Кто такие славянские жрецы?
Жрец
род. п. жреца, ст.-слав. жьрьць От др.-русск. жьр;, жерети, ст.-слав. жьр;, жръти
Родственно др.-прусск. girtwei "хвалить", pogirrien вин. "хвала", лит. giriu;, gy;riau, gi;rti "хвалить, прославлять", лтш. dzir;t "славить", dzir;tie;s "хвалиться, напоминать о себе", др.-инд. gr;n;;;ti "взывает, превозносит", g;r- ж. "хвала, награда", лат. gr;t;s мн. "благодарность"; см. Мейе, МSL 14, 379 и сл.; E;t. 305, 345; М.–Э. 1, 555; Траутман, ВSW 88; Вальде–Гофм. 1, 619; Френкель, ВSрr. 111.
Не очень впечатляет, не правда ли?
Другие словари считают, что Жрецы – одного корня со словом жертва.
Тоже как-то не здорово – ритуальный палач, что ли?
Нет похожего звучания в санскрите, греческом, науатле, латыни.
А если это чисто наше, родное, но, возможно, искаженное – по соображениям религиозно-политическим, например?
Что, если ЖРЕЦ – это просто ЗРЕЦ, ЗРЯЧИЙ, ЯСНОВИДЯЩИЙ?
И, вроде бы, всё встает на свои места.
Свидетельство о публикации №211032800210
предположение внешне интересное, но, увы, не выдерживающее критики.
1. Данные словаря Фасмера — в котором, конечно же, есть НЕ всё, и первый, кто в этом бы вас уверил, был бы сам Макс Фасмер — и утверждения ‛других’ (любопытно, каких — раз уж назвали Фасмера) словарей о связи со значением «жертва» не противоречат друг другу, а дополняют друг друга. У Фасмера — общие значения древнейших, давно разошедшихся и позвучанию, и по части смыслов корней, а связь с «жертвой» прослеживается по более поздним, старославянским данным.
«Жертва» — это дар богам (не обязательно связанный с лишением кого-либо жизни) при обращении к ним, при этом им всегда возносится хвала, ибо молящиеся им признаЮт их первичность и ищут их расположения.
2. Жаль, что вы не проследили связи и древние переводы этого слова, потому что они довольно отчётливо говорят о его смысле. По данным одного из самых полных (если не самого полного) словаря СТ-СЛАВ языка (создан большим коллективом чешских славистов, гл. ред. Й. Курц),
ЖЬРЬЦЬ — СВЯЩЕНник, жрец, ГРЕЧ "ΙΕΡευς", ЛАТ “SACERdos, SACRificus”; я выделил заглавными фрагменты корня «священный», ВО ВСЕХ языках: жрец — это не тот, кто ‛зрит’, а тот, кто выполняет священные обряды, творя (именно так) жертвы богам. И связано слово ЖЬРЬЦЬ со словами:
ЖРЪТИ/ЖРѢТИ, «приносить жертву, жертвовать»,
ЖРЪТIЕ, «жертвоприношение»,
ЖРЪТВА, «жертва», в т. ч. «бескръвьнаiа»: «да боудемъ достоини приносити тебѣ словесноую сию и бескровьную жертву» (здесь язык более поздний), а также: «хвальнаiа», «жрътва славѣ» — вот и связь со значениями Фасмера — и мн. др.
И связи со ‛зрением’ — ЗЪРѢНIЕ, ЗРѢТИ, — как и ‛ясновидением’, у этого корня нет.
Похожее звучание? Ну как же нет — см. Фасмера, он всё указал: и ЛАТ “gratia”, в т. ч. «благодарность», и др. слова.
Да, всё верно: сходство и звучания, и смыслов не особенно велико, но это естественно: корень очень древний, а языки — изменяются, причём в основном расходятся, и сходство постепенно теряется.
А вот сходства с науатлем, скорее всего, изначально нет, и вряд ли оно может быть.
Так что всё и так стоúт на своих местах.
P. S. «Жмея», т. е. «змея» через "ж" — это любопытно, но всё же ерунда: ведь это слово — не от слова «жалить». Кстати, в словаре старославянского есть только ЗМИИ и ЗМИIА, а вот через "ж" — почему-то нет...
Деким
Деким Лабериев 04.03.2017 17:01 Заявить о нарушении
ЛАТ “gratia”, как «благодарность» - действительно интересно.
А как "g" разошлась на Г и Ж в разных языках?
Владимир Репин 04.03.2017 17:47 Заявить о нарушении
>>>> А как "g" разошлась на Г и Ж в разных языках?
В частности, в результате палатализации (смягчения) (г >> гь >> ĝ) и распада аффрикат (ĝ >> ĵ), знаки см. ниже. Я, кажется, уже как-то приводил похожие (или эти же) примеры, так что, возможно, повторюсь.
Во многих (но! НЕ во всех: см. ниже) языках — в частности, в латыни и греческом — в определённые периоды времени (не всегда) звуки К и Г перед Э и И, как и сейчас в русском, смягчались.
Например, в греческом сейчас, и уже довольно долго, произношение букв «каппа», "κ", и «гамма», "γ", перед "ι", "υ" (уже давно произносится [и], как и "ι") и "ε" ([э]) сильно отличается от их произношения перед α и ο; "κ" сильно смягчается, сильнее, чем в русском: "κε" произносится не [кэ], а (почти) как русское [кье], а "γ" перед "ι", "υ" и "ε" стало произноситься (постепенно, пройдя через ~[гь]) как ... [й]: "γενος", "γυναικα" произносятся как [(й)енос] и [йинэка].
Нечто похожее было и в латыни, причём это смягчение по-настоящему началось, стало заметным примерно с 4—5 в. н. э.
Введу несколько полезных знаков:
[ĝ] — это слитное мягкое [дьжь], звонкий аналог [ч];
[ĵ] — мягкое [жь];
[ŝ] — мягкое [шь]; в древнерусском Ж и Ш, кстати, произносились примерно так же, т. е. мягко;
[ã] — носовое [а].
Например, латинское GENS [гэнс]: «род, племя, народ», винит. пад. GENTEM [гЭнтэм], из которого со временем получилось вот что (несколько изменился и смысл, хотя остался близким), ПРИМЕРНО вот так:
ИТАЛ: [гЭнтэм] >> [г(ь)Ентэм] >> [г(ь)Ентэ] >> [ĝентэ], совр. gente
ФРАНЦ: [гЭнтэм] >> [г(ь)Ентэм] >> [ĝентэ] >> [ĵент] >> [ĵãт] >> [ĵã], совр. gens
ИСПАН: [гЭнтэм] >> [г(ь)Ентэм] >> [ĝентэ] >> [ĵентэ] >> [ŝентэ] >> [хэнтэ], совр. gente
(И «Дон Кишот», что можно встретить, например, у Пушкина, хоть и отражает всего лишь ФРАНЦ произношение, но как раз соответствует СТАРОИСПАН.)
Но были и есть языки, в которых этот процесс зашёл совсем не так далеко. Скажем, балтийские языки, ЛИТОВ и ЛАТЫШ, это затронуло заметно меньше, особенно ЛИТОВ; лишь пара примеров:
«Четыре» — ЛАТИН quattuor [куаттуор], ЛИТОВ keturi [кятури], ЛАТЫШ četri [четри]
«Жить» — ЛИТОВ gyventi [гивянти], ЛАТЫШ dzīvot [дзивуот]
«Янтарь» — ЛИТОВ gintaras [гинтарас], ЛАТЫШ dzintars [дзинтарс]
Деким
Деким Лабериев 06.03.2017 11:32 Заявить о нарушении
А средиземноморское перетекание хатты-катта-гатта возможно?
Т.е. могут ли хатты быть переводом на латынь хаттского ръс - гепард?
Владимир Репин 06.03.2017 17:52 Заявить о нарушении
>>>> А средиземноморское перетекание хатты-катта-гатта возможно?
О языке хАттов (НЕ хеттов) известно очень немного, но самое главное: всё, что известно — НЕ из первых рук, через хЕттов, говоривших на совершенно другом языке, т. е. весьма недостоверно; см. в т. ч.
http://www.philology.ru/linguistics4/dunayevskaya-dyakonov-79.htm
Точно неизвестно даже, как хатты называли себя. «Хатти» — название региона, причём опять-таки чужое, аккадское.
Если ПРЕДПОЛОЖИТЬ перенесение имени на хЕттов — которых, в свою очередь, называют так евреи и египтяне, тоже ДРУГИЕ народы — то в библейском X.iT(IM), -IM — суф. мн. ч., см.
http://biblehub.com/interlinear/joshua/1-4.htm
гортанное [X.]; едва ли оно могло переходить в K.
Одно из немногих известных хАттских слов, “katte”, означает «царь».При чём тут латинский корень “catt-”, скорее всего, заимствованный у семитов, см.
http://www.etymonline.com/index.php?term=CAT
— непонятно.
“Catta” переходит в “gatta” в ИТАЛ, но, кажется, и только; возможно, из этой же оперы — греческое "γατα"...
>>>> Т. е. могут ли хатты быть переводом на латынь хаттского ръс - гепард?
Вот тут:
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix_talk:Swadesh_lists#Hattic_words
и тут:
http://www.palaeolexicon.com/Languages/Index , выбрать “Hattic dictionary”
— нет слова, похожего на ‛ръс’, более того —
(1) вообще нет известных слов на "r",
(2) звук [Ъ] неизвестен.
«Лев» — “takeha”, «леопард» — “p(a)raš”.
Деким
Деким Лабериев 07.03.2017 20:13 Заявить о нарушении
Тогда, может, каппрас? но это спорно...
Словарь интересный. Вроде слова незнакомые, но сам язык интуитивно удобен, как родной или близкий. Говорят, что язык хаттов близок к кавказским. Но на чеченский или аварский слова не похожи напрочь.
Владимир Репин 07.03.2017 23:49 Заявить о нарушении
Я ошибался: переход C(=K) >> G (озвончение) произошёл почти во всех романских языках,
ЛАТИН cattus >> ИТАЛ gatto, ИСП и ПОРТ gato, КАТАЛОН gat, ИТАЛ gatto,
кроме того,
СР-ГРЕЧ καττα >> СОВР-ГРЕЧ γατα
Правда, есть и исключения, и вариации:
ФРАНЦ chat [ŝa], АРОМУН câtuși [кытуŝ(и)], ПРОВАНС gat/cat/chat, КОРСИК ghjattu [ĝattu]...
Деким
Деким Лабериев 07.03.2017 23:50 Заявить о нарушении
Это, я думаю, потому, что мало знаем.
>> Говорят, что язык хаттов близок к кавказским...
Как будто да (всё же многое очень гипотетично... а даже о сравнительно неплохо известном шумерском И. М. Дьяконов, знаток, отзывался примерно в таком роде: сколько шумерологов, столько шумерских языков).
И если действительно ДА, то язык этот был ОЧЕНЬ сложен.
Деким
Деким Лабериев 07.03.2017 23:57 Заявить о нарушении
$$ и бьют его кап-рас /свято-рыс/.
$$ Тогда, может, каппрас? но это спорно...
:) Скорее БЕСспорно, ведь значение ЭТИХ хАттских слов как раз известно:
~ “kap” — «луна» (вовсе НЕ «священный» или что-то подобное),
~ “p(a)raš” — «леопард»,
и “kap-p(a)raš” = «луна» + «леопард» не дают никакого «свято-рыса».
А кроме того,
1. совершенно не факт, что в хаттском образовывались слова корнесложением, поэтому гипотетическое «науч-попное» “kap-p(a)raš” вполне может не иметь отношения ни к «леопардовой луне», ни к «лунному леопарду»,
2. рысь и леопард — звери РАЗНЫЕ, их всегда неплохо различали и объединять их оснований нет; вот лишь один пример: ЛАТИН “lynx” = «рысь», “(leo)pardus” = «леопард»,
3. славянское «рысь» скорее перекликается с ЛАТИН словом, заимствованным у галлов — “rufius”; возможно, в обоих случаях первоначальный смысл — «рыжий» (по-латыни, кстати, “rufus”).
Деким
Деким Лабериев 10.03.2017 14:28 Заявить о нарушении
Всегда ли, Деким?
http://www.proza.ru/2009/06/14/1016
Капище, как святилище - слово чисто славянское или более общее, древнее?
Владимир Репин 10.03.2017 15:10 Заявить о нарушении
$$ Всегда ли, Деким?
Со зверьми геральдическими путаница возможна, с живыми — нет.
Понятия «барс» и «рысь» разные в т. ч. даже у тюркских народов, хотя первое у них было собирательным для целого ряда кошек:
ТУРЕЦ: «барс» — “pars”, «рысь» — “vaşak”
КАЗАХ: «барс» — "барыс; қабылан", «рысь» — "сілеусін"
$$ Капище, как святилище - слово чисто славянское или более общее, древнее?
Изначально — совсем не славянское, а... тюркское (т. е. НЕ общее), очень древнее заимствование; см.:
http://ru.wiktionary.org/wiki/капище (Фасмер)
Деким
Деким Лабериев 11.03.2017 00:00 Заявить о нарушении