Ярославна - кудесница гл 6
Не смея ослушаться приказа грозного императора, Таккидо схватил за шиворот полумертвого от страха гонца, выволок его на улицу и казнил его там. Он насадил его голову на свое копье и в сопровождении тридцати воинов, бросился на поиски разбойников. Во всей той сказочной стране все люди знали старинную притчу о Книге Вечной Жизни. В ней говорилось о том, что знание Истины и Ее тайны приносит человеку вечное счастье. Говорили, что она появилась на их земле во времена благочестивых императоров. И тогда ее страницы были доступны всем людям. Ведь именно так пожелал Тот, кто передал ее людям. Но Его имени так никто и не узнал. Говорили, что Он был родом из таинственного Священства. И этот род был вечно на той земле. Говорили, что эти люди невидимо присутствуют в жизни каждого народа. И появляются только тогда, когда Книга Вечной Жизни сама того захочет. Но шло время. И добрые начинания великих императоров затянула пелена времени. Люди стали забывать страницы той Книги. И вскоре она сама, скрыла от них, свои истинные слова. Но предание так же говорило о том, что тот, кто сумеет отрыть ее, тот станет бессмертным человеком. Но та книга была надежно запечатана. И никакие заклинания древних жрецов не смогли раскрыть ее таинственного смысла. Усилия философов оказались тщетными. Великие маги признали свое поражение перед ее страницами. Могущественные чародеи и волшебники сложили свое оружие перед ее простотой. Никто из них так и не смог ее открыть. Но именно это обстоятельство не давало покоя жестокому сердцу императора той страны.
- Какая сила таится в тебе? – Глядя на нее, шептал он. Ведь именно жажда обладания ее секретом и заставила его однажды пролить кровь своих близких. Люди говорили, что некий таинственный медальон, с необыкновенной надписью, способен открыть ее. Но где он находится, тот самый медальон, никто из них не знал. Однако же ходили упорные слухи о том, что одну из его половинок видели в руках добрых императоров. Но это было так давно, что об этом помнили немногие. К тому же бесконечные происки со стороны ретивых слуг злых императоров, стерли саму память о нем. Люди погибали от рук палачей, но уносили его тайну с собой в могилу. Они выбирали смерть и обладание тайной Вечной жизнью и отметали предательство и поругание ее. Желая обладать той половинкой, злой император убил свою родную сестру по имени Мико, жену императора Иттаиро. Но даже ее смерть не смогла убедить благородного императора Иттаиро открыть тайну своего медальона. Он остался верен слову своих предков. Его жена, сестра нечестивого Хикко умирая в нечеловеческих муках, мысленно обращаясь к мужу, непрестанно шептала:
- Я верю, что наш сын найдет Книгу Вечной Жизни. Я верю, что ты станешь бессмертным. И мы увидимся с тобою вновь. - И тайна их рода надолго скрылась с ним в густых лесах его страны.
Достигнув того места, где разбойники украли книгу императора, Такиддо разослал своих воинов в разные стороны и они быстро напали на их след. Обнаружив их пещеру, Таккидо атаковал ее. Неожиданно ворвавшись туда, воины были готовы убить там всякого, кто посмел бы оказать им сопротивление. Но каково же было их изумление, когда они увидели там следующую картину. Разбойники, связанные по рукам и ногам, лежали на полу. Рядом с ними стоял молодой человек. Злодеи изрыгали в его сторону потоки проклятий, но он оставался спокоен. Юноша вытирал рукавом одежды пот со своего лба и приговаривал:
- Верно сказано. Дело не в количестве противника, а в умении его побеждать. – Говорил он.
Но разъяренному советнику Таккидо некогда было задумываться над глубиной его рассуждений. Закричав страшным голосом:
- Где Волшебная Книга? – Он набросился на груду нечестивцев и оттолкнул его в сторону. Разбойники громко закричали в один голос:
- Мы не знаем! Этот проходимец у нас все забрал! – Испуганно вопили они. Таккидо сделал страшную гримасу, и медленно наступая на Ямото, злобно зашипел ему в лицо:
- Где она?
Ямото улыбнулся ему на встречу и сказал:
- Она позади тебя.
Таккидо мгновенно развернулся в ее поиске. Тем временем принц обошел советника стороной и направился к выходу.
- Грязный щенок! – Завопил обманутый советник и выхватив свой кинжал ударил его рукоятью принца по голове. Не ожидая такой подлости, Ямото не смог отразить его удара. Но трусость и предательство не имеют корня благородных поступков. Или влажной почвы совести. Они произрастают в пустыне гордости. И созревают среди неги души и похоти тела. Ямото был еще очень юным. Он думал, что если он не способен ударить противника в спину, то и другие люди не сделают с ним того же. Но он ошибался. И в этом есть свой таинственный смысл нашей жизни. Прочитанная книга откладывает свой отпечаток в душе человека. Полученная рана оставляет шрам на его теле. Случайное слово способно принести ему смерть. И каждый шаг человека имеет в этой жизни свою цену. Но молодость познает мир сквозь призму страданий. А жизненный опыт воина состоит из падений и ран его души. Разница лишь только в том, что благородная душа выносит из поражения сокровище покаяния и самоукорения. А подлый человек, пепел злобы и жажду мести.
Потеряв сознание, Ямото рухнул на пол. Схватив его за отворот одежды, Таккидо яростно задышал ему в лицо.
- Я выпущу тебе кишки наружу. – Хрипло кашлял он в закрытые глаза принца. - Клянусь моими богами, я убью тебя, если ты не скажешь мне, где она лежит. – Шипел он. Но Ямото был слишком слаб. От сильного удара сознание покинуло его и он пребывал в глубоком забытьи. Увидев это, Таккидо набросился на глупых разбойников:
- Вы тоже не знаете где она? – Яростно пиная их ногами, завопил он,.
- Нет! Нет! – Закричали они ему в ответ. – Мы не знаем где она!
- Убейте их! – Завизжал разъяренный советник своим воинам.
Казнив злодеев, те связали раненого Ямото и бросились на поиски императорской книги. Но все было напрасно. Перевернув в пещере все вверх дном, они так и не смогли обнаружить ее там. Сбросив мертвые тела преступников в ручей, Таккидо бросил принца через седло своего скакуна и доставил его во дворец. Внеся раненого юношу в тронный зал, он кинул его под ноги злого императора.
- О, мой повелитель. – Сказал он, обращаясь к нему. - Он украл вашу Книгу. И я не смог ее найти.
- Я так и знал. – Вглядываясь в бледное лицо юноши, сказал император. И Таккидо в ужасе рухнул перед ним на колени.
- Однако же ты нашел то, что никто из моих предков не смог найти. – Произнес Хикко и дотронулся до медальона, который свесился из - за пазухи Ямото.
- Кто это? – Раздраженно спросил советника принц Миддо.
- Я не знаю. – Испуганно сказал тот ему в ответ. - Но когда мы ворвались в пещеру разбойников, этот оборванец успел ее спрятать.
Злой император медленно приблизился к своему месту и неторопливо присел на свое седалище. Обращаясь к Таккиддо, он сказал:
- Я вижу, что ты славно потрудился. – И удивленные лица принца Миддо и советника обратились к нему.
- Ты достоин нашей награды. – Добавил император и хлопнул в ладоши. – Советник Таккидо! – Торжественно произнес он. - Мы награждаем вас белой лентой меча. Отныне вы имеете право стоять рядом с нами с обнаженным оружием.
Удивлению принца и Таккидо не было предела.
- Но отец… - Попытался вразумить императора злой принц.
- Я все сказал. – Грубо оборвал его тот. С этими словами в зал совета вошли слуги императора и торжественно повязали белую ленту на рукоять меча советника. Он судорожно вздохнул и не веря своим глазам, прикоснулся к шелковой повязке.
- А теперь я хочу остаться наедине с этим юношей. - Сказал Миддо.
Радостный Таккидо и недоумевающий принц Хикко покинули комнату.
- Какая ирония судьбы. – Глядя на Ямото, ухмыльнулся император. - Во истину сокровища приобретаешь там, где их совсем не ищешь. – Сказал он и приблизился к принцу. Он присел рядом с ним на корточки и внимательно рассмотрел иероглифы медальона.
- Что там? – Донесся до его слуха сдавленный от любопытства голос его сына.
- Я так и знал, что ты вернешься. – Усмехнулся тот ему в ответ. - Как жаль, что Книга исчезла. Но думаю, что этот юноша сам приведет меня к ней. – Добавил он и отошел от Ямото. Принц Хикко порывисто вошел в комнату, наклонился над бездыханным принцем и произнес:
- Неужели этот кусок золота способен открыть тайну Вечной Жизни? – Сказал он и сделал попытку снять украшение с шеи принца.
Злой император выхватил свой кинжал, и яростно сверкая глазами, прошипел:
- Еще одно движение и я снесу им тебе голову. – Сказал он и сделал шаг к Хикко. Тот испуганно ойкнул и отскочил от него в сторону.
- Много раз я думал избавить тебя от обязанности жить на этой земле. Но сейчас если ты только помыслишь вмешаться в мои планы, я убью тебя! – Закричал император и метнул свой кинжал в сторону своего сына. Его сталь просвистела рядом с его ухом и он вонзился в бамбуковую перегородку комнаты. Хикко присел от испуга и закрыл свое лицо руками.
- Хм! – Хитро прищурив свои раскосые глаза, хмыкнул его испугу злой отец. Однако же верно сказано мудрецами: «Убить человека - еще не значит достичь своей цели.» - И он участливо приподнял своего отпрыска с пола.
- Сын мой. – Обращаясь к полумертвому от страха Хикко, сказал злой император. - Отправь этого юношу на постоялый двор. Найди для него лучшего доктора в этой округе. И постарайся понять, что он нужен мне живым и здоровым. – Он ласково потрепал своего сына по голове и поглаживая его шею, злобно прошептал:
- И запомни. Он должен уехать с нами завтра же. У меня мало времени.
Его руки невольно сжались при этом на шее сына, и горло Хикко оказалось в плену его холодных пальцев.
Злой принц судорожно сглотнул слюну и жалобно пропищал:
- Я делаю все, как Вы сказали.
- Других слов я и не ждал от тебя. – Отпуская его шею произнес Миддо и глядя на распростертое у его ног тело Ямото, добавил:
- И клянусь всеми нашими богами. Ни один волос не упадет с его головы до тех пор, пока я не узнаю, где спрятана моя книга. А потом ты можешь позабавить своих слуг охотой на него. Нам обоим нужна его смерть.- Указывая на принца пальцем, сказал Миддо. - Ведь он наш родственник. – Поглаживая своим указательным пальцем трехконечную родинку на его виске, сказал он.
- То есть как? – Удивился Хикко.
- Он принц из рода Иттаиро. – Утвердительно сказал император. Во всей вселенной такую примету могла иметь только моя сестра Мико. Но она давно мертва. – Хмуро добавил он.
- Этот медальон и его родинка многое говорят мне.- Произнес он на распев.- И если глупые самураи Таккидо были немного умней своего господина, то Книга Вечной Жизни сама вернулась бы ко мне. Но думаю, что этот юноша сам расскажет мне, где она лежит. Так будет надежнее. - Сказал он и немного подумав, прибавил к сказанному:
- Если ты мне все не испортишь.
При этом он презрительно скривил свои губы и отошел от Хикко.
Тот испуганно моргнул глазами и произнес ему в след:
- Мудрость императора не знает границ и…
- Как и его месть.- Холодно оборвал тот его тираду.
Задержавшись на несколько дней в гостях глупого Таккидо, император и его свита отправились во дворец. Добыча этой недели, пленники и различный скарб давно были отправлен им во дворец. Усилиями докторов, Ямото окреп за эти несколько дней настолько, что мог свободно держаться в седле. И он в сопровождении нескольких слуг, ровно через два дня, самостоятельно добрался до дворца императора. Его рана затянулась, и лишь небольшой гул в голове, иногда напоминал ему о том приключении с разбойниками. Отдохнув от дальней дороги, злой император Хикко приступил к выполнению своего плана.
Приготовив все для этого случая, он пригласил Ямото к себе на обед.
Когда юноша вошел в обеденный зал, он бросился к нему с распростертыми объятьями и со словами:
- Слава нашим богам, ты жив! – Обнял его. - Как я рад видеть тебя в полном здравии и ясности ума. – Любуясь Ямото, говорил хитрый правитель.
- И я рад видеть тебя император - убийца.- Улыбнулся тот ему в ответ.
Злобные огоньки блеснули в глубине глаз Миддо. Но он, дрожа от гнева, удержал свой язык от ответа смелому юноше.
- Ах, мой юный друг. – Притворно улыбаясь ему в лицо, сказал Миддо. - Не надо верить страшным историям. Все уже давно позади. И тот, кто помнит прошедшее, никогда не сможет найти свое будущее. – Сказал он и сделал пригласительный жест в сторону трапезы.
- Но тот, кто теряет память о нем, и вовсе его не достигнет.- Ответил ему учтивый принц и присел на указанное ему место.
- Я вижу, что ты получил хорошее воспитание. – Сказал император и опустился на свое седалище. Скажи мне, кто был твоим учителем? – Спросил он и искоса посмотрел на Ямото.
- Ветер и солнце. Луна и звезды. Рокот ручья и песня жаворонка – вот моя школа. – Сказал мудрый Ямото и отодвинул от себя предложенное ему угощение.
- Хм. – Ответил ему император. – Если ты не хочешь говорить об этом, тогда скажи мне свое имя. Откуда ты родом? Кто твой отец? И что ты делаешь на моей земле?
- Меня зовут Ямото. – Ответил ему принц. - Мой дом находится там, где небо сливается с океаном. Мой отец наследник трона императоров нашей страны. Моя мать Мико убита тобою. И отныне я твой пленник.- Сказал благородный принц и сложил свои руки у себя на груди.
- Ты сын императора Иттаиро?! – Удивленно воскликнул Миддо и вскочил со своего места. - О, как долго я тебя искал! – Обрадовано затараторил он и в притворном волнении стал ходить из угла в угол. Он сделал шаг к Ямото и широко открыв свои объятья, произнес: - Как я рад обнять тебя, мой юный друг.
Встав со своего места, Ямото сделал шаг назад, и сказал ему в ответ:
- Есть время принимать объятья своего врага и есть время уклоняться от них. Я уже поприветствовал тебя как хозяина этого дома. Все остальное это лишь мишура, за которой скрывается твое злое сердце. – Добавил честный юноша и отошел от него в сторону.
- Он просто издевается над нами! – Громко воскликнул принц Хикко и подпрыгнул на своем месте от злости. Он громко хлопнул в ладоши и на его призыв отозвались двое вооруженных воинов. Они вошли в зал и встали рядом с Ямото.
- Итак, тебе все известно.- Хмуро произнес злой император и присел на свое возвышение. Твоя мать была прекрасной женщиной. – Хмуро сказал он, обращаясь к Ямото и разломил жареную курицу. - Но она слишком любила твоего отца. - Невнятно продолжил он, жуя куриную ножку.
- А ее сказочные представления о чести и долге перед своими подданными привели ее к смерти.
- Да это так. – Ответил ему мужественный принц. - Ее тело погибло от твоей руки. – Сказал он, опуская голову в низ. И тут же отважно вскинув ее вверх, добавил:
- Но я верю в то, что душа человека отдавшего свою жизнь за других людей, будет жить Вечной жизнью.
- Уж не хочешь ли ты сказать, о, глупец из рода Иттаиро, что твоя мать открыла тайну Книги Вечной жизни? – Ядовито проворчал принц Хикко и на всякий случай придвинул к себе свой меч. Ямото улыбнулся его движению и ответил ему:
- Я не знаю, что ты имеешь в виду. - Глядя ему в глаза, сказал принц Ямото. – Но я вижу в глубине твоей души тьму ночи и табун черных коней ее мыслей. Они увлекают ее туда, откуда никому не бывает возврата.
- И ты никогда не видел ту самую Книгу? – Хитро прищуривая свои глаза, спросил его император Миддо.
- Если бы я нашел ее о, император – смерть, твоя власть исчезла бы в одно мгновение. – Сказал Ямото и тяжело вздохнул всей грудью.
- Ты лжешь! – Закричал принц Хикко и в ярости опрокинул еду на пол. - На твоей шее…. Зашипел он, и злобно сжав кулаки, двинулся в сторону Ямото. Император Миддо хлопнул в ладоши и, перебивая речь Хикко, приказал своим воинам:
- Отведите нашего гостя в его покои. Ему нужно время подумать и отдохнуть.
Ямото приложил руку к сердцу и со словами:
- Мир и благоденствие рода Иттаиро, да пребудут на этом месте, - удалился из зала.
Яростно сверкая глазами ему в след, злой принц Хикко сдавленно зашипел:
- Отец! Я убью его!
- Глупец! Глупец! Глупец! – Разочарованно сказал император и бросив в сторону своего сына грустный взгляд добавил:
- Как жаль, что этот юноша не мой сын. Ты чуть было не выдал нашу тайну. – Сказал он и устало прикрыл свои глаза. - Никто не должен знать о том, что нам известно о его медальоне. Скорее всего, он действительно не знает, как выглядит Книга Вечной Жизни. Поэтому он и упустил ее из вида в той пещере. Оставим его в покое. Рано или поздно он поймет свою ошибку. Он найдет ее там. А нам останется лишь забрать ее у него. Живого или мертвого. – Сказал император и вышел прочь из зала.
(продолжение следует)
Свидетельство о публикации №211032801452