, последнюю американскую экранизацию 1997 года, (совместное производство студии Warner Brothers и Icon Entertainments International) режиссера Бернарда Роуза, где в роли Анны - известная актриса Софи Марсо, Вронский - Шон Бин. Посмотрела и многочисленные ролики на youtube. Процесс просмотра просто захватил меня – было интересно сравнивать, как режиссеры и актеры трактуют произведение великого писателя.
Вот только последний фильм Сергея Соловьева «Анна Каренина» со вторым названием «Любовь и смерть Карениной Анны» в интернете не смогла найти, хотя времени на поиск потратила немало. Несколько коротких роликов не дают полного представления о новой экранизации. Отзывы в интернете есть, и не очень хорошие, больше критические. Премьера фильма состоялась в Санкт-Петербурге в 2009 году в Михайловском театре, но на киноэкранах он пока не появился, не понятно, по каким причинам. Захотелось сравнить просмотренные кинофильмы с точки зрения не профессионального кинокритика, а рядового кинозрителя.
У каждого режиссера свое видение и романа и характеров героев. Сюжеты развиваются примерно в одном плане, герои произносят фразы по тексту романа, хотя многие детали – одежда, интерьеры, даже события отличаются. Фильмы разные по продолжительности. Самый короткий и динамичный фильм - американский 1935 года, он длится 90 минут. Английский фильм 1948 года и советский 1967года - двухсерийные, имеют примерно одинаковую продолжительность, соответственно 138 и 137 минут, а фильм США 1997 года идет 104 минуты.
Самый длинный – фильм-спектакль в постановке Московского Художественного театра 1953 года, длится 165 минут. И несмотря на великолепную игру актеров нынче он воспринимается с трудом. Да и не удивительно. Алла Тарасова получила звание Народной артистки СССР за роль Анны в театральном спектакле в 1937 году, когда ей было около 40 лет (А. Тарасова родилась в 1898 году). А когда снимали фильм, спустя 15 лет, актриса была почти вдвое старше своей героини, и уже нет в ней той порывистости и страсти, что свойственна Анне. На мой взгляд, она, будучи зрелой женщиной, понимала, что ее героиня ради любви предала своих детей. Остальные актеры под стать исполнительнице главной роли , и по возрасту тоже отличаются от своих персонажей.
Мы редко задумываемся, а сколько же лет было Анне, Каренину, Вронскому – главным действующим лицам? Путем сопоставления отдельных фраз, вспоминая роман, можно сделать заключение, что Анне было 26-28 лет. Замуж она, как и большинство девушек того времени, вышла лет в 18-20, не позже, а может и в раньше, сыну Сереже в начале романа, было 8 лет. Стива в разговоре обмолвился, что Каренин был почти на 20 лет старше Анны, ему, как упоминается в романе, 44 года, но в наших фильмах он представлен стариком, да в то время , видимо, стариками считали всех, кто старше 40. В биографиях Аллы Тарасовой отмечают, что актриса отказывалась сниматься в экранизации спектакля, но ее убедили. А когда фильм все же сняли и актеры увидели, что из этого получилось, они пришли в ужас и просили никогда не показывать фильм на экране. Однако, в то время фильм был зрителями принят с восторгом, и в 1953 году стал лидером проката, его посмотрели 34.7 млн. зрителей.
Во всех трех зарубежных версиях «Анны Карениной», которые мне удалось посмотреть, роли главной героини исполняют молодые актрисы: на момент съемок Грете Гарбо было 30 лет, Вивьен Ли - 35, Софи Марсо также 30. И Татьяне Самойловой в нашем фильме на момент съемок тоже было чуть больше 30лет. И все они полны очарования, играют страстно и вдохновенно.
Лучшим из зарубежных фильмов по-прежнему считается фильм производства США 1935 года. Можно, конечно, придраться к некоторому своеобразному видению американцами российского общества 70-х годов 19 века, но ведь фильм снимался 75 лет назад, так что икра, водка, цыгане были, как бы теперь сказали, русскими брендами. А многие американцы и сейчас не слишком много знают о России. Есть там разного рода неточности, например, Стива Облонский сообщает, что у него трое детей ( вместо 5), Константин Левин и Стива Облонский не выглядят ровесниками, хотя таковыми являются, Левин не производит впечатления деревенского жителя, да и одежда героев, особенно военных, не вполне соответствует действительности.
Мне больше всех зарубежных вариантов понравился английский фильм Жюльена Дювивье (Julien Duvivier) с Вивьен Ли в роли Анны. Я его посмотрела даже два раза подряд! Вивьен Ли - просто великолепна! Эта версия полнее и точнее воспроизводит основные события, показанные в романе. Здесь, кроме главных героев, подробно рассказывается и о другой паре - Константине Левине и Кити Щербацкой. Каренин в этой версии вызывает уважение и даже сострадание, он совсем не такой «сухарь», «человек-автомат», как в исполнении Николая Гриценко. И он, как мне показалось, действительно любил Анну, не случись её роковая встреча с Вронским, они прожили бы в мире и согласии всю жизнь. А вот в любовь Вронского как-то не верится. Для него это очередное любовное приключение. Даже когда он делает попытку застрелиться, (Анна в бреду говорит, что больше не любит его) понятно, что в нем говорит не любовь, а гордость и уязвленное самолюбие, ведь Каренин, простивший его у постели умирающей жены, оказался морально выше и лучше его. Смутила меня в фильме одна неточность - якобы у Анны ребенок родился мертвым. Думаю, создатели киноверсии решили себя не утруждать появлением маленького ребенка при дальнейших съемках. А в целом этот фильм смотрится прекрасно!
А вот удивил и даже вызвал смех фильм США 1997 года, режиссера Бернарда Роуза. Ну очень вольная трактовка романа! В фильме ведется рассказ от имени Левина, с ним начинаются первые эпизоды. Даже называются годы, когда происходят события: 1880 - 1982 годы. Хотя, как известно, роман Л.Н.Толстого был уже опубликован в 1878 году! Если Анну в исполнении безусловно талантливой молодой актрисы Софи Марсо можно принять, то ее возлюбленный, граф Вронский, производит впечатление современного мужчины, привыкшего побеждать в любовных играх, добиваться своей цели, потом быстро уставать от этой любви. Его не назовешь утонченным, воспитанным дворянином 19 века, слишком грубоват. И гораздо больше симпатии вызывает Каренин! Хотя, и он в порыве гнева едва не насилует Анну. Есть в фильме и упоминание о коммунистах, которые в России набирают силу. Американцы не удержались от политики! После скачек и гибели лошади Вронский пьет коньяк и закусывает огурцами. У Анны происходит выкидыш (ну не нравится режиссерам появление детей в фильме!). Но самое поразительное, что Анна в конце фильма показана наркоманкой, пьющей без конца настойку опиума, которую ей прописали во время болезни. Авторы фильма как бы говорят нам, что и под поезд она бросилась в состоянии наркотического воздействия. Единственным плюсом фильма можно считать, что он снимался почти полностью в России, в интерьерах дворцов Петербурга и Москвы, в массовых сценах участвовали русские, в сцене венчания Кити Щербацкой и Левина молитвы читаются на славянском. Ну, и в фильме много музыки русских композиторов – П.И. Чайковского, С. В.Рахманинова, С.С.Прокофьева.
Возможно, современной молодежи, особенно тем, кто не читал полностью романа, фильм и понравится.Но мне по-прежнему роднее и ближе наш советский кинороман 1967 года с любимыми артистами. Думаю, что это самая полная и лучшая экранизация романа ЛЬва Николаевича Толстого!
Свидетельство о публикации №211032201113
Александра Казакова 2 08.11.2021 01:18 Заявить о нарушении