Наш конкурс

АНОНС!

                НАШ КОНКУРС

   Объявляем конкурс на лучший перевод стихотворения неизвестного поэта неизвестной национальности, писавшего на неизвестном языке. Вот подстрочник его гениального произведения:

                ПОДСТРОЧНИК
   В степи (на равнине) находилась (росла) маленькая берёка,
   Она в степи (на равнине) находилась (росла) вся в локонах (как завитая).
   Айя-яй, находилась (росла)!
   Айя-яй, находилась (росла)!..

   Печатаем первый поэтический перевод, уже поступивший в редакцию 1 апреля:

                БЕРЁЗА
   Во поле берёзка стояла,
   Во поле кудрявая стояла.
   Люли-люли, стояла!
   Люли-люли, стояла!..

                Конкурсные материалы подготовил Александр ЗИБОРОВ.


Рецензии
Саша!
Отлично передана специфика работы переводчика! :) Помню, как ты читал рукопись перевода книги "Швейцарский анекдот" и острым взглядом углядел каламбар на немецком, который я в русской версии не перевёл и пропустил :)
С наилучшими тебе, семье и родным на РХ и НГ по всем календарям! :)

Сергей Лузан   16.06.2013 18:58     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.