Песнь самурая, передумавшего делать сеппуку

Тацубин или сеппуку? (Название песни. Оно же эпиграф. Европейский аналог: быть или не быть?)

Отбросил прочь я кусунгобу,
Направив шаг свой в тяниву.
По узкой родзи иду к тясицу-
Оплоту сэки, кэй,сэй,ва.

Припев:

Банзай мой верный тацубин!
Прощайте мысли о сеппуку.
Банзай кайсэки с тю-но ю!

   
Термины и их значения.
 
Тацубин - железный чайник.
Сеппуку - ритуальное самоубийство.
Кусонгобу – кинжал для харакири.
Тянива- чайный сад.
Родзи – дорожка к чайному саду.
Тясицу - чайный домик.
Кайсэки - лёгкая еда, подаваемая перед чайной церемонией.
Тю-но ю - японская чайная церемония. Четыре её основных принципа: сэки – «покой», кэй – «почтительность», сэй – «чистота», ва – «гармония»
Банзай – «десять тысяч лет!». Традиционное японское пожелание долголетия. Можно перевести как «многие лета!», или просто «да здравствует!». Часто использовалось в качестве боевого клича японских воинов.


Пы. Сы    Песнь - шутка  псевдо-хокку - танку - иста.


Рецензии
Взяв кусонгобу,
с криками: "Банзай! банзай!",
окончив тю-но ю,
в себя его вонзай!

И я пошутил, Александр, этим русско-японским хокку-стишьем.

Виорэль Ломов   17.01.2014 15:01     Заявить о нарушении
Японцы всё, кроме Курил, нам простят.

Александр Чашев   17.01.2014 16:38   Заявить о нарушении
Да, все простят. Кроме Хиросимы и Нагасаки. Они не знают, что их бомбили американцы. Точнее, не знает их молодежь.

Нико Галина   28.05.2016 19:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.